1 5 中期 フランス語の語順に関す る諸問題 近 江 康 則 古 フラ ンス語か ら中期 フラ ンス語へ の推移 の中で最大の変化 は格変化 の消滅であ るこ とは周 知 の通 りである。古 フラ ンス語 にあ った格変化 の消滅 に ともなって, 中期 フランス語 で は比較 的一定 の語順 が 固 ま りつつあ り,実際 1 5 世紀 の フラ ンス語 には近代 的体系 の方 向 に向か う傾 向 が確認 され るが,そ こにはまだ絶対 的 な もの は何 もない。 従 って,すで に これ まで に語順 に関 して中期 フラ ンス語 にお ける古 フランス語 的 な もの を検 証 して きたのである。例 えば,主語 の倒 置,直接 目的語 の前置 , ( 主語 の)属詞 の前置 ,補 語 ( 1 ) 人称代 名詞 の語順 な どを題材 に,近代 的体系 に向か う中での古 い要素 について論 じて きた。 そ れ らの語順 に関す る大 きな問題 を論 じてい く中で,それ らに付 随 して,細 か ない くつかの構造 上 の問題 が生 じて くるの も当然 であ る。 そ こで,本稿で は現代 フラ ンス語 にはあ ま り見受 け られ ないその細 か な種 々の派生 的 な問題 について考 えてみ たいo 即 ち,人称動詞 に従属す る不定詞 の位 置 ,使役 動詞 f ai r eと不定 詞 と の結 びつ き,助動詞 に対す る過去分詞 の前置 ,直接 目的補語 の属詞 の位置 な ど,動詞 グループ にお け る構 造の問題 で あ る。 これ らの場合 ,現代 フラ ンス語 で は明確 に語 順 は決 まって い る が, 中期 フラ ンス語 においては まだそれ程決定 的ではない ように思 える。本稿 で は実例 を検討 しなが ら,その状 況 と傾 向 を探 ってみ たい。 これ まで と同様 テ クス トと して ,1 5 世紀 中葉 の作 品 「 新百物語」 あ るいは 「ふ らんす デ カメ ロ ン」Le sCe ntNo uve l l e sNo uve l l e s ,i : i t i o nc it r i queparFr n kl a i nP.Swe e t s e r ,Li bm ir ie DROZ,Ge nも ve,1 966を使用す る.本文で は以下 ,( CNN)と省略す るo l.不定詞の位置 本稿 で問題 にす る不定詞 の位置 とは人称動詞 に不定詞が支配 され る場合であ る。 この場合 , 現代 フラ ンス語の語順 では不定詞 は人称動詞 の後 に置 かれ るが 当然 であ るが,中期 フラ ンス語 にはそ うで ない ことも しば しばあ った ようであ る。 そ こで当時の 人称動詞 に対す る不定詞 の語 順 は どうであ ったか調査 してみ る。 この件 に関 して一部分 は,即 ち不定詞が補 語 人称代 名詞 を ( 2 ) ともな う場合 につ いて はす で に見 たが, ここで はそ うで ない場 合 も含 めて ( CNN)に現 れた 全用例 を検討 してゆ くこ ととす るO 中期 フラ ンス語 に関 して, この ような動詞 グループにお ける人称動詞 の被 制辞 となる不定詞 の位置 について ,Ma r c he l l o Ni z i aは,現代 フラ ンス語 と同様 に大抵 の場 合 は不 定詞 はそれ を 支配す る人称動詞 に後置 され る, と次 の ように指摘す るに留 めてい る : . . . no uspo uvo nss i mp(l e me nts i g nl ae rq uel ' i n丘ni t i fe s t ,da m sl apl upar tde sc a s ,po s t po s 6 3) a uv e r bequil er 6 it g ,. . . 1 6 天 理 大 学 学 報 本調査 において も上記の Ma r c he l l o Ni z i aの指摘の ように現代的語順が圧倒 的に多いので あるが, しか し,(CNN )には,まった く現代 フランス語では見かけられない,不定詞が人称 動詞に前置 される (不定詞+人称動詞 )とい う古 フランス語のような珍 しい語順がこの種の語 順 としてはかな り多 く見かけられる。人称動詞に対する不定詞の前置は,主語が省略 されてい る場合 に比べて主語が表現 されている場合の方がかな り少な く1 5 例 しかない。 まず,主語が表 現 されている場合について,その主語の品詞別に用例 を見てゆこう。 主語が名詞の とき : 1)・ ・ ・ ,nec a us ea us s i j a mai su e ni rnel uypo ur r o i tquidec el et e nt a s t ・( p・86) ・ ・ ,c o m e ntc e s t ej o yei mpa r e i l l ec ont i nue rs epour r oi ts e ur e me nt ,・ . ・ ( p. 92) 2)・ 3)Ta ntl uyr e mo ns t r aquec ec l e r ca uf o r tp o uru n ee s pac ee ns o ne s t ate te ns o n s e Ni c ede mour e T .l uypr o me t .( p. 95) o me t t r eにつ い て 3例 とも (主語名詞+不定詞+人称動 詞 )の語順 で あ る。第 3例 の pr は,現代 フランス語ならば " pr o me t t r eaqndei nf . "という表現であ り,《 …c ec l e r c…l uipr 0 me tded e me ur e r ' 'となるところである。ここでは前置詞 deを介さずに直接不定詞 を置 き, しか もその不定詞 を人称動詞に前置 しているのである。前置詞を介 さず直接 に不定詞 をとる, ( 4 ) いわゆる直接構文 について,前置詞構文 よ り優位 であったことは以前 に Ma r c he l l o Ni z i aの ue tも 「ラプレーの統辞法 について」の中で この件 につい 所見 を見た通 りである。 また Hug て,いかなる前置詞の助けも借 りず主動詞 に不定詞を結びつけることが非常 に頻繁 にあること を以下のように述べ,更に1 5 世紀のあらゆる作家 に全 く同様の例 を兄いだす と言及 している : Ra be l a i sj o i ntt r 占 ss o uve ntl ' i nf ini t i fauve r bepr inc l pals n gl a ' ided' a a uc n epr u e po s i 心c e ti nf in i t i fe B tr e g i medi r e c t ,C ' e s t えー di r eo血 l es ubs t a nt i fquil e t i o n,da m sl e sc aso i tque,da msc e se xe mpl e s ,1 eve r be r e mpl a e e r a i ts e r a i tdi r e c t e me ntuniauve r be:…Onvo f . po ur r a i t昌 t r es ui i d' v n c u o mp1 6 me ntdi r e c t , j o ua n tunr ら l es e mbl a bl eac e l uidel ' i n i f n i t i ( 5 ) 色c l e:. . . No use nt r o uvo nsdet o utaf ai ta n al o g ue sc hezt o usl e s6 C iva r i nsduEves i 主語が人称代名詞の とき : 4)-,e tno nf o nd6S i no ns urau m o s ne s ,q uepl usc onque s t e ri lne空車 ・( pl36) 5)Sivo use s t e ss ima lc o ns e i l 1 6 edevo usaba ndo nne ral amo r 上q ueP u yT IVO uS 里竺 望,・ ・ ・( p・1 44) 主語が名詞の場合 と異な り,2例 とも主語人称代名詞の前 に不定詞が置かれた (不定詞+主 語人称代名詞+人称動詞 )とい う語順である。そもそも主語人称代名詞は文意が唆味にならな い限 り当時は省略 されることが多かったので,このような語順が少ないのは理解で きる。いず れにして も,主語人称代名詞のあとに不定詞が置かれた (主語人称代名詞+不定詞+動詞 )と いう語順になることはない。 主語が不定代名詞の とき : 6)Auf o r te ls ' a ppa i s a,pui squeaul t r ec ho s ee s t r en' e npe ut .( p.1 45) 中期 フランス語の語順 に関する諸問題 17 7). . . ,l evo yantaus s ipl ust r o ubl equedi r e竺 neVOuSPOurr Oi t ,・ ・ ・( p・1 67) 8) . ‥; j ape ns e rpo ur r oi t里聖quel quec ho s eent r ee l l ee tmo y・( p・370) この場合 に,主語 になる不定代名詞は a ut r ec hos eと o nである。主語が aut r ec hos e( 第 6例)の ときは主語が名詞 の場合 と同様 に (主語 +不定詞+人称動詞 )の語順 である。 しか し,主語 が o n ときは,主語 人称代 名詞 の場 合 と同様 に (不定 詞+不定代 名詞 on+人称動 詞 )( 第 7例) という語順 になる。第 8例 は主語の倒置が起 こっている ときで も不定詞の前置 が起 こ り得 るとい うことである。 第 1・4・6 ・7例)であ るが, この 4例 すべ てにおい 以上の 8例の うち否定文 は 4例 ( て,不定詞は人称動詞 に前置 された否定辞 neよ りも前 に置かれる。現代 フランス語での第 2 否定辞,即 ち j amai s( 第 1例) と pl us ( 第 4例)は不定詞 とともに前置 される。 主語が関係代名詞の とき : 9)-リO bvi e rauxi nc o nve ni e nsquis our dr epour r oi ental ' oc c as i o ndevos t r ec as ,・ ・ ・ ( p.40) 1 0) -, pourl ' i nc o nveni e ntquis o ur dr ee npourr oi t ・ ・ ・( p・87) 1 1) ・ . ・ ,qua ntaudang ie rquis our dr es ' e npour r o i t ,-( p11 66) c f ‥‥,do ubt antl eg r anti nc o nveni entquim' e npou ∬Oi ts o ur dr e,… ( p.21 0) 1 2) -1 ' Es c o s s o i squide s hono r e rl e哩 ,・ -( p・48) s pous e rde voi e nt ,-( p・338) 1 3) [ de vantl uy]S emi s r entc eul xquie e s c our r el ede voi e nt ・ ・ ・( p・452) 1 4) -c e ul xquir 1 5)Etn' es t oi tnulquic om f o r t e rl e空 車 ;・ ・ ・( p・460) 主語が関係代名詞の場合に,その関係代名詞のあ とでの人称動詞 に対する不定詞の前置 (主 語の関係代名詞+不定詞+人称動詞 ) が最 も多 く 7例 ある。第 9 ・10 ・11 例 は人称動 詞 po uvoi r と不定詞 s our dr eの組み合わせであるが,比較参照 に見 られるように不定詞が 人称動詞 のあ とに くる近代的語順 もあ り,新語法 と旧語法が入 り交 じって見受けられる。 5 例の うち,人称動詞は ( s e)po uvoi r( 1 0) ,vo ul o i r( 1) ,de voi r( 2) ,s avoi t( 1) ,pr o me t t r e 上記1 である。Gr e vi s s eは様 々な種類の動詞 を挙 げ,それ らの動詞 の後 で不定詞 は補語 と して ( 1) 用 い られると次の ようにい う : L' i nf ini t i fFurs ' empl o i ec ommec o mpl i me ntapr も sd esver besd' opi ni o n,des e nt i me nt , (6) devo l ont 6,depe r c e pt i o n,demo uve me nte taut r es :. . . 現代 フラ ンス語では pr o me t t r eを除 く他 の動詞 は前置詞 を介 さず に直接不定詞 を導 くもの である。不定詞は動詞であると同時に名詞化 される。名詞 は動詞の補語 になるか ら, これ らの 不定詞 も上記の動詞の補語 として用 い られ得 るのである。 次 に,主語が省略 されている場合 に目を移 してみると, この場合 に起 こる,人称動詞 に対す ( 7 ) c kar dがい うように,そ もそ る不定詞の前置は主語が表現 されている場合 より遥かに多い。Ri も中期 フランス語では主語が省略 されることが しば しばあったので, この場合の不定法の前置 も多 くなるのは当然である。 1 8 天 理 大 学 学 報 それ らの用例 を人称動詞別 に見 てゆこう : vo ul o i r(7例) : . . .e tde1 7 aul t r es o nt uyauquee mpl i rvo ul o i tdel adi c t epo ul dr e.( p.35) . . . ,t o ut e s f o i ze tqua nt e squec has s e ryvo ul dr o i t .( p,1 62) . . . ,ac t e ndantquepa rs ag r ac ee ns e i gne rmevo ul s i s tc e s te s t a t ,. . .( p.1 7 0) . .i le s pe I ' O i tparc epo ntmi i eul xl aduyr ee tt o ume ral af as s o nqu' au oi rl avo ul dr o i t , ( p.27 8) . . . ,e tdec e ntmi l l ec ho s e squepo ure l l e sF ai r evo ldr u o i e nt .( p.362) Ma isl uy, "s ede s ar mo i tg r ac i e us e me ntdet o utc edo ntc har ge rl evo ul a i e nt ;. . . ( p. 401 ) . ". ,l uypr ia ntquepe ns e ryvo ul s i s t .( p.497) ( s e)po uvo i r( 1 5 例) *-dubi e nquef ai T r el uy里竺望,・ ・ ・( P・1 92) *-c ui dantal ave it r 6quepl usno bl e me ntnee nme i l l e url i e uas s e oi T Lnel epo ur r o i e ・ ( p.233) Laf il l e ,vo ya n tqu' e s c ha p pe rnepo vo i t ,. . .( p.11 8) . . . , j anem' e npa rt i r a y,a dvi e nnec equ' e nadu e ni rpe ut .( p.1 23) . . .c equebo nne me nte tparho me urdonT はrnel uypo vo i t .( p.1 82) . . .g r andde s pl ai s i rqueaumo ndeadu e ni T .l uypo ur r o i t ,. . .( p.25 4) ‥ . ,e l l er utc o nt e nt equ' i ll uyt o l l i s tc equepa r ho nne urdonT Wrnel uypo vo i t .( p.345) . . . ;a ins ia bando nnat o utat e l l ea dve nt ur equeadu e ni T ・PO VO i t .( p.446) ・ ・ ・ ,e tl epl usabr e ge e me ntqueF ai r es epe ut ,・ , ・( p・451 ) . . "qua n ds au o i rnepo vo i tl ac aus edec e s t edo l e nc a e.( p.471 ) …q uand s ibi e nl uya vo i tac e r t e n6quegaT ・ de T LneS epO ur r O i te nc o nt i ne nc ee t c has t e t 6 ,…( p.568) …,o r do m as o nma is t r ed' o s t e ll ef ai r es o upe rdebo nnehe ur e,e tl et e ni rl epl usa is e queF ai T L eS ePOur r O i t ,・ ・ ・( p・580) 1 6)Etd' e l l eo bt i ntac he fdepi e c et o utc equepa r ho nne urdonne rl uyg ;e taus ru pl us ,parf o r c ed' a me r sadc el ame naquer e F us e rnel uy王 竺些 nul l e me ntc eque pl us e ur sde vante ta pr も snepe ur e nto b t e ni r .( p.227) …,di s a ntqu' i le nve no i t ,e tquet o utl edo mma gequie npouvo i ta d v e ni re s t o i tj a 1 7 ) a dve nu,e tqueai de rpl usn' ypo vo i e nt ;. . .( p.4 95) その他 ( 1 1 例) : *Sivousosebi e ndi r equec o gno i s t r evo usyc ui do ye ,. . .( p.29) . . . ,ma isc r oi r enel ' o s a.( p.1 ) Sau o i rvo usf a lta u us s iquepo urr ie nnel ' e us tvo lua u ba ndo me r ,…( p.95) Ets ' ins a ie nad vi e nt ,l emo nden' e s tpasas s e zg r andpo urmo ys auve rquemo r i T ・ne mef ai l l e.( p.235) . 中期 フランス語の語順 に関す る諸問題 1 9 . . . ,c o mbi e nques ame r el uyd i s o i tquedo ub t e T ・ n eC T , ai ndT , en' e nde vo i t .( p.501 ) . . . ,mai st o utac o upduha ul tdel uit umb e T ・S el ai s s a.( p.62) 1 8) …,d o ub t n tquemo a ns e i g ne urnel uyo s t as tc equej a mai sr e nd柁 nel uy里 些些 ( p・ 11 7) 1 9) . . .Po urs o us t e ni re tpo r t e rl ede s pl is a i re te nnuyq u' e ndwe T ・l uyc o nv ie ndr o i tac e s t e O c c as i o n.( p.294) 2 0) ‥. ,qua n dl ec asad ie v nd r o i tqueT , O mPT ・ emeC O nVi e ndr o i tmac has t e t 6,. . .( p.5 68) tpo urta nts ' i laynul l e sdevo usquie na i tf ai ts o nde vo i raul t r e me ntquebi e n, 21)… e s o i to upa rs ane gl i g e nc e,o uparf a lt u edel ede ma n de r , del epa ye T ・S ' a vanc e .( p.224) ・ ・ ・ ,e tc o nc l ur el uy些些 que,-( p・1 46) 2 2) 繰 り返 してい うが,中期 フランス語では主語人称代名詞 は省略 されることが多いが,その件 について,Ga r d ne ra ndGr e e neは英仏 の要素 を含 んだその初期の作品 ( 1 4世紀初頭の小説) く Fo uke Fi t zWar in)では7 3 例 の うち3 8 例が主語 人称代名詞の省略であるが ,1 5 世紀 を通 し ては主語人称代名詞の使用が優勢であったことを次 の ようにい う : I nFo uk eFi t zWaT ・ i n,outo f73i ns t anc e s ,t hes ub j e c tpr o no unwasf o und35t i me sa nd o mi t t e d38t i me s . . ‥Al lt hr o ug h t hef i 氏ee nt hc e nt ur yt hes ub j e c tpr o no unwasus e dpr e do mi na nt l ya l t ho ug ht hepr ac t i c eo fo mi s s i o nwasc o n t i nue dt oas ma l lde g r e e,us ua l l yi n l A l i mpe r s o nalc o ns t uc r t i o nso ri nt hef ir s tpe r s o npl ur a l . しか し,本調査 で は む しろ Ri c kar dの い うよ うに多数 の主語 人称代 名 詞 の省 略 が み られ る。Ga r dne ra ndGr e e neは通常 は非人称構文あ るいは一人称複数で省略が続 け られた と付 け 加 えているが,不定詞が人称動詞 に前置 されてい る場合 に省略 され る主語 人称代 名詞 に関 し て,上記用例 を見 て分かるように,殆 どは ( 非人称構文 も含み)三人称単数か複数の主語人称 代 名詞が省略 されているのである。 また,*印の例 ( po uvo i rの 1番 目の例 ・po uvo i rの 2番 目の例 とその他 の 1番 目の例)はそれぞれ v o usとj eの省 略 であ る。従 って,中期 にお け る 時期や作 品に もよるだろ うが ,く CNN)ではすべ ての人称 に主語人称代名詞の省 略が起 こ り得 る と考 えて よいだろ う。 ここで も,人称動詞が否定の とき不定法はすべ て否定辞 neの前 に置 か る。第1 7 例 の ように 第 2の否定辞 ( pl us )が不定詞 ( ai de r )の後 に くるのは珍 しい。通常 は第 1 8 例 の ように第 2 の否定辞 Ga ma iS )が不 定詞 ( r e nd r e)の前 に くる。第 1 6・1 7 例 では,同一文 中 に旧語法 と 点線 で示 した現代語法 とが併用 されている。 9・2 0 例 は第 3例 と同様 で,硯代 フランス語 な らば不定詞 の前 に前置詞 d eが置 かれ る と 第1 ころ,その前置詞 を省略 した直接構文 であるが,第2 1 例 は硯代 フランス語 と同様 に前置詞 を省 略せず に く前置詞 +不定詞 )になってはいるが,その く前置詞 +不定詞 )ごと人称動詞 に前置 させ た, この時代 で も珍 しくまた貴重 な用例 である。く CNN)では,前置詞 の補語 になってい る不定詞 を人称動詞 に前置 させ る場合,第1 9・2 0 例 の ように直接構文 になることの方が普通 で あ った ようである。 第2 2 例の ように,使役動詞 f ai r eにその不定詞が前置 されている例 は これのみで他 には見 ら れ ない。そ こで次 に,使役動詞 f ai r eと不定詞の結 びつ きについて検討 してみ よう。 2 0 天 理 大 学 学 報 2.使役動詞+不定詞 現代 フランス語では,使役動詞 f ai r eは知覚 ・感覚動詞の場合 とは異 な り,不定詞 との結 び つ きが強 く,原則 として疑問形,肯定命令形 を除いて,他の語 によって割 り込 まれることはな ( 9 る eで さえ省略 され得 るO当然,不定詞 いO文意が不明瞭 にな らない限 り不定詞の再帰代名詞 s ) は使役動詞の後 に置かれ,不定詞の意味上の主語 となる名詞は不定詞 に後置 され 。い くつか の現代 フランス語 における使役構文 についての所見 をここに引用 しておこう : I lya,e nr 6a li t 6,uno b j e tdo ubl e,quie s te nm色 met e mpsuneac t i o n( 1 ' i nf l ni t i f )e tun e i r e( l es u j e tdel ' i nf ini t i f ) .-To ut e f o i s ,dansl apr o po s i t i o ni nf i ni t i vede penda n tdeF ai r e, o nn' aqu' uns e l l lo b j e t :l ' ac t i o n-e t es uj e tdel ' i nf ni i t i fn' es tpase nm8met e mpso b j e t ( 1 0 )l di r e c tduve r bepr inc i pal .( Gr e vi s s e) . . . ,l epar t i c i pef ai tes tt o u j o ur si nvar iabl e:Le ss ou pE O nSqu' i laF ai lnaL ^ t r el e tnonqu' i la 】 い f ai l snaL ^ t r e,Par C equeF ai r enaL ^ t r ees tc o ns i d6r 6c o mmeuns eulno t .( Dupr 6) 行為) と同時 Gr e vi s s eによれば,不定詞 を従 える知覚 ・感覚動詞な どについて,不定詞 ( に不定詞の主語 ( 行為者) も主動詞の 目的語であるが,使役動 詞 f ai r eに従属す る不定法節で は,行為だけが 目的語で,不定詞の主語は同時に主動詞の直接 目的語であるわけではない。 6は f ai r e nai t r eを例 に挙げてこれは唯 また,使役動詞の過去分詞の不変化 について Dupr 一の語 とみなされ るか ら, とい うC一語 とみなされ る程,使役動詞 と不定詞 は一体 なのであ る。従 って,今 日ではこの両者の間に他の語が入 り込むことは基本的にない。 CNN)で も現代語法が一般的である:. . . ;ne ant mai nsf ai thabi l l e ri nc o nt i nents o n 勿論 ,( es c ui e r ,. . .( p.11 2)しか しなが ら, まだ中期 フランス語では使役動詞 と不定詞の間にいろんな 語が割 り込んで くることもあったようで,( CNN)では,種 々の状況補語によってこの二要素 n bo ur go ys ,・ ・ ・ ,l a皐些 bi en a has t e が切 り離 されることが最 も多 く見受けられる:Lebo c ous c he r,, . .( p.25) 問題 は不定法の主語あるいは目的語 となる名詞 も両者の間に入って くることが起 こ り得 るこ とである。それ らの用例 を見てゆこう。 主語が関係代名詞 (6例)の とき : 2 3) ・ ・ ・ ,del ' o r f e vr edePar isqui垂垂 l echa r ret on c ous c h e ravecl uyets af e mme;( p.2) 2 4) -u n ege nt edamo i s el l emar i6e,l aque l l e,-・ ,垂些 s onma ryb o ut e re nungba l1 u ,"( p.7) parl emo ye ndes e sc hamber ie r e s 25)・ ・ ・l e gr ai ldus o l e i l ,qui ,・ ・ ・ ,些 些 mer eetr i l l ebi e nahas t el e u e r・( p・99) ‥リO ueS POi rf ai s o i tc equit ant旦_ 些 mons ei gneurt r au e i l l e r.( p・111 ) 2 6) ・ ・ ,l esbel l esno pc esqui重工 竺壬s af emmepar t i rc ej o ur ・( p・313) 27)・ . ,quil uy旦些 t outab andonn er,e tau lt r epa rts aques t ee namo ur sc o m2 8) ・ ・ ・r ai s o n・ me nc e r,( p.254) 中期 フランス語の語順 に関する諸問題 21 第2 3例か ら第2 7 例 までは,不定詞の主語が使役動詞 との間に置かれた用例 である。第2 3・2 4 例 は代名動詞で再帰代名詞 s eの省略である。第2 8 例 は不定詞の直接 目的語,即 ち第 1不 ・2 5 定詞では t o ut ,第 2不定詞では s aque s t ee namo ur sが使役動詞 と不定詞 との間に置かれた ものである。他の人称動詞 を例 にとってみれば,不定詞の直接 目的語 になる不定代名詞 t o ut はいろんな位置に置かれている:・ ・ ・ ,qui些 po uvo i tu e o i re to yr・( p・2) ;・ . ・i ldo i t些 ab at r e,… ( p.28)しか し不定詞に後置 されることはない。第2 8 例では,使役動詞 に間接 目的の人 称代名詞 l uyが前置 されているので,それ との併用 を避けているようである。 主語が人称代名詞 (2例)あるいは名詞 (4例)の とき : 2 9) -・s il o ng ue me nts et r o uvae nl ac o mpa ig ni ed' u nebe l l ef il l equ' i ll uy旦些 l event r el e v e r.( p.1 45) 3 0)Jevo uspr iequevo us些 撃 t OuSnO2 ; gensc oac he r,-( p・36 6) 31 ) . . J ec o ur t o i sge nt i lho mme,. . . ,1 is a s ac o ul e ru nsg r o ss o nne t ,do ntl et o ne tl e . .( p.1 2 4) br uytf ir e ntl ' os t ee u e i l l e r,. l e,・ ・ ・ ・ 室些 8 eSgensl e v e r-( p.368) 3 2)Etl abo nneda mo i s e l ,・ ・ ・ ,l uy垂些 s af ennea ppe l l e rpa rs o nno m,3 3)Lado ubt equ' i la vo i ta upar a va nt ( p.2 44) 3 4)Si垂些 s abo nnef e mmel ' os t ela ppr e s t e r ,t e ndr e , pal e r ,ne c t o ye re to r ne ra umi e ul x qu' i lf utpo s s i bl e.( p.462) 第2 9例か ら第3 3 例 まで不定詞の主語が使役動詞 との間に挿入 されていて,不定詞はすべ て代 名動詞で再帰代名詞 S eが省略 されているD第3 4例では,多分文頭 に Siが置かれたために主 語名詞 ( s abo nnef e mme) と使役動詞の倒置が引 き起 こされ, しか も複数の不定詞の直接 目 1 ' o s t e l )が 第 1不 定 詞 ( a ppr e S t e r ) に前 置 され た用 例 で あ る。す な わ ち く使 役 ( 人 的語 ( 称)動詞 +主語名詞+不定詞の直接 目的語 になる名詞 +不定詞群 )とい う大変珍 しい語順であ る。 主語が省略 (3例) されているとき : 3 5 )Et ,c o mmes a gee tno ns us pe pnne u x,垂些 saf em・ nee nt r el uye tl ec har e t o n T l .( p.6 6) c ous c h e 3 6) -,e tc o nc l ur el uy些 que,-( p・1 46) 3 7) -,e ta uFr a n9 0 i su n ebonnees p6ed' armes些 e nl ama inl i u , e r,-( p・57) 主語が省略 されているとき,不定詞の主語な り直接 目的語 になる名詞が使役動詞 と不定詞の 間に置かれるのは第3 5 例のみである。第3 6 例 はすでに 「 不定詞の位置」で見たように,不定詞 が使役動詞に前置 される唯一の例である。前置 された不定詞 と使役動詞が間接 目的語の人称代 c o nc l ur e)の名詞節が人称動詞である使役動詞 に続いているのであ 名詞で分 けられ,不定詞 ( 7 例 は状況補語 ( e nl amai n)によって使役動詞 と不定詞が分 けられている。は じめに る。第3 も述べ た ようにこうい う例 は ( CNN)では多数あるが,ただこの例の ように不定詞の直接 目 的語 になる名詞が使役動詞 に前置 されるのは稀 である。(間接 目的語 になる名 詞 ( auFr an- 9 0 i s )+直接 目的語 になる名詞 ( u ne bo nne e s p6 e d' a r me S )+使役動詞 ( r l S t )+状況補語 22 天 理 大 学 学 報 ( e nl ama i n)+不定詞 ( l i vr e r ))とい う珍 しい語順である。 3.助動詞に対する過去分詞の前置 現代 フランス語 で (助動詞 +過去分詞 )となるのは,複合時制 と受動態が考 えられ る。助動 vo i rまたは 8 t r eが用い られ る。 詞 には a t r eをとる 自動詞 と受動態 につ いて,即 ち (8 t r e+過去分 詞 )につ 複合時制の中で助動詞 S t r eに前置 され る場合が ある こ いては,すでに 「 属詞 の前置' J u 'の 中でその過去分詞が助動詞 8 とを論 じた。特 に受動態 に多 く認め られ,あ る ものは慣用表現 的になっている もの さえあった ことを付 け加 えるに留 めてお く。 従 って,8 t r eを助動詞 とす る動詞 に関 して,本稿 では複合時制で助動詞 8 t r eを とる自動詞 vo i rをとる動詞の場合 について考察 を進め と受動態 は省略す る。 ここでは代名動詞 と助動 詞 a てゆ くことにす る。 中期 フランス語 における a vo i rと過去分詞 に関 して,Br uno tによれば,過去分詞 は助動詞 に近づ き,過去分詞の後 に被制辞 を置 く傾 向があ り,過去分詞 は時々動詞の前 に, よ りしば し 7世紀 まであ り得 る とい う : ば後 に,稀 に被制辞の後 に見 られ, これは1 Po url epar t i c i pea ve cau oi r,i li mpo r t eauc o nt r a i r edeno t e rqu' i lt e nda s er appr o c he r del ' aux i l i a i r ee ta r e j e t e rde r i色r r el uil er e ime.Onl g et r o uveque l que f o i sde vantl eve r be, pl uss o uve n tde r r i色r e,r ar e me ntapr も sl er e g i me ,quO i quec e l ar e s t epo s s i bl ej us qu' a u ( 1 3 ) es i も c l e. XVII つ ま り,現代 フランス語 と同様 に (助動詞 a vo i r+過去分詞 +被別辞 )が よ り多 く, ここで 問題 にす る過去分詞の前置 (過去分詞 +助動詞+被制辞 )は時々見受け られ,そ して複合時制 の起源であ る (助動詞 +被制辞 +過去分詞 )は稀 である とい う。先 に述べ た ように ( CNN) に現れた代名動詞 と助動詞 a vo i rに関 して,複合時制での過去分詞の前置 を見てい こう。 主語がある とき : 3 8)Lal xeno uve l l e ,parPo nc e l e t ,det r o ysdamo i S e l l e sdeMa li g ne squiac c oi nt e ' e s S ' e s t o i e ntdet r o ysc o r de l i e r s ,日 .( p.1 3) 3 9) …, t antal ar e l ac i o ndec e ul xquiu e ul ' a vo ye nt ,e nl e urpa l sr e t o ume z ,… ( p.110) 4 0) . . . ,e tac e s t eo c c as i o ne s t o i tpr ive…del ag lo ie r us ei nq ui s i t i o nde 員do c t e ur squee s I c T ・ i pti l so nts url as a i nc t eEs c ipt r ur e ;…( p.36) 主語が表現 されている場合の過去分詞の前置 はかな り少 な く, この 3例 だけである.第3 8・ 3 9 例 は主語が関係代名詞,第4 0 例 は主語が人称代名詞である。代名動詞で過去分詞が助動詞 に 前置 されるのは第3 8 例のみで他 には見 られない。第3 8・3 9 例 とち (主語の関係代名詞 +過去分 eあるいは補語人称代名詞 l e+助動詞 )とい う語順 になっ 詞 +直接 目的語 になる再帰代名 詞 s ている。 第4 0 例 では直接 目的語 は先行詞 として関係代名詞で繋がれ,(先行詞 +直接 目的関係代名詞 +過去分詞 +主語人称代名詞+助動詞 )とい う語順 になっている。主語の前 に過去分詞が置か れてい る唯一の例 であるO ここで注意すべ き点 は過去分詞 の一致の問題 である。 この内容 は 中期 フランス語の語順 に関する諸問題 23 「 彼 らが神聖な聖書 について垂主を神学の博士たちの光栄ある研究 ( 女性名詞 :i nq ui s i t i o n) も,全 くで きな くな り」 という意味で,現代 フランス語ならば,動詞に先立った直接 目的語 に 過去分詞は性 と数の一致をするが,この文では過去分詞は不変化である。中期 フランス語 にお けるこの過去分詞の不一致について,Ri c ka r dは,この場合の過去分詞の一致の規則はまだ確 定 していなかったこと,一方では被制辞が先行 しているときで も不一致に出会い,他方では被 制辞が過去分詞に続いているのに過去分詞の一致 に出会 うことを次のように述べている : Auc uner も len' g i mpo s ee nc o r el ' a c c o r ddupa r t i c i pepas s 6de sve r be sc o n J ug u6 sa ve cau oi r.Onr e nc o nt r ed' unepa r tl eno na c c o r dl o r s quel er e g l mepr 6 C と de,d' aut r epa rtl ' ac ( 1 4 ) C o r dpa ra nt i c i pat i o nl o r s quel er e g l meS ui tl epa r t i c i pe,‥. ue tはこの過去分詞の不変化は ( CNN)と く Sa int r 6)にしば しば起 こる とい さらに,Hug う: Da nsl e sCe ntNouu e l l e sNouu e l l e se tda m sSai nt r e ' ,i la r ives r o uve n t us s iquel epar ( 1 5 )a t i c i pepas s 6r e s t ei nvar ia bl ebi e nquel ec o mpl i me nts ° i tpl ac ea va nt ∴. . 主語が省略 されているとき : 41 )Etc o mmeouu e r tl uya vo i ts o ns e c r e t ,l es i e nl uyvo ul tde c e l e r ,. . .( p.95) …,e xc e pt 6quepe r duavo i tu n c e i le nungas s a ul t . . .( p.1 09) 4 2) 4 3)Luyl ave nu,l at r o uvaf o r tma la dee tquepas s 占a vo i tunes ubi t ef a ul t equil ac ui p.459) do i tbi e ne mpo r t e r ;…( 第41・4 2・4 3 例では (過去分詞+助動詞 a vo i r+直接 目的語 )の語順であるO名詞が直接 目 直接 目的語が動詞の後 にきているので,ここでは Ri c kar d 的語になるのはこの 3例だけである。 のいうような中期 フランス語的な過去分詞の一致はな く,現代 フランス語 と同様 に過去分詞は 不変化である。 4 4)Ete l l el uyr e s po ndi tquec ' e s t o i ts ac o ul pee ts af aul t e,e tc haT gi e 'l uya vo i tl uy bai l l e rj o ur.( p.51 ) …,e tpT , O PO S ee tpr o mi sl uyavo i ee nmo mc ue ur ,no npa告dej ama ismo ymar ie r , 45 ) mai sdel eno nf a i r ee nc o r e,. . .( p,1 7 0) 第4 4・4 5 例 はそれぞれ (過去分詞+間接 目的の補語人称代名詞+助動 詞 a vo i r+( de)不定 4 例は現代 フランス語ならば ` c̀ La r g e rqn 詞 )という語順で,過去分詞が前置 されている。第4 dei nr . "という構文で,間接 目的語ではな く直接 目的語になるところである :i ll ' a vai tc ha r t 4例は後続の不定詞は前置詞 deを省略 した直接構文である g e edel uyba i l l e rj o urそ して第4 5 例は現代語法で (前置詞+不定詞 )になっている。 が,一方,第4 4 6) …S url ado c t inee r tl e c z o nquea pT ・ i ns el uya vo i t ,l uypr ia n tquepe ns e ryvo ul s i s t . ( p.497 ) 24 天 理 大 学 学 報 47 ) . . .e l l evo lo u i tga r de re tt e ni rl ado c t ine r ,e ta ve c que sc el apr o me s s eq uef ai ct el uy a vo i t .( p.568) 第4 6・4 7 例 は直接 目的語 は先行詞 として関係代名詞で繋がれ,その関係節 で過去分詞が助動 0 詞 に前置 された く直接 目的関係代名詞 +過去分詞 +助動詞 )とい う語順 である。いずれ も第4 例 とは違い,現代 と同様 に過去分詞 は前置 の直接 目的語 に一致 してい る。第4 7 例 と同 じ 「 9 9 話」 の中で,同 じ表現 で現代 的語J I I Aもみ られ,新 ・旧語法の混用が見 られる:. . . ,e tg a r de zl a pr o me s s equem' a ve zf ai c t e.( p.577) …;fl yl ' ast o us j o ur s ,c r a i nte tr e f us e,… ( p.556) 4 8) 49)Ete l l e,…,ga r do i to bs e r vanc ee nl af a9 0 nquePr OT ni sl ' a vo i t ,t ante s t o i tl o yal ee t debo nnenat ur e. ( p.577) 5 0) . . . ,f ai ndi tas o nmar y-. ;e tquepr omi sl uya vo i tqua nte l l ea vo i te s t 6e nt r a ve i 1 ,. . . ( p.52 6) 第4 8・49 例 では (過去分詞 +直接補語人称代 名詞 +助動 詞 a vo i r)の語順 で,第5 0例 で は直 vo i r)の語順 で あ る。第48 例は 接 目的語 はな く (過去 分詞 +間接 補語 人称 代 名詞 +助 動 詞 a " f ui r ,c I . a i ndr e,r e f us e r "とい う 3つの動詞が複合過去形 に活用 し同 じ直接 目的語 l e( mar iag e) を持 っているが,最初の動詞の過去分詞 ( uy) だけが助動詞 に前置 され,あ との 2つ は後置 f されている。複数の過去分詞が ともに前置 されている例 はない。 上記用例 を見 て分か るように,主語が省略 されているときの過去分詞 の前置 は1 0例 で,主語 3例) よ りも遥か に多い。上記仝1 3 例で直接 に しろ間接 に しろ補語人 が表現 されている とき ( 称代名詞があ る場合,必 ずその補語 人称代名詞 は助動詞 の直前 に置 かれ, しか も三人称単数 8 例 の代名動詞の場合 は別 に して) に限 られている。勿論 ,( CNN)で は現代 フランス語 ( 第3 の語順 (助動詞 +過去分詞 )が圧倒 的に多いが,上記の ような過去分詞の前置 も時々あること r c he l l o Ni z i aは,中期 フランス語 に関する動詞 グループでの過去分詞の位置 に が分かる。Ma 4世紀の散文′ ト説 く B6 r inus)を例 に とり当時の傾向 を次の ように要約 している : ついて,1 Quandl egr o upeve r balc ompo r t eunef o r mec ompo s 6 eduve I ・ be,onpeutdi r equ' e n l mo ye nf ran9 a i s ,e nr も leg g 6 n6 r a l e,l epar t i c i pepas s 6e s tpl ac ea pr も sl ' auxi l i ai r e( do nti e s tpa r f o i ss 6 par 6pa rl ec o mpl i me ntdi r e c t ) ;l e gG asd' nt a 6 po 8 i t i o nsdupa r t i c i pes o ntr e T ・ i nus,B.Le wi ns kya 1 a t i ve me ntt r も sf ar e s ,t o ut e sl e s6 t ude sl emo nt I ・ e nt :ai ns i ,da m sB占 r e l e v641 5G aso もl epa r t i c i pec o ns t ui r ta ve caL , Oi T ・e ta Ve Cu n C O mp1 6 me ntd' o b j e tdi r e c t Bi ll epr 6 C と de ;e tqua ndi ln' yapa sdec o mpl is ui tl ' a ux i l i a i r e,e tde uxc ass e ul e me nto me ntdi r e c t ,e l l en' ar e l e v6qu' n c u asd' nt a 6 po s i t i o ndupa r t i c i pe ;. . . EnI ・ e Va nC hei ln' e s tpas( r a r edet r o uve rl epar t i c i pepas s 6S 6 pa r 6del ' a ux i l i ai r eparu n 1 6 ) r e gl medi r e c to ui ndi r e c t :… 動詞が複合形の とき,一般的規則では過去分詞 は助動詞の後 に置かれ,過去分詞の前置 は比 B6 inuS)では過去分詞が助動詞 に続 くケースが41 r 5あ り,過去分 較的数 は少 な く,例 えば,( 詞が助動詞 に先 ん じるのは僅 か 2例 しかな く,直接補語のない ときは過去分詞の前置 は一度 し 中期 フランス語の語順 に関する諸問題 25 かない, また反対 に,直接 あるいは間接被別辞 によって助動詞か ら切 り離 された過去分詞 を兄 いだすのは稀ではない, とい う。 同 じ中期 フランス語の作 品であって も,( B6 inus)に比べれば,( r CNN)において助動詞 に 対する過去分詞の前置が1 3 例 あるのは数が多い方であろう。 4.直接 目的語 の属詞 の前 置 現代 フランス語では,一般 には直接 目的語が名詞の とき (主語 +動詞 +直接 目的語 +属詞 ) あるいは時 に (主語 +動詞 +属詞 +直接 目的語 )の語順 で,直接 目的語が人称代名詞の とき ue t (主語 +直接 目的人称代名詞+動詞 +属詞 )の語順 であることは周知の通 りである。Hug ち,今 日では被制辞の属詞 は動詞の後 に,そ して被制辞のそばに ( 属詞は被制辞 に先行あるい は後続 し得 るが)置かれると,次の ようにい う : Au j o ur d' huil ' at t ibutdur r 6 imes g et o uvepl ac ed' o r di nai r ea pr 占sl eve r bee ta c 6 t 6du ( 1 7 )r r e g l me,q u' i lpe utpr 6 C 6 de ro us ui v r e. 当然,( CNN)においても,現代語法が圧倒的に多 く用い られている。直接 目的語 に修飾部 ( 関係節)が続 く長い語句 になっている場合,その属詞が直接 目的語の前 に置かれる (主語 + 動詞 +属詞 +直接 目的語 )の語順の例 も認め られる : . . . ;e ts ij ' e s t o yee npl a c ej ef e r o ye ,parvo s t r eJ uge me nt ,me nt e uT ・ St ol l sCeul Ⅹet Cel l esquic ebmy tmedo nne nt .( p.1 06) JaDi e uneve i l l eq uee nma r c h6q uej ef ac eo nmet r o uvet r o T n Pe urneme nS O n gW . ( p.291 ) . . . ,t a nth s e nt o i e ntb o T mee tho ne s t e,. . .( p.303) l l e e;. . .( p.322) Ma i spe ns e zq u' i l zf ur e ntbi e ne s ba hi zdeh ve o i ra i ns ihabi e l l e,. . .( p.323) . . . j el ' a yt r o uv6 et …, e tt r o uvas amer el aT ne nt ant… ( p.325) e t c . しか し,中期 フランス語 には,僅か とはいえ現代語法 とは異 なった語順 もまだ見かけ られ CNN)にも,いろんな語順で直接 目的語の属詞が動詞に対 して前置 されているケースが る。く 1 0例あった。語順別 に見てゆこう : 主語 +属詞 +直接 目的語人称代名詞 +動詞 (4例) : 51 ) . . . ;s il ' a ppe l l ape s c he ur ,e tl emus ni e rc ui gne url eno mma.( p.2) 5 2)Lac nquant i ee tu ni e s meno uve l l e,, . . ,del af e mmeq uide part o i ts e se nf a nsaul i t r t ,e nl ' a bs e nc edes o nma r y,quis i e nsl e卓t e no i t ;…( pp.ll 1 2) del amo …;e te nt r el e saul t r e sno s t r eg e nt i lho mme,q uimi gno ns epo vo i tbi e nno mme r , 5 3) n' e nf utFa sl emai nsc o nt a nt ,. . .( p.80) …,e ta uj ug e me nta us s id' n t u elme d i c i ne l l es ' a r r e s t o i t ,quiT nO r t el ' a vo i tj ug 6 e. 5 4) ( p. 1 41 ) 26 天 理 大 学 学 報 1 例 で は,等位接続詞 e tで この語順 は 4例 あるが,主語が名詞 の場 合は 1例 しか ない。第5 2つの単文が繋がれていて,最初の文 ( s il ' appel l ape s c he ur)では主語 は省略 されているが 1 emus ni e rc ui gT u W l emo m a)では直接 目的語の属 現代的語順であ り,他方,第 2の文 ( 詞が動詞 に前置 された,いわゆる く主語名詞 +属詞名詞 +直接 目的語人称代名詞 +動詞 )の語 順 になっている。 第5 2・5 3・5 4例で は,主語 は関係 代名 詞 quiであ る。第5 4例 は動詞 が複合 時制 の場合 に直 接 目的語 の属詞の前置が起 こっている唯一の例である。 これ と同 じ箇所で, また似 たような表 現で現代 的語順 も認め られる:. "e tamons t r 6mo m ur inee tc o mpt 6mo nc asau n gt el t e,- ( p・1 42)この箇所 では新 ・旧の語順が混用 されているので me di c n,quim' i aj ug6emor ある。 2例 にお ける属詞 は,現代 フラ ンス語 では前置詞 po urに よって導 かれ る,t e ni r∼po ur 第5 ∼ とい う表現である。 ここでは前置詞 を省略 した属詞 を動詞 に前置 させている。 属詞 +直接 目的語人称代名詞 +動詞 +主語 (1例) : 5 5)Et匹! 些t e ll et e noi tl ebo nc he va li e r ,I -( p・428) 主語が名詞の場合 は第5 1 例 とこの第5 5例 のみである。第5 2例 と同 じ表現 t e ni r∼po ur∼であ 2例 の ように前置詞 po urを省略せず に,現代 と同様 に直接 目的語 の属詞 に前置詞 を るが,第5 付 しているO この場合,大抵 は現代的語順 である:". ,e l l es et i e ntpo urac qui tt 6 ee tdes o bl i 一 ge edes o ns e me r nt …( p.1 79)前置詞付 き属詞 を文頭 に置 いているのは主語倒置 によるもので あろう。 属詞 +直接 目的語人称代名詞 +動詞 (1例) : …; j ama isi n F o r t unenemevei lr e put e rnec l ame r …( p.574) 5 6) この文では主語 j eは省略 され,第 2の否定辞 j ama iSと共 に属詞 は動詞 グルー プに前 置 さ れて ,「私 は自分 を決 して不運 な男 とは考 えた くはあ りませ ん」 とい う意である。 1-5 6例 まで直接 目的語 はすべ て人称代名詞であるか ら,当然それは動詞の直前 に置かれ 第5 る。その ときに直接 目的語の属詞の前置が起 こ り,そ して必ずその属詞が直接 目的語 に先 ん じ る。直接 目的語が名詞の場合 にはその属詞の前置 は起 こ り得 ない ようである。 ue+属詞 ( +主語) +動詞 ( 4例) : 直接 目的関係代名詞 q 5 7)Ladamo i s e l l e".vo ul n tgar a de r別I nhonneur,queaus s ic he fe l l et e noi tq ues a p.73) pr o pr ea血e,… ( 5 8) . . . ,j ' a ye s t 6c o nt enteme c t r ee nvos t r eo bei s s nc a ee tj oi s s a nc el ar ienquepl usen c emo ndedo yc he ft e ni r .( p.1 22) T ・ e S C hi e T ・t e nO i t ,"( p.1 57) 5 9) . . .s url epo ntdeper i dr ecequ' e nc emondet he ft e no i t ;. ‥ 6 0) . . .a vec quesc e l l equil uyf di s o i tt or tdel ar ienaumo ndequepl usc ( p.1 78) 第5 7 例 のみ主語人称代名詞 e ueが表現 され,その他の 3例 は主語が省 略 され てい る。すべ 中期 フランス語の語順 に関する諸問題 27 て同 じ表現 t e ni r∼po ur ∼であ り,前置詞 po urは省略 され,属詞 になっている形容詞が動詞 9 例 を除 き,前置 された属詞形容詞は比較級 になっている。第5 9 例は比 に前置 されている。第5 hi e rの t r e sという副詞によって意味 を強めているのである。 較級ではないが,堕堅C urが省略 されていない場合 も含めて,この表現での属詞の前置は1 0例中 6例 にも 前置詞 po 第5 2-5 4 上る。 また,関係節での直接 目的語 の属詞 の前置 は関係代名詞主語 quiの場合 ( 例) と関係代名詞直接 目的 q ueの場合 ( 第5 7-6 0 例)に起 こ り, 7例 になる。独立文でのそ 第5 1・5 5・5 6 例)に過 ぎない。 の前置は僅か 3例 ( ue tは,中期 フランス語後期 Rabe l ai sの場合を例 直接 目的語の属詞の位置に関 して,Hug に挙げなが ら,主語に関 しては明示 していないが ,4つの構文があ り得 ると述べ,それ らを以 下のように説明 している : Ma i si lpo ur r ai ty a vo i rquat r eaut r e sc o ns t uc r t i o ns ,e tl e aquat r es et r o uve ntc he z Rabe l ai s : o At t r i but ,- r e g l me,- Ve r be. Ce t t ec o ns t uc r t i o ne s tl apl usr ar e.Onnel at r o uveg u占 r equequa n dl ' at t ibute r s tun no tc o mmeE e l,e tl er e imeunpr g o no m pe r s o r me l :. . . 2o Re ime, g - at t ibut r , - ve r be. Ce t t ec o ns t uc r t i o nnes er e nc o nt r eguと r equequa n dl er e imee g s tunpr o no mr e l a t i f ,o u qua n dl ' a t t ib r ute s tunpar t i c i pepas s 6,6 1 6 me ntd' unede sf o me r sc o mpo s 6 e sdel ac o n J uga l S O n: ,- v e r be,- r e i gme. 3o At t ibut r Ce to r dr ee s t6 gal e me ntr ar ec he zRa be l ai s ,i ls et r o uvequandl ' at t ibute r s tl epr o no m E e l: l 4o Re ime, g - ve r be ,- at t ibut r . Rabe l ai se mp l o i ec e t t ec o n s t mc t i o nb e auc o uppl uss o uve nte tpl usl i br e me ntquel e s ( l B) pr 6 C 6 de nt e s ;. . . く属詞+被別辞+動詞 )は最 も稀で,属詞が t e lのような語で被制辞は人称代名詞の ときし CNN)でこの語順は 6例 ( 第5 115 6 例)あ り,属詞 も Hl l g ue tの か見 られない, というが,く いうような限られた語ではない。 く被別辞+属詞+動詞 )は被制辞が関係代名詞,あるいは属詞は過去分詞の ときにしか出会 ue tがい うように,この構造 は ( CNN)で も被制辞が関係代名詞 ( 第5 7-6 0 わない,と Hug 例)の場合で,4例あった。 く属詞+動詞+被制辞 )に関 しては,被制辞が動詞に後置 されるのであるか ら,当然その被 制辞は名詞の ときである。く CNN)では,すでに述べ たように名詞が直接 目的語の ときのその 属詞の前置はないので,当然 この語順 はない。 また本稿では属詞の前置を問題 にしている訳で あるか ら,Ra be l iSが他の 3つ より頻繁 にまた自由に用いているとい う く被制辞+動詞+属 a 詞 )はここで論ずるものではない。 しか し,現代 フランス語で被制辞が人称代名詞の ときこの 構造になるか ら,この章の冒頭に用例 を挙げたように,( CNN)で も最 も普通 に使用 される構 文である。 2 8 天 理 大 学 学 報 む す び 中期 フランス語 における動詞 グループでの 4つの問題点,人称動詞 に対す る不定詞の前置, (使役動詞 +不定詞 )の問題,助動詞 に対す る過去分詞の前置,直接 目的語 の属詞の前置 につ いて論 じて きた。 今 日では,不定詞 は人称動詞 に後置 されるのは当然であるが,中期 フランス語では不定詞が CNN)では,主語が名詞の とき (主語名詞 +不定詞 +人 前置 されることも時 に起 こ り得 る。く nの とき (不定詞 +主語 人称代 名詞 称動詞 )とい う語順で,主語が人称代名詞 と不定代 名詞 o n+人称動詞 )とい う語順 で,それぞれ不定詞が前置 される。onは主語 人称代 名詞 あるいは o nは人称代 名詞 に近 い といえるので,人 の各人称 に代 わ り得 るように,不定代名詞の中で も o 称代名詞 と o nが主語 の ときは同 じ語順 になるのである。不定詞の前置 は主語が置 かれてい る ときよ り主語の省略時の方が遥か に多い。 また,今 日では不定詞 に前置詞が必要 な場合で も, 前置詞 を省 いた直接構文が普通で,前置詞 をともなったまま不定詞が人称動詞 に前置 されてい 1 例) に過 ぎない。 るのは僅か 1例 ( 第2 使役表現 は数 え切 れないほど出て くるが,不定詞が使役動詞 に前置 されているのは 1例 ( 第 3 6 例)のみである。不定詞の前置は使役動詞 に対 しては殆 ど起 こらない といって よいだろ う。 今 日では使役動詞 と不定詞 との間には基本 的に他 の語が割 り込 むことは殆 どないが, 中期 フラ ンス語ではまだ まだ多 くあ り,特 に状況補語 の割 り込みは普通の ようである。更 に,その名詞 が不定詞 の意味上 の主 語 で あれ直接 目的語 であれ,現代 フラ ンス語 で は滅 多 に起 こ らない ( f a i r e+名詞 +不定詞 )とい う語順 にな り,使役動詞 と不定詞 が他 の名詞 に よって引 き離 さ 7 れる場合 も見 られる。 また,く間接 目的語 +直接 目的語 +使役動詞 +状況補語+不定詞 )( 第3 例) とい う語順 もあった。 t r eを とる自動詞 と受動態 を除いた複合時制の形態 に関 して,勿論 ,く CNN)で は 助動詞 合 現代 フランス語の語順 (助動詞 +過去分詞 )が圧倒的 に多いが,全体 の数か らいえば僅 かだ と はい え過去 分 詞 の前 置 も時 々 あ る こ とが 分 か る。そ の助 動 詞 に対 す る過 去 分 詞 の前 置 は (CNN)には仝1 3 例認め られたが, これは当時 としては少 ない数 とはい えない。 仝1 3例 の う ち,主語が省略 されている ときの過去分詞 の前置 は1 0例 で,主語 が表現 され てい る とき (3 例 :2例 は関係代 名詞主語 , 1例 は主語 人称代 名詞) よ りも遥 か に多 い。主語が名詞 の場 合 に,過去分詞の前置が起 こった例 は見当た らない。直接 に しろ間接 に しろ補語人称代名詞があ る場合,必ずその人称代名詞は三人称単数で,助動詞の直前 に置かれる。名詞が直接 目的語の ときの過去分詞の前置 は 3例 しかな く,すべ て く過去分詞 +助動詞 +直接 目的語名詞 )の語順 である。 直接 目的語の属詞の位置に関 しては,現代 的語法が通常であるが,その前置 も1 0例認め られ る。 と りわけ t e ni r∼po ur-い う表現 に多 く,前置 詞 po urが省略 されている場合が普通であ るがそ うでない場合 (1例) も含めて, この表現での属詞の前置は半数以上 にもなる。 また, 関係節 での直接 目的語 の属詞 の前置 は 7例 で,独 立文でのその前置 は僅 か 3例 にす ぎない。 ( CNN)では,直接 目的語 は人称代 名詞 か関係代 名詞 で,名詞が直接 目的語 になるこ とはな い。 格変化が消滅 し, どちらか と言 えば近代 的体系 に入った中期 フランス語では,4点 とも殆 ど は基本的 に現代 フランス語 と同 じ構造 であるが, まだ僅 かばか りの語順 の変化 ・古 い要素が認 め られる。そ して,当時 においては著者や時代 の前後 によって多少は異 なっていた と思 われる 29 中期 フ ラ ンス語 の語 順 に関す る諸 問題 が,それ らには以上 に見て きたような一定の傾向が見 られる。結局,意味の混乱が生 じない限 り, より自由な構文が許容 されたのである。 註 (1) 拙稿参照 「中期 フランス語 にお ける主語の倒置」 ( 天理大学報 第31 巻 第 1号 ) 拙稿 参照 「中期 フラ ンス語 にお ける直接 目的補語 の前置 について」 ( 天理大学報 第34巻 第 1 号) 拙稿参照 「中期 フラ ンス語 にお ける属詞 の前置 について」 ( 天理大学報 第5 1 巻第 1号) 拙稿 参照 「中期 フランス語 にお ける補語人称代 名詞 の位置」 ( 天理大学報 第5 2巻第 1号 ) (2) 拙稿参照 「中期 フラ ンス語 における補語 人称代 名詞の位 置」 ( 天理大学報 第5 2巻第 1号) (3) Ma r c he l l o Ni z i a,ChリHi s t o i T . edel al an gu eF r anE ai s eau xXⅣ ee tEves i ∼ c l e s,Bo r das , 1 979,p.326 (4) I b i d. ,p,326 (5) Hug ue t ,Ed. , El u des url a町nt a X edeRab e l ai sc o mpar i edc e l l ede saut r e spr o s at e ur sde 1 450a1 550,Sl at ki neRe pr int s ,1 967,pp.35 2353. (6) Gr e vi s s e,M. , LeEo nUs a ge,Hat i e r ,1 964,p.675 (7) Ri c har d,P. ,Chr . e s t o mat hi edel al an guef l anE ai s eauqui n z i ∼ mes i i c l e,Cambr idgeUni ve r s i t yPr e s s ,1 976,p.25 ,R. ,a n dGr e e ne,M.A. ,A Br i e FDe s c r i pt i o no fmi ddl ef r e nc hs ynt a x,TheUni (8) Gar d ne r ve r s i t yo fNo r t hCa r o l i naPr e s s ,1 958,pp.891 90 (9) Mauge r ,G. ,Gr ammai r epr at i queduF r anE ai sd' au j o ur d' hui ,Hac he t t e ,1 968,p.259 B e,M. , o p.c i t . ,p.1 035 ( 1 0) Gr e vi s ( ll ) Dupr 6,P. ,Enc yc l o pe ' di edub o af l anE ai sdamsl ' us a gec o nt e mpo r ai n,丘d i t i o nsdet r 6 is v e, 1 97 2,p,967 天理大学報 ( 1 2) 拙稿参照 「中期 フランス語 における属詞 の前置 について」 ( 第5 1 巻第 1号) ( 1 3) Br uno t ,F. ,Hi s t o i r edel al an guef l ang ai s ede so r i gi ne sano sj o ur s,To me.Ⅰ ,Ar ma nd Co l i n,1 966,p.500 ( 1 4) Ri c har d,P,o p.c l t . ,p.31 ( 1 5) Hug ue t ,E. , o p.c i t . ,p.385 ( 1 6) Ma r c he l l o I Ni z i a,Ch. , o p.c i t . ,p.326 ( 1 7) Hug ue t ,E. , o p.c i t . ,p.408 b i d. ,pp.4081 409 ( 1 8) I
© Copyright 2024 ExpyDoc