Horaire PDF - Hiver

HORAIRE FAHRPLAN TIMETABLE
LAUSANNE ‹ › ST-GINGOLPH
Vevey, Montreux, Château de Chillon, Villeneuve, Le Bouveret
LAUSANNE › ST-GINGOLPH
533
534
L
Lausanne
Pully
Lutry
Cully
Vevey Marché
Vevey – La Tour
Clarens
Montreux
L
arr
dp
arr
dp
Territet
Château de Chillon
Villeneuve
Le Bouveret
St-Gingolph
e 11h25
e 11h38
|
|
Clarens
Vevey – La Tour
Vevey Marché
arr
dp
arr
dp
L
e 12h30
] 12h40
] 12h50
] 13h05
] 13h30
] 13h35
] 13h40
] 13h55
] 14h02
] 14h05
] 14h12
e 14h20
|
|
|
|
|
e 12h05
] 12h10
] 12h25
] 12h32
] 12h40
] 12h47
] 12h55
] 13h03
] 13h25
e 13h38
|
|
536
M
e 14h05
] 14h10
] 14h25
] 14h32
] 14h40
] 14h47
] 14h55
] 15h03
] 15h25
e 15h38
|
|
Lausanne
Évian
|
|
|
|
|
|
931
537
M
M
e 13h38
] |
] |
] |
] |
] |
] |
] |
] |
e 14h00
|
|
|
e 14h25
] 14h32
] 14h42
] 14h45
] 14h52
] 15h07
] 15h12
] 15h15
] 15h40
] 15h55
] 16h05
e 16h15
Cully
Lutry
Pully
Lausanne
> 536
Morges
LAUSANNE › ÉVIAN p
1107
1109
1111
1113
1115
d 04h55
d 05h30
d 06h20
d 06h55
d 07h40
d 08h15
09h25
10h00
11h00
11h35
12h30
13h05
14h00
14h35
15h30
16h05
1117
1119
1121
1141
1233
17h15
17h50
18h40
19h15
20h00
20h35
1102
O
Évian
Lausanne
d 05h40
d 06h15
O
O
N
O
Évian
Lausanne
1104
N
d 07h00
d 07h35
1106
N
d 08h20
d 08h55
1118
1120
1122
18h00
18h35
19h20
19h55
20h45
21h20
O
O
O
M
e 15h38
] |
] |
] |
] |
] |
] |
] |
] |
e 16h00
N
N
K r
K r
a 21h30
a 21h50
a 22h30
a 22h50
N
N
N2
Lausanne
Thonon
LAUSANNE ‹ › GENÈVE
Lausanne
Thonon
Morges, Nyon
Lausanne
Morges
Nyon
Coppet
Versoix
Genève Mont-Blanc
491
1110
1112
1114
1116
10h05
10h40
11h45
12h20
13h15
13h50
14h45
15h20
16h15
16h50
1142
K r
a 22h00
a 22h20
N
N
N
RL
RM
e 13h35
] 14h00
] 14h15
e 14h50
�� 20h00
o�� 20h30
|
|
|
|
|
|
n�� 22h15
�� 22h45
|
|
|
|
|
|
330
I L
Genève Mont-Blanc
Versoix
Coppet
Nyon
Morges
Lausanne
e 12h20
] 12h50
] 13h05
e 13h30
|
|
494
|
> 331
Thonon
Lausanne
Nyon
Yvoire
LAUSANNE ‹ › THONON
Coppet
Versoix
Genève Mont-Blanc
arr
dp
12h20
12h50
13h05
13h30
13h35
14h00
14h15
14h50
dLundi – samedi, sauf fêtes générales Montag – Samstag ausser allg. Feiertage Monday – Saturday, except public holidays
��Vendredi (billets spéciaux uniquement) du 30.09 – 09.12.16 Freitag (nur Spezialbillette gültig) vom 30.09 – 09.12.16 Friday (special tickets only) from 30.09 – 09.12.16
LAUSANNE › THONON p
1213
1217
a 04h40
a 05h30
a 05h30
a 06h20
a 06h40
a 07h30
a 07h25
a 08h15
a 09h00
a 09h50
a 12h40
a 13h30
a 14h30
a 15h20
a 15h30
a 16h20
1221
1223
1225
1227
1229
1233
O
N
NQ
NQ
NQ
a 16h30
a 17h20
a 17h30
a 18h20
a 18h30
a 19h20
1204
NQ
a 06h30
a 07h17
1206
N Q
a 07h40
a 08h27
1222
1224
1226
a 17h30
a 18h20
a 18h30
a 19h20
a 19h30
a 20h20
O
N
O
O
r Q
K r
K r E
a 19h30
a 20h20
a 20h30
a 20h57
a 22h30
a 23h12
O
O
O
LRestauration (réservation conseillée) Restauration (Reservierung empfohlen) Catering (Reservation recommended)
NService boissons Getränkeservice Hot and cold drinks available
OAutomate à boissons Getränkeautomat Beverage dispenser
QSeulement 2e classe Nur 2. Klasse Second class only
RRéservation obligatoire Obligatoriche Platzreservation Reservation required
r
1208
1212
1214
1218
a 08h20
a 09h10
a 10h00
a 10h50
a 13h35
a 14h25
a 15h30
a 16h20
a 16h30
a 17h20
1230
K NAVIBUS®. Place restreinte, réservation obligatoire pour les groupes dès 10 personnes. Transport de vélo exclu. NAVIBUS®. Beschränkte Anzahl Plätze. Obligatorische Anmeldung für Gruppen ab 10 Pers. Keine Veloverladung. NAVIBUS®. Limited place. Groups from 10 pers must book in advance. No loading of bicycle.
MPetite restauration Imbisse Snacks available
1246
N Q
A Bateau Belle Époque Belle Epoque Schiff Belle Epoque boat
O
O
O
O
nArrêt seulement pour laisser descendre Halt nur zum Aussteigen Stop to step off only
m
1234
K r
K r
a 21h00
a 21h27
a 23h15
a 23h42
Transport de vélo exclu Keine Veloverladung No loading of bicycle
oArrêt seulement pour laisser monter Halt nur zum Einsteigen Stop to pick up only
Arrêt sur demande. Pour descendre les passagers s’adressent à l’équipage ;
pour monter téléphoner au +41 (0)900 929 929 (CHF 0.50/min.) au minimum 2 heures avant l’heure de départ. Halt auf Verlangen.
Zum Aussteigen sich bei der Besatzung melden. Zum Einsteigen +41 (0)900 929 929 (CHF 0.50/min.) rufen Sie mindestens 2 Stunden
vor der Abfahrt an. Stop on request. To get off please ask the crew; to get on please call +41 (0)900 929 929 (CHF 0.50/min.) at least 2 hours
before departure time.
> ...Continue en course ... Folgt auf Kurs ... Continues on course ...
E via Évian
INFORMATIONS GÉNÉRALES ALLGEMEINE INFORMATIONEN GENERAL INFORMATION
NYON ‹ › YVOIRE
NYON › YVOIRE p
1306
1310
1314
1320
1326
1330
1344
1346
a 06h35
a 06h55
a 07h25
a 07h45
a 08h15
a 08h35
a 10h00
a 10h20
a 11h35
a 11h55
a 12h20
a 12h40
a 15h45
a 16h05
a 16h40
a 17h00
1352
1354
1358
1362
a 17h45
a 18h05
a 18h35
a 18h55
a 19h25
a 19h45
O
O
GENÈVE – BELLEVUE – GENÈVE
390 / 391
738 / 739
I R L
�� 19h45
] |
n] 21h00
] |
] |
] |
] |
�� 22h15
aLundi – vendredi, sauf fêtes générales Montag – Freitag ausser allg. Feiertage Monday – Friday, except public holidays
eDimanche et fêtes générales Sonntag und allg. Feiertage Sunday and public holidays
1211
O
Nyon
Yvoire
e
]
]
]
]
]
]
e
Mont-Blanc
Billets en vente à bord des bateaux.
Fahrkarten auf dem Schiff erhältlich.
Tickets available on board.
EXPLICATION DES SIGNES ZEICHENERKLÄRUNG EXPLANATION OF SYMBOLS
N3
|
|
|
|
n�� 22h45
�� 23h15
GENÈVE Genève Mont-Blanc
Versoix
Coppet
Nyon
FRANCE
La Belotte
1207
O
I L
SUISSE
Bellevue
��Débarcadère desservi sous réserve du niveau des eaux Halt nur bei genügendem Wasserstand möglich Call at pier subject to lake water level
> 493
330 / 331
Anières
Corsier
Tvia Thonon
|
GENÈVE – COPPET – NYON – GENÈVE
FRANCE
Hermance
a 22h52
a 23h42
1245
N
Thonon
Villeneuve
Le Bouveret
Nernier
Versoix
1205
a 05h40
a 06h27
St-Gingolph
Coppet
1234
GENÈVE › LAUSANNE
492
|
|
|
|
o�� 20h30
n�� 22h10
Thonon
Lausanne
Château
de Chillon
Évian
Yvoire
K r T
1203
1202
493
I L
Montreux
Nyon
1108
N
Vevey – La Tour
Clarens
Rolle
Céligny
N
Cully
Rivaz – St-Saphorin
N3
1201
NQ
Pully
Lutry
Territet
THONON › LAUSANNE p
LAUSANNE › GENÈVE
Lausanne
Vevey Marché
N
Genève
> 538
St-Sulpice
St-Prex
1105
O
331
N2 N1
ÉVIAN › LAUSANNE p
ST-GINGOLPH › LAUSANNE
535
> 534
e 16h05
] 16h10
] 16h25
] 16h32
] 16h40
] 16h47
] 16h55
] 17h03
e 17h25
LAUSANNE ‹ › ÉVIAN
1103
O
M
PLAN DES LIGNES KURSPLAN SAILINGS MAP
1101
N
|
|
e 11h38
] |
] |
] |
] |
] |
] |
] |
] |
e 12h00
538
Lausanne
Évian
533
L
St-Gingolph
Le Bouveret
Villeneuve
Château de Chillon
Territet
Montreux
930
N1
HIVER WINTER WINTER
24.10.2016 – 10.12.2016
I O
Genève Mont-Blanc
Bellevue ��
Genève Mont-Blanc
e 15h00
m] 15h35
e 15h55
O
O
O
O
O
O
O
Titre de transport Mobilis et Unireso non valable. Mobilis und Unireso Fahrausweise ungültig. Mobilis and Unireso tickets not valid.
qTransport de vélo selon place disponible : aucune obligation de transport. Deux-roues à essence et scooters électriques interdits. Beförderung der Fahrräder wenn Platz vorhanden: Keine Beförderungspflicht. Zweiräder mit Benzin und elektrische Motorroller verboten. Transport of bicycle according to place available: No obligation of transport. Petrol two-wheelers and electric scooters prohibited.
tAccès chaise roulante : pas toutes les courses, pas tous les arrêts. Certaines courses : fauteuils roulants manuels uniquement.
Annonce obligatoire : [email protected] Zugang für Rollstühle: Nicht alle Kurse, nicht alle Anlegestellen. Gewisse Kurse nur manuelle Rollstühle.
Obligatorische Anmeldung: [email protected] Wheelchair: Not every lines, not every stops. Some lines only manual wheelchair.
Advance notification required: [email protected]
En cas de mauvaises conditions météorologiques, nos services peuvent être suspendus sans autre avis. Bei schlechter Witterung können
Kurse ohne Ankündigung eingestellt werden. Due to bad weather conditions services can be cancelled without further notice.
T/ñ Horaire et attribution des bateaux sous réserve de modifications, sans autre avis. Fahrpläne und Schiffszuteilungen können jederzeit ohne
Vorankündigung geändert werden. Timetable and advertised ships subject to alteration without notice.
aAutocontrôle. Achat et ou validation des titres de transport avant le départ. Les voyageurs sans titre de transport valable paient un
supplément spécial. Fahrausweis vor Reiseantritt kaufen und/oder entwerten. Fahrgäste ohne gültigen Fahrausweis bezahlen einen
besonderen Zuschlag. Purchase and/or validate ticket before departure. Passengers without a valid ticket pay a special surcharge.
O
a 20h15
a 20h35
pFêtes générales Allg. Feiertage Public holidays: aucune keine none.
YVOIRE › NYON p
740 / 741
I O
e 16h00
m] 16h35
e 16h55
1305
O
Yvoire
Nyon
a 06h10
a 06h30
O
a 07h00
a 07h20
1313
O
a 07h50
a 08h10
1351
1353
1357
a 17h15
a 17h37
a 18h10
a 18h32
a 19h00
a 19h20
O
Yvoire
Nyon
1309
O
O
1315
1323
1329
1333
1345
a 08h40
a 09h00
a 10h25
a 10h45
a 11h55
a 12h15
a 12h45
a 13h05
a 16h10
a 16h30
O
1361
O
a 19h50
a 20h10
O
O
O
O
CGN.CH
INFOLINE +41 (0)900 929 929 (CHF 0.50 / min)