HORAIRE FAHRPLAN TIMETABLE LAUSANNE ‹ › ST-GINGOLPH Vevey, Montreux, Château de Chillon, Villeneuve, Le Bouveret LAUSANNE › ST-GINGOLPH 533 534 L Lausanne Pully Lutry Cully Vevey Marché Vevey – La Tour Clarens Montreux L arr dp arr dp Territet Château de Chillon Villeneuve Le Bouveret St-Gingolph e 11h25 e 11h38 | | Clarens Vevey – La Tour Vevey Marché arr dp arr dp L e 12h30 ] 12h40 ] 12h50 ] 13h05 ] 13h30 ] 13h35 ] 13h40 ] 13h55 ] 14h02 ] 14h05 ] 14h12 e 14h20 | | | | | e 12h05 ] 12h10 ] 12h25 ] 12h32 ] 12h40 ] 12h47 ] 12h55 ] 13h03 ] 13h25 e 13h38 | | 536 M e 14h05 ] 14h10 ] 14h25 ] 14h32 ] 14h40 ] 14h47 ] 14h55 ] 15h03 ] 15h25 e 15h38 | | Lausanne Évian | | | | | | 931 537 M M e 13h38 ] | ] | ] | ] | ] | ] | ] | ] | e 14h00 | | | e 14h25 ] 14h32 ] 14h42 ] 14h45 ] 14h52 ] 15h07 ] 15h12 ] 15h15 ] 15h40 ] 15h55 ] 16h05 e 16h15 Cully Lutry Pully Lausanne > 536 Morges LAUSANNE › ÉVIAN p 1107 1109 1111 1113 1115 d 04h55 d 05h30 d 06h20 d 06h55 d 07h40 d 08h15 09h25 10h00 11h00 11h35 12h30 13h05 14h00 14h35 15h30 16h05 1117 1119 1121 1141 1233 17h15 17h50 18h40 19h15 20h00 20h35 1102 O Évian Lausanne d 05h40 d 06h15 O O N O Évian Lausanne 1104 N d 07h00 d 07h35 1106 N d 08h20 d 08h55 1118 1120 1122 18h00 18h35 19h20 19h55 20h45 21h20 O O O M e 15h38 ] | ] | ] | ] | ] | ] | ] | ] | e 16h00 N N K r K r a 21h30 a 21h50 a 22h30 a 22h50 N N N2 Lausanne Thonon LAUSANNE ‹ › GENÈVE Lausanne Thonon Morges, Nyon Lausanne Morges Nyon Coppet Versoix Genève Mont-Blanc 491 1110 1112 1114 1116 10h05 10h40 11h45 12h20 13h15 13h50 14h45 15h20 16h15 16h50 1142 K r a 22h00 a 22h20 N N N RL RM e 13h35 ] 14h00 ] 14h15 e 14h50 �� 20h00 o�� 20h30 | | | | | | n�� 22h15 �� 22h45 | | | | | | 330 I L Genève Mont-Blanc Versoix Coppet Nyon Morges Lausanne e 12h20 ] 12h50 ] 13h05 e 13h30 | | 494 | > 331 Thonon Lausanne Nyon Yvoire LAUSANNE ‹ › THONON Coppet Versoix Genève Mont-Blanc arr dp 12h20 12h50 13h05 13h30 13h35 14h00 14h15 14h50 dLundi – samedi, sauf fêtes générales Montag – Samstag ausser allg. Feiertage Monday – Saturday, except public holidays ��Vendredi (billets spéciaux uniquement) du 30.09 – 09.12.16 Freitag (nur Spezialbillette gültig) vom 30.09 – 09.12.16 Friday (special tickets only) from 30.09 – 09.12.16 LAUSANNE › THONON p 1213 1217 a 04h40 a 05h30 a 05h30 a 06h20 a 06h40 a 07h30 a 07h25 a 08h15 a 09h00 a 09h50 a 12h40 a 13h30 a 14h30 a 15h20 a 15h30 a 16h20 1221 1223 1225 1227 1229 1233 O N NQ NQ NQ a 16h30 a 17h20 a 17h30 a 18h20 a 18h30 a 19h20 1204 NQ a 06h30 a 07h17 1206 N Q a 07h40 a 08h27 1222 1224 1226 a 17h30 a 18h20 a 18h30 a 19h20 a 19h30 a 20h20 O N O O r Q K r K r E a 19h30 a 20h20 a 20h30 a 20h57 a 22h30 a 23h12 O O O LRestauration (réservation conseillée) Restauration (Reservierung empfohlen) Catering (Reservation recommended) NService boissons Getränkeservice Hot and cold drinks available OAutomate à boissons Getränkeautomat Beverage dispenser QSeulement 2e classe Nur 2. Klasse Second class only RRéservation obligatoire Obligatoriche Platzreservation Reservation required r 1208 1212 1214 1218 a 08h20 a 09h10 a 10h00 a 10h50 a 13h35 a 14h25 a 15h30 a 16h20 a 16h30 a 17h20 1230 K NAVIBUS®. Place restreinte, réservation obligatoire pour les groupes dès 10 personnes. Transport de vélo exclu. NAVIBUS®. Beschränkte Anzahl Plätze. Obligatorische Anmeldung für Gruppen ab 10 Pers. Keine Veloverladung. NAVIBUS®. Limited place. Groups from 10 pers must book in advance. No loading of bicycle. MPetite restauration Imbisse Snacks available 1246 N Q A Bateau Belle Époque Belle Epoque Schiff Belle Epoque boat O O O O nArrêt seulement pour laisser descendre Halt nur zum Aussteigen Stop to step off only m 1234 K r K r a 21h00 a 21h27 a 23h15 a 23h42 Transport de vélo exclu Keine Veloverladung No loading of bicycle oArrêt seulement pour laisser monter Halt nur zum Einsteigen Stop to pick up only Arrêt sur demande. Pour descendre les passagers s’adressent à l’équipage ; pour monter téléphoner au +41 (0)900 929 929 (CHF 0.50/min.) au minimum 2 heures avant l’heure de départ. Halt auf Verlangen. Zum Aussteigen sich bei der Besatzung melden. Zum Einsteigen +41 (0)900 929 929 (CHF 0.50/min.) rufen Sie mindestens 2 Stunden vor der Abfahrt an. Stop on request. To get off please ask the crew; to get on please call +41 (0)900 929 929 (CHF 0.50/min.) at least 2 hours before departure time. > ...Continue en course ... Folgt auf Kurs ... Continues on course ... E via Évian INFORMATIONS GÉNÉRALES ALLGEMEINE INFORMATIONEN GENERAL INFORMATION NYON ‹ › YVOIRE NYON › YVOIRE p 1306 1310 1314 1320 1326 1330 1344 1346 a 06h35 a 06h55 a 07h25 a 07h45 a 08h15 a 08h35 a 10h00 a 10h20 a 11h35 a 11h55 a 12h20 a 12h40 a 15h45 a 16h05 a 16h40 a 17h00 1352 1354 1358 1362 a 17h45 a 18h05 a 18h35 a 18h55 a 19h25 a 19h45 O O GENÈVE – BELLEVUE – GENÈVE 390 / 391 738 / 739 I R L �� 19h45 ] | n] 21h00 ] | ] | ] | ] | �� 22h15 aLundi – vendredi, sauf fêtes générales Montag – Freitag ausser allg. Feiertage Monday – Friday, except public holidays eDimanche et fêtes générales Sonntag und allg. Feiertage Sunday and public holidays 1211 O Nyon Yvoire e ] ] ] ] ] ] e Mont-Blanc Billets en vente à bord des bateaux. Fahrkarten auf dem Schiff erhältlich. Tickets available on board. EXPLICATION DES SIGNES ZEICHENERKLÄRUNG EXPLANATION OF SYMBOLS N3 | | | | n�� 22h45 �� 23h15 GENÈVE Genève Mont-Blanc Versoix Coppet Nyon FRANCE La Belotte 1207 O I L SUISSE Bellevue ��Débarcadère desservi sous réserve du niveau des eaux Halt nur bei genügendem Wasserstand möglich Call at pier subject to lake water level > 493 330 / 331 Anières Corsier Tvia Thonon | GENÈVE – COPPET – NYON – GENÈVE FRANCE Hermance a 22h52 a 23h42 1245 N Thonon Villeneuve Le Bouveret Nernier Versoix 1205 a 05h40 a 06h27 St-Gingolph Coppet 1234 GENÈVE › LAUSANNE 492 | | | | o�� 20h30 n�� 22h10 Thonon Lausanne Château de Chillon Évian Yvoire K r T 1203 1202 493 I L Montreux Nyon 1108 N Vevey – La Tour Clarens Rolle Céligny N Cully Rivaz – St-Saphorin N3 1201 NQ Pully Lutry Territet THONON › LAUSANNE p LAUSANNE › GENÈVE Lausanne Vevey Marché N Genève > 538 St-Sulpice St-Prex 1105 O 331 N2 N1 ÉVIAN › LAUSANNE p ST-GINGOLPH › LAUSANNE 535 > 534 e 16h05 ] 16h10 ] 16h25 ] 16h32 ] 16h40 ] 16h47 ] 16h55 ] 17h03 e 17h25 LAUSANNE ‹ › ÉVIAN 1103 O M PLAN DES LIGNES KURSPLAN SAILINGS MAP 1101 N | | e 11h38 ] | ] | ] | ] | ] | ] | ] | ] | e 12h00 538 Lausanne Évian 533 L St-Gingolph Le Bouveret Villeneuve Château de Chillon Territet Montreux 930 N1 HIVER WINTER WINTER 24.10.2016 – 10.12.2016 I O Genève Mont-Blanc Bellevue �� Genève Mont-Blanc e 15h00 m] 15h35 e 15h55 O O O O O O O Titre de transport Mobilis et Unireso non valable. Mobilis und Unireso Fahrausweise ungültig. Mobilis and Unireso tickets not valid. qTransport de vélo selon place disponible : aucune obligation de transport. Deux-roues à essence et scooters électriques interdits. Beförderung der Fahrräder wenn Platz vorhanden: Keine Beförderungspflicht. Zweiräder mit Benzin und elektrische Motorroller verboten. Transport of bicycle according to place available: No obligation of transport. Petrol two-wheelers and electric scooters prohibited. tAccès chaise roulante : pas toutes les courses, pas tous les arrêts. Certaines courses : fauteuils roulants manuels uniquement. Annonce obligatoire : [email protected] Zugang für Rollstühle: Nicht alle Kurse, nicht alle Anlegestellen. Gewisse Kurse nur manuelle Rollstühle. Obligatorische Anmeldung: [email protected] Wheelchair: Not every lines, not every stops. Some lines only manual wheelchair. Advance notification required: [email protected] En cas de mauvaises conditions météorologiques, nos services peuvent être suspendus sans autre avis. Bei schlechter Witterung können Kurse ohne Ankündigung eingestellt werden. Due to bad weather conditions services can be cancelled without further notice. T/ñ Horaire et attribution des bateaux sous réserve de modifications, sans autre avis. Fahrpläne und Schiffszuteilungen können jederzeit ohne Vorankündigung geändert werden. Timetable and advertised ships subject to alteration without notice. aAutocontrôle. Achat et ou validation des titres de transport avant le départ. Les voyageurs sans titre de transport valable paient un supplément spécial. Fahrausweis vor Reiseantritt kaufen und/oder entwerten. Fahrgäste ohne gültigen Fahrausweis bezahlen einen besonderen Zuschlag. Purchase and/or validate ticket before departure. Passengers without a valid ticket pay a special surcharge. O a 20h15 a 20h35 pFêtes générales Allg. Feiertage Public holidays: aucune keine none. YVOIRE › NYON p 740 / 741 I O e 16h00 m] 16h35 e 16h55 1305 O Yvoire Nyon a 06h10 a 06h30 O a 07h00 a 07h20 1313 O a 07h50 a 08h10 1351 1353 1357 a 17h15 a 17h37 a 18h10 a 18h32 a 19h00 a 19h20 O Yvoire Nyon 1309 O O 1315 1323 1329 1333 1345 a 08h40 a 09h00 a 10h25 a 10h45 a 11h55 a 12h15 a 12h45 a 13h05 a 16h10 a 16h30 O 1361 O a 19h50 a 20h10 O O O O CGN.CH INFOLINE +41 (0)900 929 929 (CHF 0.50 / min)
© Copyright 2024 ExpyDoc