VENERDI - FREITAG - FRIDAY APERTURA STAND Vino Bardolino Chiaretto Classico a cura delle Aziende Vinicole e Cantine produttrici di Bardolino Lungolago Riva Cornicello dalle 11,00 alle 24,00 ERÖFFNUNG WEIN STAND Rosèwein “Bardolino Chiaretto Classico”, organisiert von den Weinproduzenten und den Weinkellereien aus Bardolino An der Seepromenade Riva Cornicello von 11.00 bis 24.00 Uhr OPENING OF THE BARDOLINO CHIARETTO CLASSICO WINE STANDS on behalf of producing wineries of Bardolino Riva Cornicello lakefront From 11 am to midnight COMUNE DI BARDOLINO B A R D O L I N I L R O S A C H E DOMENICA - SONNTAG - SUNDAY 29 27 MAGGIO - MAI - MAY e Lovtto! e r a i Ch P I A C E MAGGIO - MAI - MAY APERTURA STAND Vino Bardolino Chiaretto Classico a cura delle Aziende Vinicole e Cantine produttrici di Bardolino - Lungolago Riva Cornicello dalle 10,30 alle 24,00 ERÖFFNUNG WEIN STAND - Rosèwein “Bardolino Chiaretto Classico”, organisiert von den Weinproduzenten und den Weinkellereien aus Bardolino An der Seepromenade Riva Cornicello von 10.30 bis 24.00 Uhr OPENING OF THE BARDOLINO CHIARETTO CLASSICO WINE STANDS - on behalf of producing wineries of Bardolino Riva Cornicello lakefront From 10,30 am to midnight e Lovtto! re a i h C I LOVE CHIARETTO – Ritira gratuitamente il tuo cuore “Vinstrip” allo stand dei vini premiati e lascia la tua frase d’amore per Bardolino sul muro di Giulietta in Piazza del Porto. I LOVE CHIARETTO – Hole Dein Gratisherz "Vinstrip" am Stand mit den prämierten Weinen ab und schreibe Deine Liebeserklärung an Bardolino auf die Wand der Giulietta am Hafenplatz. I LOVE CHIARETTO – I love Chiaretto - Get your free heart -"Vinstrip" at the award winning wines stand and leave your love phrase for Bardolino on Juliet's wall at the Port's Square I LOVE CHIARETTO – Ritira gratuitamente il tuo cuore “Vinstrip” allo stand dei vini premiati e lascia la tua frase d’amore per Bardolino sul muro di Giulietta in Piazza del Porto. I LOVE CHIARETTO – Hole Dein Gratisherz "Vinstrip" am Stand mit den prämierten Weinen ab und schreibe Deine Liebeserklärung an Bardolino auf die Wand der Giulietta am Hafenplatz. I LOVE CHIARETTO – I love Chiaretto - Get your free heart -"Vinstrip" at the award winning wines stand and leave your love phrase for Bardolino on Juliet's wall at the Port's Square PALIO DEL DRAGON BOAT Gare open e misto 1000 metri - Porto di Bardolino dalle 10,30 alle 12,00 - Premiazioni alle ore 12,30 Parco Carrara Bottagisio WETTBEWERB DES DRAGON BOAT Wettbewerb open und gemischt 1000 m - In den Hafengewässern von 10.30 bis 12.00 - Preisverleihung ab 12.30 Uhr Park Carrara Bottagisio PALIO DEL DRAGON BOAT Races open and mixed 1000 metres - In front of the port - From 10,30 am to 12,00 am - Prize-giving 12,30 am Carrara Bottagisio Park SFILATA DELLE CONFRATERNITE DEL BARDOLINO Accompagnata dalla Banda Musicale di Castelnuovo del Garda - Partenza da Piazza Matteotti ore 18,15 UMZUG DER BRUDERSCHAFT VON BARDOLINO Begleitet von der Musikkapelle von Castelnuovo del Garda - Abmarsch von der Piazza Matteotti ab 18.15 Uhr BARDOLINO CONFRATERNITY PARADE Accompanied by the musical band of Castelnuovo del Garda - Starting from Matteotti Square 6,15 pm INVESTITURA AMBASCIATORI del vino Chiaretto Bardolino: Presidente Aeroporto di Verona Paolo Arena, Sindaco di Valeggio sul Mincio Angelo Tosoni e premiazione dei migliori vini Chiaretto Bardolino Classico DOC 6° Concorso del Comune di Bardolino - Parco Carrara Bottagisio ore 18,30 AMTSEINSETZUNG DER BOTSCHAFTER des rosèweines Chiaretto Bardolino: Präsident vom Flughafen von Verona, Herr Paolo Arena, Bürgermeister von Valeggio sul Mincio, Herr Angelo Tosoni und Prämierung der besten Rosèweine “Chiaretto Bardolino” 6° Wettbewerb der Gemeinde Bardolino - Park Carrara Bottagisio ab 18.30 Uhr INVESTITURE OF THE AMBASSADORS of the Bardolino Chiaretto wine: Chairman of Verona Airport Paolo Arena, Lord Mayor of Valeggio sul Mincio Angelo Tosoni And awards to the best Chiaretto Bardolino Classico DOC wine 6th Shire of Bardolino Competition - Carrara Bottagisio Park 6,30 pm INAUGURAZIONE 12^ EDIZIONE DEL PALIO DEL CHIARETTO - Lungolago Lenotti ore 18,00 ERÖFFNUNG 12 EDITION DES PALIO DEL CHIARETTO - an der Seepromenade Lenotti 18,00 Uhr INAUGURATION 12 EDITION OF PALIO DEL CHIARETTO - Lenotti Lakefront 6 pm 27-28-29 Maggio 2016 BIO Gr een DEG est BA R A DR D O L I N O ABL E 100 % www.lagodigardaveneto.com Con Radio Studio Più Parco Carrara Bottagisio - dalle 18,00 alle 20,00 Im Park Carrara Bottagisio - von 18.00 bis 20.00 Uhr Carrara Bottagisio Park - from 6 pm to 8 pm IL PORTO IN MUSICA - intrattenimento musicale con "The Huckleberry Friends" - Porto di Bardolino dalle 19,30 alle 21,30 MUSIK AM HAFEN - musikalische Unterhaltung mit "The Huckleberry Friends" - Am Hafen von Bardolino von 19.30 bis 21.30 Uhr MUSIC AT THE PORT - musical entertainment with "The Huckleberry Friends" - Bardolino's Port from 7.30 to 9.30 pm CONCERTO DELLA BIG BAND JAZZSET ORCHESTRA - Parco Carrara Bottagisio, ore 21,00 BIG BAND JAZZSET ORCHESTRA CONCERT - Im Park Carrara Bottagisio 21.00 Uhr BIG BAND JAZZSET ORCHESTRA CONCERT - Carrara Bottagisio Park - 9.00 pm SABATO - SAMSTAG - SATURDAY BARDOLINO & VERONA PREMIAZIONE DEL CONCORSO FOTOGRAFICO FESTA DELL'UVA 2015 - Parco Carrara Bottagisio ore 19,00 AUSZEICHNUNGEN DES FOTOWETTBEWERBS VOM WEINFEST 2015 - im Park Carrara Bottagisio 19,00 Uhr AWARD CEREMONY OF THE PHOTOGRAPHIC CONTEST FESTA DELL'UVA 2015 - Carrara Bottagisio Park 7 pm PARTY ON THE ROAD 28 MAGGIO - MAI - MAY APERTURA STAND - Vino Bardolino Chiaretto Classico a cura delle Aziende Vinicole e Cantine produttrici di Bardolino Lungolago Riva Cornicello dalle 11,00 alle 24,00 STANDES VOM ROSÈWEIN - “Bardolino Chiaretto Classico”, organisiert von den Weinproduzenten und den Weinkellereien aus Bardolino An der Seepromenade Riva Cornicello von 11.00 bis 24,00 Uhr BARDOLINO CHIARETTO CLASSICO WINE STAND - on behalf of producing wineries of Bardolino - Riva Cornicello lakefront - From 11 am to midnight e Lovtto! e r Chia I LOVE CHIARETTO – Ritira gratuitamente il tuo cuore “Vinstrip” allo stand dei vini premiati e lascia la tua frase d’amore per Bardolino sul muro di Giulietta in Piazza del Porto. I LOVE CHIARETTO – Hole Dein Gratisherz "Vinstrip" am Stand mit den prämierten Weinen ab und schreibe Deine Liebeserklärung an Bardolino auf die Wand der Giulietta am Hafenplatz. I LOVE CHIARETTO – I love Chiaretto - Get your free heart -"Vinstrip" at the award winning wines stand and leave your love phrase for Bardolino on Juliet's wall at the Port's Square ESIBIZIONE DEL GRUPPO STORICO MUSICI E SBANDIERATORI DI MEGLIADINO SAN VITALE Lungolago Riva Cornicello e Centro storico ore 11,30 - 15,30 - 17,30 AUSSTELLUNG VON MUSIKERN UND FAHNENSCHWINGERN Historische Gruppe von Megliadino San Vitale - Handwerkern an der Seepromenade und historisches Zentrum 11.30 - 15.30 - 17.30 Uhr MUSIC AND FLAG WAVERS SHOWS - Historical group of Megliadino San Vitale - Riva Cornicello lakefront and historical centre 11.30 am - 3.30 pm - 5.30 pm e v o L tto! e r a i Ch PALIO DEL DRAGON BOAT Gare open e misto 200 metri - Porto di Bardolino dalle 18,30 alle 20,30 WETTBEWERB DES DRAGON BOAT Wettbewerb open und gemischt 200 m - In den Hafengewässern von 18.30 bis 20.30 PALIO DEL DRAGON BOAT Races open and mixed 200 metres - In front of the port - From 6,30 pm to 8,30 pm CONCERTO DELLA KRISS GROOVE BAND - Parco Carrara Bottagisio, ore 21,00 KRISS GROOVE BAND CONCERT - Im Park Carrara Bottagisio 21.00 Uhr KRISS GROOVE BAND CONCERT - Carrara Bottagisio Park - 9,00 pm ino FORMA Design La Moda del v FONDAZIONE BARDOLINO TOP Piazza Matteotti, 8 - 37011 Bardolino VR - ITALIA - tel. 045/6212586 fax 045/6227954 WWW.bardolinotop.it - [email protected] Foto vincitrice Scatta la Festa 2015 Autore Francesco Madella - Garda BOLLICINE CHE BALLANO IN RIVA AL LAGO Hollywood DJ Genna intrattenimento musicale - Lungolago Riva Cornicello dalle 20,30 alle 22,30 BLÄSCHEN, DIE AM SEEUFER TANZEN Hollywood DJ Genna musikalische Unterhaltung - Seepromenade Riva Cornicello von 20.30 bis 22.30 BOLLICINE CHE BALLANO IN RIVA AL LAGO Hollywood DJ Genna musical entertainment - Riva Cornicello lakefront from 8.30 pm to 10.30 pm ITALIAN OPERA CONCERTS - Le arie celebri e i duetti tratti da Il Barbiere di Siviglia, Madama Butterfly, La Bohème, La Traviata, L'Elisir d'Amore, e altre. A cura dell'Associazione Culturale "La Fucina dell'Opera". Sala della Disciplina Bardolino – ore 21.15 – Entrata a pagamento Info e prenotazioni: 351/0133530 - www.vivaticket.it ITALIENISCHE OPERNKONZERTE - Die berühmten Opern und Duetts handeln von: Der Barbier von Sevilla, Madame Butterfly, La Bohème, La Traviata, Elisir d'Amore. Veranstaltet von der Kulturvereinigung "La Fucina dell'Opera". Im "Sala della Disciplina" - Bardolino - 21:15 Uhr - Eintritt gegen Gebühr Information und Reservierung unter: 351/0133530 – www.vivaticket.it ITALIAN OPERA CONCERTS - The famous arias and duets taken from The Barber of Seville, Madam Butterfly, The Bohemian, The Traviata, Elixir of Love. On behalf of the Cultural Association " La Fucina dell'Opera". Disciplina Hall – Bardolino – 9:15pm – Entry fee Info & bookings. 351/0133530 – www.vivaticket.it COLORI SULL'ACQUA spettacolo pirotecnico sull'acqua ore 22,30 FARBEN AUF DEM WASSER – Feuerwerk am Wasser ab 22.30 Uhr COLOURS ON THE WATER - fire works show on the water 10.30 pm Taverna Da Memo Piazza Statuto, 15 - 37011 Bardolino (VR) Tel 045 7210130 - www.tavernadamemo.com FILARMONICA BARDOLINO - concerto vocale coro e solisti – ore 21.30 – Chiesa Parrocchiale Bardolino PHILHARMONIE ORCHESTER BARDOLINO - Chorkonzert – 21.30 Uhr – Pfarrkirche von Bardolino BARDOLINO PHILHARMONIC ORCHESTRA - Vocal concert – 9.30 pm – Parish Church Bardolino TOP IL PORTO IN MUSICA - intrattenimento musicale con “Enrico Peduzzi” - Porto di Bardolino dalle 19,00 alle 21,00 MUSIK AM HAFEN - musikalische Unterhaltung mit “Enrico Peduzzi” - Am Hafen von Bardolino von 19.00 bis 21.00 Uhr MUSIC AT THE PORT - musical entertainment with “Enrico Peduzzi” - Bardolino's Port from 7 pm to 9 pm DENTRO LA FESTA - AM FESTPLAZ - INSIDE THE FESTIVAL STAND VINI PREMIATI al 6° Concorso del vino Chiaretto Bardolino - Piazza del Porto dalle 11,00 alle 22,00 STAND MIT AUSGEZEICHNETEN WEINEN im 6. Wettbewerb vom „Chiaretto Bardolino“ – am Hafenplatz - von 11.00 bis 22.00 Uhr AWARD WINNING WINE STANDS of the 6th Chiaretto Wine Bardolino Competition - Port's Square - from 11am to 10pm 1 MUSEO DEL VINO - Cantina Fratelli Zeni Bardolino - Tel. 045 7210022 - www.zeni.it - Esposizione e degustazione prodotti - Piazza del Porto dalle 11,00 alle 22,00 WEINMUSEUM - Cantina Fratelli Zeni Bardolino - Tel. 045 7210022 - www.zeni.it - Ausstellung von Produkten - Hafenplatz - von 11.00 bis 22.00 Uhr MUSEUM OF WINE - Cantina Fratelli Zeni Bardolino - Tel. 045 7210022 - www.zeni.it - Exhibition products - Port's Square from 11 am to 10 pm 1 MUSEO DELL'OLIO - Oleificio Cisano - tel. 045/6229047 - www.museum.it - Esposizione e degustazione prodotti Piazza del porto - dalle 11,00 alle 22,00 ÖLMUSEUM VON CISANO - Oleificio Cisano Tel. 045/6229047 – www.museum.it - Ausstellung Produkten Hafenplatz - von 11.00 bis 22.00 Uhr OIL MUSEUM - Oleificio Cisano – Tel. 045/6229047 – www.museum.it - Exhibition products - Port's Square from 11 am to 10 pm 1 MELEGATTI esposizione e vendita prodotti - Piazza del porto - dalle 11,00 alle 22,00 - Hafenplatz - von 11.00 bis 22.00 Uhr Port's Square from 11 am to 10 pm 1 STAND PROMOZIONALE DELLE FUNIVIE DEL BALDO - Piazza del porto - dalle 11,00 alle 22,00 WERBESTAND DER MONTE BALDO SEILBAHN - Hafenplatz - von 11.00 bis 22.00 Uhr MOUNT BALDO CABLE CARS PROMOTIONAL STAND - Port's Square from 11 am to 10 pm 6 MOSTRA FOTOGRAFICA “Ieri e oggi, immagini della festa“ - Cortile Municipio di Bardolino dalle 11,00 alle 22,00 FOTOAUSSTELLUNG MIT DEM TITEL "Gestern und heute, Abbildungen vom Fest" Innenhof der Gemeinde von Bardolino auf der Piazzetta San Gervaso - von 11.00 bis 22.00 Uhr PHOTOGRAPHIC EXHIBITION "Yesterday & Today, immages of the Fest" - Town Hall, Bardolino court yard - San Gervaso Square from 11am to 10pm 2 ESPOSIZIONE DEI PRODOTTI DELLA GASTRONOMIA E DELL’ARTIGIANATO - Lungolago Mirabello dalle 10,00 alle 24,00 GASTRONOMIE UND HANDWERKS-MARKT - Seepromenade Mirabello von 10.00 bis 24.00 Uhr CRAFTS AND GASTRONOMIC MARKET - Mirabello Lakefront from 10 am to midnight 5 ARTIGIANI CREATIVI - Cortile delle Arti - Esposizione, vendita e dimostrazione di artisti ed artigiani Lungolago Riva Cornicello dalle 11,00 alle 22,00 KREATIVE KÜNSTLER – Im Künstlerhof - Ausstellung, Verkauf und Demonstrationen von Künstlern und Handwerkern an der Seepromenade von 11.00 – 22.00 Uhr CREATIVE ARTISANS – Art's Courtyard - Exposition, sale and demo by artists and craftsmen Riva Cornicello lakefront From 11 am to 10 pm 3 PROIEZIONE TRIDIMENSIONALE Artista Ben Peretti - facciata di VILLA DELLE ROSE concessa dalla Famiglia Pedron - dalle 20,00 alle 24,00 DREIDIMENSIONALE PROJEKTIONEN vom Künstler Ben Peretti auf die Fassade der VILLA DELLE ROSE mit der freundlichen Genehmigung der Familie Pedron von 20.00 bis 24.00 THREE-DIMENSIONAL PROJECTION - by the artist Ben Peretti on the façade of the VILLA DELLE ROSE, courtesy of the Pedron Family - from 8 pm to midnight 4 7 1 I COLORI DI BARDOLINO Un brindisi in rosa con le Donne del Chiaretto - Centro storico e Lungolago - dalle 20,30 alle 22,30 DIE FARBEN VON BARDOLINO ein Trinkspruch in Rosé mit den Damen des Chiaretto's im historischen Zentrum und an der Seepromenade - von 20.30 bis 22.30 THE COLOURS OF BARDOLINO" A TOAST IN PINK WITH THE CHIARETTO WOMENS - historical centre and lakefront from 8.30 pm to 10.30pm BARDOLINO OMAGGIA CHRISTO E JEANNE-CLAUDE, artisti visionari fra i maggiori rappresentanti della land art, con una speciale installazione sulla passerella pedonale del Porto. Un'opera da vedere, fotografare ed utilizzare. BARDOLINO EHRT CHRISTO UND JEANNE-CLAUDE, visionäre Künstler der LandArt (Landschaftskunst), mit einer speziellen Installation auf der Fußgängerbrücke am Hafen. Ein Kunstwerk zum betrachten, fotographieren und benützen. BARDOLINO HONOURS CHRISTO AND JEANNE-CLAUDE, visionary artists, one of the greatest representatives of land art, with a special installation on the port's walkway. An opera to see, photograph and use. SERVIZIO BUS NAVETTA su tutto il territorio Comunale Shuttlebus - Service Venerdi - Fryday dalle 08,00 alle 19,00 Sabato - Saturday dalle 08,00 alle 22,00 Domenica - Sunday dalle 10,00 alle 13,00 dalle 16,00 alle 23,00 FRESCO VINO DEL LAGO DI GARDA Il piacevole ambiente della zona di produzione del “Bardolino Chiaretto Doc” è quella del territorio Gardesano veronese ricoperto da vigneti ed olivi che si ergono sulle verdi colline. I vitigni che concorrono a produrre il Bardolino Chiaretto DOC sono: Corvina veronese (cruina o corvina) 35-65%; Rondinella 10-40%; Molinara, Rossignola, Barbera, Sangiovese, Marzemino, Merlot, Cabernet Sauvignon da soli o congiuntamente per un massimo del 20% con limite massimo del 10% per singolo vitigno. COME SI PRODUCE P La tradizione ci fa da maestra nella produzione del Bardolino Chiaretto Doc. Le nostre uve sono sempre state ritenute ideali per questa qualità di vino che ha vivacità di tonalità ed un colore rosa. E' necessario vegliare il mosto per separarlo dalla buccia al momento ideale di assorbimento dei profumi e del colore. La vinificazione in rosa delle uve rosse da noi è figlia della tradizione locale e della profonda conoscenza delle caratteristiche delle nostre uve. Segue una fermentazione accurata a temperatura controllata per mantenere i profumi caratteristici delle uve. Il “Bardolino Chiaretto Doc” spumantizzato con i metodi a fermentazione naturale può essere designato “Spumante Brut”, il primo del genere in Italia. Il suo colore brillante delicato, seducente con sfumature di rose che vanno dal petalo di rosa, al rosa corallo, rosa salmone per sfumare dopo un anno di conservazione in una tonalità di rosa antico. Il profumo è spiccatamente floreale, di rosa, di glicine ed altri fiori primaverili. Il sapore è piacevolissimo, fresco e sapido e dissetante. Per la sua spiccata fragranza e profumo il Bardolino Chiaretto Doc è ottimo per accompagnare pesce, salumi, risotti e carni bianche. Si serve fresco alla temperatura di 10/12°. FRISCHE WEINE VOM GARDASEE PRODUKTIONSFLÄCHE UND TRAUBEN 7 P 6 5 4 3 1 Die angenehme Umgebung des Anbaugebietes des “Bardolino Chiaretto DOC” ist die des Territoriums Gardasee / Verona. Sie ist von Weinstöcken und Olivenbäumen, die sich über die grünen Hügel erstrecken, bedeckt. Die Weinreben, di zur Produktion des Bardolino Chiaretto DOC beitragen sind: Corvina Veronese, 36-65%; Rondinella 10-40%; Molinara, Rossignola, Babera, Sangiovese, Marzermino, Merlot, Cabernet Sauvignon selber oder zusammen höchstens 20% und 10% von jeder einzelner Weinrebe. ERZEUGUNG Die Erzeugung des Bardolino Chiaretto DOC ist eine Tradition. Es ist wichtig den Traubenmost zu beobachten um ihn im richtigen Moment von der haut zu trennen, in dem er den Duft und die Farbe aufnimmt. Die Erzeugung des rosa Weines ans der roten Traube bei uns wurde aus der Tradition und Erfahrung der Merkmale unserer Trauben geboren. Es folgt eine sortfältige Fermentierung bei kontrollierte Temperatur um die typischen Düfte der Trauben zu erhalten. Der Bardolino Chiaretto DOC wird durch die natürliche fermentiert Art mineralisiert kann „Spumante Brut“ genannt werden, der Erste in Italien. Seine besondere klare Farbe, wechselt von Rosa eines blüten Blattes, zur Korallenfarbe und Lachsrosa und wird nach einem Jahr lagerung Altrosa. Er duftet nach Rosen, Glyzinen und anderen Frühlingsblumen. Der Geschmack ist angenehm, frisch und durstlöschert. Wegen seinem besonderem Duft ist der Bardolino Chiaretto DOC optimal für Fische, Aufschnitt, Risotti und weissem Fleisch. Er wird bei einer Temperatur von 10/12° serviert.ching. 2 FRESH WINE FROM LAKE GARDAZONE OF PRODUCTION AND GRAPES The pleasant environment of the zone of production of the “Bardolino Chia-retto Doc” is the territory on the Veronese part of Lake Garda covered by vineyards and olive groves that grow on the green hills. The species of vines that are used to produce the Bardolino Chiaretto DOC are: Corvi-na veronese (cruina or corvina) 35-65%; Rondinella 10-40%, Molinara, Rossignola, Barbera, Sangiovese, Marzemino, Merlot, Cabernet Sauvignon - used alone or combined, for a maximum of 20% with maximum limit of 10% for each singular vine. HOW IT'S PRODUCED Tradition is the key to the production of the Bardolino Chiaretto Doc. Our grapes have always been considered ideal for this quality of wine which is vivacious in tonality and pink in colour. It is necessary to watch over the must to separate it from the skins at the ideal moment of absorption of the perfumes and colour. The pink vinification of the red grapes here is a local tradition and of the deep knowledge of our grapes. An accurate fermentation follows at a controlled temperature to maintain the characteristic perfumes of the grapes. The sparkling “Bardolino Chiaretto Doc” is made with natural fermentation and called “Spumante Brut”, the first of its kind in Italy. Its, delicate, brilliant, inviting colour, of rose petals, wisteria and other spring flowers. Its taste is very pleasant, fresh, sapid and thirst quenching. For its distinct fragrance and perfume the Bardolino Chiaretto Doc is excellent to accompany fish, cold cuts, risotto and white flesh meats. It's served at a temperature of 10/12°. CONCORSO FOTOGRAFICO 2016 - PHOTOGRAPHIC COMPETITION 2016 Scatta una foto durante il Palio del Chiaretto, sul tema del concorso "IL ROSA A BARDOLINO". Vai sulla pagina facebook "scattailpalio" e sulla pagina "bardolinotop" e clicca "mi piace". Spedisci la foto all'indirizzo [email protected] entro il 5 giugno. Vincerà la foto che otterrà più "mi piace" sulla pagina facebook "bardolinotop" fino al 29 giugno. Il vincitore riceverà 60 bottiglie di vino chiaretto offerte dal Consorzio Tutela vino Bardolino. Regolamento su www.bardolinotop.it FOTOWETTBEWERB 2016 "Fotos vom Weinfest" Schiesse während dem Palio del Chiaretto ein Foto über das Thema des Wettbewerbs "Der Rosé in Bardolino". Gehe auf die Facebook-Seiten "scattailpalio" und auf "bardolinotop" und klicke "like" an. Verschicke das Foto an die Adresse [email protected] bis zum 5. Juni. Das Foto, das die meisten "likes" auf der Facebook-Seite"bardolinotop" bis zum 29. Juni bekommt, gewinnt. Der Gewinner erhält 60 Flaschen Roséwein vom Konsortium Tutela vino Bardolino. Regelungen auf www.bardolinotop.it Take a photo during the Chiaretto Palio, theme of the event "PINK IN BARDOLINO". Go to our Facebook page "scattailpalio" and on the "bardolinotop" page and click "like". Send your photo to: [email protected] by the 5th June. The winning photo will be the one with the most "mi piace" (likes) on the "bardolinotop" facebook page until the 29th June. The winner will receive 60 bottles of Chiaretto wine offered by the Consorzio Tutela Vino Bardolino. Competition rules at www.bardolinotop.it SCATTA IL PALIO 4 LE CANTINE DEL CHIARETTO - DIE WEINKELLEREIEN DES CHIARETTO - THE CHIARETTO WINE CELLARS 1 - AZIENDA AGRICOLA F.LLI GIRARDELLI - Loc. Zerbetto, 1 - Bardolino - Tel. 045 7211273 2 - AZIENDA AGRICOLA TRE COLLINE S.A.S. - Loc. Palù, 26 - Calmasino - Tel. 045 7235219 3 - AZIENDA VINICOLA VALETTI LUIGI - Via Pragrande 8 - Calmasino - Tel. 045 7235075 4 - CANTINE LENOTTI - Via S. Cristina, 1 - Bardolino - Tel. 045 7210484 5 - CANTINA - MUSEO DEL VINO F.LLI ZENI S.A.S. - Via Costabella, 9 - Bardolino - Tel. 045 7210022 6 - SOC. AGRICOLA CASETTO di Aldo Brancher & C. - Via Monte Noal, 8 - Bardolino - Tel. 045 6229130 7 - AZIENDA AGRICOLA CASARETTI di Rossi Giammaria - Loc. Casaretti, 2/a - Calmasino - Tel. 045 7235475 8 - AZIENDA AGRICOLA LA ROCCA di Rizzi Marirosa - Strada di Sem, 4 - Bardolino - Tel. 045 7210964 9 - AZIENDA AGRICOLA CA’ BOTTURA - Via S. Colombano, 51/1 - Bardolino - Tel. 045 7211770 10 - AZIENDA AGRICOLA SAN ZENO - Loc. San Zeno - Bardolino - Tel. 045 7210834 11 - AZIENDA AGRICOLA CANELLA di Hoepfner Cornelia - Strada Fontane, 17 - Cavaion V.se - Tel. 045 6260402 12 - AZIENDA AGRICOLA BIGAGNOLI di Bigagnoli Alessio - Via Veronello, 1 - Calmasino - Tel. 349 5633093 13 - SOCIETA' AGRICOLA LA CA' - Strada la Cà, 6 - Bardolino - Tel. 045 6212733 14 - AZIENDA AGRICOLA MONTE OLIVETO di Rossi Cesare - Loc. Valmarana - Bardolino - Tel. 045 7235477 15 - AZIENDA AGRICOLA LE VAI di Ceradini Massimo - Loc. Le Vai, 1 - Calmasino - Tel. 045 7235230 16 - AZIENDA AGRICOLA RAVAL di Rossi e Campagnari - Loc. Raval, 1 - Bardolino - Tel. 045 7236569 17 - AZIENDA AGRICOLA COSTADORO di Lonardi Valentino - Loc. Costadoro, 5 - Bardolino - Tel. 045 7211668 5 STAND GASTRONOMICO - FOOD STANDS VENERDÌ – SABATO – DOMENICA: - Maccheroni al ragù di pesce - Trota in salsa con crostini - Crostini vegetariani - Torte caserecce - Acqua ½ litro VENERDÌ: - Bigoli con sarde SABATO: - Risotto al tastasal sfumato al Chiaretto DOMENICA: - Gnocchi con gorgonzola e rucola FREITAG - SAMSTAG - SONTAG: - Maccheroni mit Fischragout - Röstbrote mit Forelle in Sauce - Röstbrote mit Gemüse - Hausgemachte Torten - Wasser ½ lt. FREITAG: - Bigoli mit Gardasee-Sardinen SAMSTAG: - Reisgericht "Tastasal" mit Chiaretto SONTAG: - Kartoffelklösschen mit Gorgonzola-Käse und Raukensalat FRIDAY - SATURDAY - SUNDAY: - Maccheroni with fish sauce - Croutons with trout sauce - Croutons with veges - Home made cakes - Water ½ lt. FRIDAY: - Bigoli with Lake Sardines SATURDAY: - Risotto with pork mince and Chiaretto SUNDAY: - Gnocchi with Gorgonzola cheese and rocket 3 STAND DE GUSTIBUS Via Sambarchi, 7 37010 Calmasino di Bardolino (VR) Tel. 045/6260393 Fax 045/6260376 www.pasqualinibevande.it - [email protected] ZONA DI PRODUZIONE E UVE FORMA design 1 IL BARDOLINO CHIARETTO D.O.C. LOCATION Vendita "Bicchiere della Festa" Degustazione cocktail "CHIARÈ" Degustazione dei tortellini di Valeggio sul Mincio "Nodo d'amore" e tortelli di ricotta ed erbette Verkauf von Glas und Verkostung Partei cocktail "CHIARE" Verkostung von Tortellini aus Valeggio sul Mincio "Liebesknoten" und Tortelli mit Quark und Kräutern Sale of glass and tasting party cocktail "CHIARE" Tasting of Tortellini from Valeggio sul Mincio "Love Knots" and Ricotta Cheese & Herbs Tortelli
© Copyright 2024 ExpyDoc