●特集=『論語』をもっと活用しよう 教室のお悩み解決! 『論語』の指導Q&A つか だ かつろう 塚田勝郎 (筑波大学附属高等学校) 「と」が不可欠だったのです。 『 論 語 』 の 訓 読 で 会 話 文 末 の「 と 」 が 省 略される理由は、質問にあるように、孔子 の発言が短い章が少なくないことのほかに、 「と」が素読や朗唱の妨げになることも指 摘されています。しかし、高等学校の漢文 教 育 で、『 論 語 』 だ け を 例 外 扱 い す る こ と には根拠がありません。孔子の発言が短い 場 合 で も、 必 ず「 曰 は く、 …… と。 」と訓 読することを定着させたいものです。 Q 教科書の漢文を音読する時に、会話文 末の「と」の前に間を置くべきかどうか、 迷います。 A 難しい問題ですね。先生方は、どうさ れているでしょうか。会話文末の「と」の 読み方のいくつかのパターンを示しましょ う。『 論 語 』 巻 頭 の 一 章 を 教 室 で 範 読 す る と い う 設 定 で す。 紙 幅 の 都 合 で、 「 不 二亦 その2 ■ 「曰はく…と」にまつわる疑問 Q 教 科書の『論語』の文章は短いものが 多 い の で す が、 文 末 の「 と 」 は 必 要 で しょうか。 A 高等学校の教科書では、「曰はく」「云 お も ふ」 「以為へらく」「疑ふらくは」などと訓 読した時には、その結びに必ず「と」を置 いています。一方、漢籍の注釈書や、一般 書での漢詩・漢文の引用では、会話文末に 「 と 」 を 置 か な い こ と が 多 い よ う で す。 特 に『論語』に関するものでは、その傾向が 顕著です。 会 話 文 末 の「 と 」 は、「 曰 は く、 …… と い ふ。 」と訓読していた名残と説明されて います。 ( 詳細は、本誌第一八四号所載の拙稿 「訓読の習慣とその扱い」をご参照ください。 ) 会話文や引用部分にカギ括弧を付さなかっ た 時 代 に は、 そ の 範 囲 を 明 示 す る た め に 君子 一乎。 」の部分のみを取りあげます。 A またくんしならずや□と。 □ 。 B またくんしならずや と C またくんしならずやと。 Aは、□の箇所で一音分の間を置く読み 方です。やや間延びした印象が残るでしょ う。 B は、 □の 箇 所 で 適 宜 間 を 置 く 読 み 方 で す が、 「適宜」を数値化できないのが苦 しいところです。筆者は割り切って、Cの よ う に 読 ん で い ま す。 「と」の前の間の置 き方については、経験を重ねて、自然で自 分らしい読み方を作り上げるほかはないで しょう。 蛇足ですが、ある研究授業で次のような 読み方に遭遇しました。 先生 またくんしならずや。 生徒 またくんしならずや。 先生 と。 生徒 と。 このように「と」だけを独立させて読む ことは不自然でしょう。 Q 「 子 曰 は く 」 は、 ど う 現 代 語 訳 す れ ば よいでしょうか。 A 二つのケースに分けて考えてみます。 1 孔子の発言が短い章 「……。 」と。 A 先生が言った、 ─ 24 ─ むか きょう 「『 論 語 』が 断 然 お も し ろ く な ➡ ペー ジ る! 女子のための人物紹介」 ●孔子と弟子の人物像については の「共」を、 「共ふ」と読むか、 「共す」と ところで、「子曰」は古くは「あなつ の た ま わ く 」(「 あ な つ 」 は 孔 子 の 意 )と 読 ま 読 む か は、 Ⅱ と 関 わ り ま す。 「 共 」 は、 れ た そ う で す。「 し の た ま わ く 」 を 経 て、 「向」の意味で解釈すれば「むかう」意で きょう しゅ あ り、 「 拱 」 の 意 味 で 解 釈 す れ ば「 拱 手 の 現 在 の 教 科 書 で は「 し い わ く 」 に 統 一 さ れています。近年の出版物でも「しののた 礼をする (敬意を表す) 」意となります。 せん じょう たん し かん まわく」(小倉紀蔵『新しい論語』)と読むも Ⅲの例としては、 「川上の嘆」(子罕編) のがあるのは、興味深い現象です。 があります。短い記述だけでは、その言葉 の背景がわかりません。人間を過去へと押 し流すマイナスのイメージと、反対に力強 く未来へと時間が継続するプラスのイメー ジが生まれるのは、そのためです。 記憶に頼らずに、教科書を熟読し、訓読 を確認した上で音読の練習もしっかり行い ましょう。その上で、自信を持って授業に 臨みたいものです。 ■訓読はなぜ変わる? Q 教科書が変わると、訓読のちがいにと まどうことがあります。どう対処すれば よいでしょうか。 A 『 論 語 』 の 有 名 な 章 に つ い て、 訓 読 の 差異と解釈の関連を整理してみます。 Ⅰ 訓読は異なるが、解釈は同じ。 Ⅱ 訓読が異なり、解釈も異なる。 Ⅲ 訓読は同じでも、解釈は異なる。 」(学而 「吾日三省吾身。」の「三省吾身。 編)に二とおりの訓読があるのは、Ⅰの例 です。「三たび吾が身を省みる。」も「吾が 身を三省す。」も、「自分の行ったことをな ん ど も 反 省 す る。」 の 意 で、 解 釈 に 差 は あ りません。(「三省」を「三つのことを反省す る」と解釈する説もあります。 ) 「『論語』の指導Q&A その1」 ➡ ページ 「 目 的 別『 論 語 』を 知 る た め の ➡ ペー ジ ブックガイド」 上レ 一而衆星共 之。 譬如 下北辰居 二其所 、 (為政編) ●『論語』をもっと読むには 26 ●もういちど疑問をおさらい! 29 11 せいせき B 先生が言われた、「……。」と。 C 先生の言葉、「……。」(と)。 2 問答を記録した章 生が言われた、「……。」と。子路 D 先 がお答えした、「……。」と。 E 先生、「……。」子路、「……。」 以 上 が 一 般 的 な パ タ ー ン で し ょ う か。 「 子 曰 は く 」 は 訳 さ ず、 枕 詞 の よ う に 現 代 語 訳 の 上 に 置 い た り、 会 話 の 末 尾 に 「 ……。 」 (孔子)と発言者名を記すという 形もありますが、高校現場では現実的では ないでしょう。 筆者は、授業ではBとDのパターンを用 います。Bは「おっしゃった」とも訳せま すが、孔子の神聖化へのささやかな抵抗と して、 「言われた」にこだわっています。 杏 壇礼楽図(『聖蹟之図』、部分) きょうだん ─ 25 ─
© Copyright 2024 ExpyDoc