CAPE brochure 2015-2016

ETTELBRUCK
CAPE.LU
2000-2015
2000-2015
Le CAPE n’est pas comme les personnes : à 15 ans, il est
déjà reconnu et expérimenté. La qualité et la diversité
de sa programmation culturelle est impressionnante et
a un impact significatif sur le développement social et
économique de la région. Dans le cadre d’une politique
délibérée de décentralisation et de démocratisation de
l’offre culturelle a été créé en 2000 à Ettelbruck l’un des
premiers centres culturels régionaux du pays. Depuis lors,
des productions de haute qualité peuvent également être
représentées dans le nord du pays dans des conditions
optimales. Je remercie chaleureusement les responsables
du CAPE pour leur travail exemplaire et souhaite à tous
ses visiteurs encore de nombreux moments marquants et
inoubliables de musique, théâtre ou danse.
Anders als beim Alter eines Menschen ist das CAPE mit
seinen 15 Jahren bereits sehr erfahren und routiniert. Die
Qualität und die Vielfalt der kulturellen Veranstaltungen
im CAPE sind beeindruckend und haben einen erheblichen
Einfluss auf die soziale und wirtschaftliche Entwicklung
in der ganzen Region. lm Rahmen einer kulturpolitisch
gewünschten Dezentralisierung und Demokratisierung
des kulturellen Angebots, wurde im Jahre 2000 in
Ettelbruck eines der ersten regionalen Kulturzentren im
Land geschaffen. Unter optimalen Bedingungen können
seitdem hochwertige Produktionen auch im Norden
des Landes aufgeführt werden. lch danke von ganzem
Herzen den Verantwortlichen des CAPE für ihre vorbildlich
geleistete Arbeit und wünsche allen Besuchern weiterhin
viele erhebende und unvergessliche Momente bei Musik,
Theater und Tanz.
MAGGY NAGEL
MINISTRE DE LA CULTURE
3
CAPE – eine Leuchtturm-Institution der Stadt
Ettelbrück
Le CAPE - une institution-phare de la Ville d’Ettelbruck
Lorsque le Centre des Arts Pluriels Edouard Juncker a
ouvert ses portes il y a quinze ans, la joie et les attentes
battaient leur plein. Enfin une maison de spectacle
professionnelle au nord de la capitale, enfin une large
programmation au goût de tous, enfin un confort inédit
pour les spectateurs.
Als das Centre des Arts Pluriels Edouard Juncker vor 15
Jahren seine Türen öffnete, waren die Freude und die
Erwartungen hoch. Endlich ein Haus für professionelle
Veranstaltungen nördlich der Hauptstadt, endlich ein
eklektisches Programm das für jeden etwas anbietet,
endlich mehr Komfort für die Zuschauer.
Depuis le début, la commune a mis la gestion du CAPE
entre les mains d’une a.s.b.l. gestionnaire. Je tiens à
remercier pour leurs inlassables efforts le présidentfondateur Dr. Guy Scheifer et son successeur Francis
Schartz, ainsi que tous les administrateurs bénévoles qui
s’engagent corps et âme pour cette noble institution. Avec
plaisir, la Ville accompagne et cofinance le CAPE qui est
devenu une institution-phare pour la région et qui, avec le
Conservatoire de Musique du Nord, permet à la Ville de se
doter du qualificatif identitaire de « Ville culturelle ».
Von Vornherein hat die Stadt das Management des CAPE
in die Hände einer Vereinigung gelegt. Ich möchte mich
an dieser Stelle sehr herzlich bedanken beim GründungsPräsidenten Dr. Guy Scheifer und seinem Nachfolger
Francis Schartz, sowie allen freiwilligen Mitgliedern
des Verwaltungsrats, die sich mit Körper und Seele für
diese noble Institution eingesetzt haben und einsetzen.
Die Stadt Ettelbrück ist weiterhin mit großer Freude
Träger und Begleiter des CAPE – eine Pionier-Institution
für die gesamte Region, welche, zusammen mit dem
Conservatoire de Musique du Nord, der Stadt erlaubt sich
als „kulturelle Stadt“ zu identifizieren.
L’équipe professionnelle du CAPE fait preuve d’un savoirfaire sans pareil et accueille les sociétés culturelles
locales et des acteurs professionnels de renommée et de
grande qualité. La diversité du programme nous invite à la
découverte et à l’ouverture d’esprit. La culture, cet amour
pour la perfection et pour le beau, est riche en sensations.
Et elle nous appelle à nous dépasser et à nous enrichir.
Pour le dire avec les mots de Ferdinand Foch (1851-1929) :
« il n’y a pas d’homme cultivé, il n’y a que des hommes qui
se cultivent ».
Das professionelle CAPE-Team beweist beispielloses
Können und empfängt sowohl lokale kulturelle Vereine
als auch professionelle Künstler von internationalem Ruf
und von großer Qualität. Die Diversität des Programms
lädt uns zum Entdecken ein und fördert die Offenheit. Die
Kultur, diese Liebe zur Perfektion und zum Schönen, ist
reich an Sinnesempfindungen. Und sie fordert uns dazu
auf, uns zu übertreffen und zu bereichern. Um es in den
Worten von Ferdinand Foch (1851-1929) auszudrücken
: „Es gibt keine kultivierten Menschen, es gibt nur
Menschen, die sich bilden.“
Vive le CAPE !
Lang lebe das CAPE!
JEAN-PAUL SCHAAF
BOURGMESTRE DE LA VILLE D’ETTELBRUCK
4
Chère Madame, Cher Monsieur, Chers amis du CAPE!
Sehr geehrte Damen und Herren, liebe CAPE-Freunde!
Nous sommes heureux, avec cette brochure, de vous
présenter notre 15e saison, dont la polyvalence est
quasiment insurpassable. De grands noms, ainsi que
de jeunes talents prometteurs sont inscrits à notre
programme aux multiples facettes. Au sein de notre
maison comme à l’extérieur, vous rencontrerez, à
travers près de 100 représentations, la grande littérature
orchestrale, de rafraîchissantes soirées de ballet ou de
théâtre, des opéras et comédies musicales connus, de
la musique de chambre inspirante avec une première
mondiale, du chant a cappella, du cabaret mordant, de
la pop et de la musique du monde, de la comédie et de la
magie à leur meilleur niveau, du jazz dans l’atmosphère
détendue d’un club, des expositions interdisciplinaires et
d’instructives conférences sur l’art, des cours de danse
et des productions sur mesure pour le jeune public et les
familles, dont deux sont même coproduites par le CAPE.
Depuis maintenant 15 ans, le CAPE est synonyme de cette
exceptionnelle diversité artistique !
Wir freuen uns, Ihnen mit diesem Programmheft die
15. Saison vorstellen zu können, die an Vielseitigkeit
kaum zu übertreffen ist. Große Namen, ebenso wie junge
Nachwuchstalente stehen auf unserem facettenreichen
Programm. Inner- wie außerhalb unseres Hauses
treffen Sie in fast 100 Veranstaltungen u.a. auf große
Orchesterliteratur, erfrischende Ballet- & Theaterabende,
bekannte Opern und Musicals, inspirierende
Kammermusikabende mit einer Welturaufführung, a
cappella Gesang, bissiges Kabarett, Pop & Weltmusik,
Comedy & Magie vom Feinsten, Jazz in relaxter ClubAtmosphäre, interdisziplinäre Kunstausstellungen
sowie erkenntnisreiche Kunstseminare, Tanzkurse und
maßgeschneiderte Produktionen für Erwachsene und
junges Publikum, wovon zwei davon sogar vom CAPE
koproduziert werden. Seit nunmehr 15 Jahren steht das
CAPE für diese künstlerische Vielfalt!
Das anstehende Jubiläumsjahr ist auch eine gute
Gelegenheit für Erneuerungen: Die visuelle Identität wurde
vollständig überarbeitet, ein neues Stimmenfestival wurde
initiiert, unser CAKU-Zyklus für junges Publikum wurde
in allen Hinsichten erweitert, unser Abonnementsystem
wurde verschlankt und durch eine starke Kundenkarte
flexibler gestaltet und die Vereinigung hat ein
Freundeskreis gegründet um unser Publikum noch stärker
an unsere Aktivitäten binden zu können.
Cette saison-anniversaire est aussi l’occasion idéale pour
innover : l’identité visuelle du CAPE a été entièrement
repensée, un nouveau festival pour la voix va être lancé,
notre cycle CAKU pour le jeune public se voit élargi de
moitié, notre système d’abonnement a été simplifié et
rendu plus flexible grâce à une carte-client. Enfin, notre
association a créé un Cercle des Amis pour rapprocher
encore davantage le public de nos activités.
Unser herzlicher Dank gilt an dieser Stelle insbesondere
der Stadt Ettelbrück und dem Kulturministerium, sowie
allen Sponsoren, Spender und Partnern, Ihnen, verehrtes
Publikum, sowie allen Mitgliedern des Verwaltungsrats
und des Teams für die Unterstützung, die Treue und das
entgegengebrachte Vertrauen.
Nos sincères remerciements vont en particulier à la Ville
d’Ettelbruck et au Ministère de la Culture, ainsi qu’à tous
les sponsors, donateurs et partenaires, à vous tous, cher
public, et à tous les membres du Conseil d’Administration
et de l’équipe pour leur soutien, leur loyauté et leur
confiance.
In diesem Sinne: Happy Birthday CAPE und (auch) Ihnen
eine spannende Saison !
Bon anniversaire au CAPE et à tous, une passionnante
saison !
FRANCIS SCHARTZ, PRÉSIDENT
CARL ADALSTEINSSON, DIRECTEUR ARTISTIQUE
5
Le CAPE - Centre des Arts Pluriels Ettelbruck bénéficie pour ses activités
artistiques de différents soutiens. Son Conseil d’Administration et son équipe
tiennent à remercier chaleureusement ses partenaires et donateurs :
PARTENAIRES MÉDIATIQUES
FOURNISSEUR OFFICIEL
PARTENAIRES INSTITUTIONNELS
CERCLE DES AMIS - ENTREPRISES
PARTENAIRES DE CYCLE
PARTENAIRES D’ÉVÈNEMENTS
COPRODUCTEURS ET COLLABORATIONS
CERCLE DES AMIS - PERSONNES PRIVÉES
(LISTE AU 24 JUILLET 2015)
Madame Annie Besenius (Ettelbruck), Madame Helga Bintner-Mehlert (Lorentzweiler), Madame
Christiane Bintz-Cloos (Ettelbruck), Monsieur Charles Bintz-Cloos (Ettelbruck), Madame Sylvie
Bisdorff (Ettelbruck), Monsieur Jean Duby (Brouch), Monsieur Sébastien Duguet (Lintgen),
Monsieur René Hubsch (Ingeldorf), Madame Françoise Kerger-Faber (Diekirch), Monsieur Pierre
Kraus (Ettelbruck), Monsieur Théo Krier (Ettelbruck), Monsieur André Lavandier (Gilsdorf),
Monsieur Paul Leclerc (Colmar-Berg), Monsieur Fernand Leesch (Warken), Madame Monique Ley
(Schieren), Madame Marie-Thérèse Melmer (Diekirch), Monsieur Edouard Molitor (Luxembourg),
Monsieur Pascal Nicolay (Ettelbruck), Monsieur Théo Pletschette (Ettelbruck), Monsieur
Christan Ries (Vianden), Monsieur François Schartz (Warken), Madame Josée Schmartz-Schütz
(Niederfeulen), Monsieur Fons Schmit (Ettelbruck), Monsieur Blaise Stélandre (Doennange),
Madame Nicole Wilhelm-Petry (Echternach) et plusieurs donateurs anonymes.
AFFILIATIONS
Le CAPE est membre des organisations professionnelles suivantes:
S C E N I CA E
6
7
Leah,
future directrice de musée
Leah,
future directrice de musée
ENGAGEONS-NOUS AUJOURD’HUI
POUR LES GÉNÉRATIONS FUTURES
En agence, au 42 42-2000 ou sur bgl.lu
ENGAGEONS-NOUS AUJOURD’HUI
POUR LES GÉNÉRATIONS FUTURES
En agence, au 42 42-2000 ou sur bgl.lu
Leah,
future directrice de musée
BGL BNP PARIBAS S.A. (50, avenue
BGLJ.F.
BNPKennedy,
PARIBASBGL
S.A.BNP
L-2951
(50, PARIBAS
avenueLuxembourg,
J.F.
S.A.Kennedy,
(50, avenue
L-2951
J.F.R.C.S.
Luxembourg,
Kennedy,
Luxembourg
L-2951
R.C.S.
Luxembourg,
Luxembourg
: B6481)
R.C.S.
: B6481)
Luxembourg
Communication
Communication
: B6481)Marketing
Communication
Marketing
Juillet Marketing
2015 Juillet
Juillet2015
2015
IL N’Y A PAS DE RÊVES TROP
ILDANS
N’YUNAMONDE
PAS
DENOS
RÊVESENFANTS
TROP
GRANDS
POUR
QUI CHANGE
ILGRANDS
N’Y A PAS
RÊVES
TROP
POURDENOS
ENFANTS
GRANDS POUR NOS ENFANTS
DANS
DANS UN
UN MONDE
MONDE QUI
QUI CHANGE
CHANGE
CERCLE DES
AMIS
DU
Le CAPE propose depuis 15 ans une programmation culturelle
professionnelle, diversifiée et de haute qualité. Aujourd’hui, pour
maintenir l’envergure et le niveau de son offre artistique, nous
souhaitons préparer ensemble avec vous le CAPE de demain.
Adhérez au nouveau Cercle des Amis du CAPE en effectuant
un don financier au profit de notre association et bénéficiez de la
déductibilité fiscale, de nombreux avantages et d’offres exclusives
tout au long de la saison.
Votre soutien fait de vous l’un des membres fondateurs du Cercle
des Amis, et témoigne de votre engagement en faveur de la vie
culturelle régionale.
I N F O R M AT I O N S
2681
2681
WWW.CAPE.LU
CAPE
14
Orchestre de Chambre du Luxembourg
16
34
Addys Mercedes
36
Ensemble Vocal du CMNord
Duke’s Singers
Serge Tonnar & Legotrip
17
The Three Ladies of Blues
Orchestre Philharmonique
du Luxembourg
18
Militärmusek meets Marinierskapel
19
Ensemble Vocal du Luxembourg
Ensemble La Chimera
37
38
Herman van Veen
40
52
NRW Juniorballett
Douze en pointes !
54
Così fan tutte
55
Op der Juegd
56
Cabaret - The Musical
quattrocelli
41
Sonido Profundo
60
Philoktet
62
Homo Faber
44
22
KammerMusekVeräin Lëtzebuerg
Hummel & Zeitgenossen
23
Borusan Quartet
24
Trio Galowich-Koch-Stoffels
Jean-Marc Apap Quartet
45
Airelle Besson & Nelson Veras
46
Didier Laloy & Kathy Adam
63
Ein Kind unserer Zeit
64
Belles de Nuit
65
Ze verkaafen: Haus an Haff
47
Inuk
25
Boris Giltburg
26
Morgenstern Trio
67
27
Sabine Weyer & Yuri Revich
28
Camille Thomas & Julien Libeer
49
A CAPE’lla - Festival
autour de la voix
30
The Danish String Quartet
SAISON 2015-2016
David Goldrake
Imaginarium
68
Cabarenert
Réckbléck an d’Zukunft
69
Revue 2016
31
KammerMusekVeräin Lëtzebuerg
Portrait Louis Spohr
11
CAPE
72
Karolina Markiewicz, Pascal Piron,
Eric Schockmel
92
Dong
Conservatoire du Nord
94
Ettelbrécker Guiden
95
Chorale Municipale Lyra
Flying Cow
76
D’Zaubermillen
Michel Feinen
SinCityPics Nordstad
Plume et Paille
96
Paperbelle
97
80
„An der Konscht ginn
et keng helleg Kéi“
Cycle de conférences sur l’art
par Christian Mosar
105
93
74
Matka
98
Scheherazade
99
109
110
111 - 112
Philharmonie Grand-Ducale
et Municipale d’Ettelbruck
113
Harmonie Union Troisvierges
114
Ettelbrécker Grondschoul
De klenge faarwegen Pimpampel
100
Der magische Klang
und die Schurken
101
Spectacles CAKU
au Mierscher Kulturhaus
84
120
Rome
Plan de la salle
85
121
Afrique du Sud,
au pays arc-en-ciel
Coupons
125
86
Iran,
Mémoires persanes
87
Argentine
88
Birmanie
116
Infos pratiques
et conditions de vente
103
1-2tjes
Beatboxing & vocal percussion
Ateliers Salsa
Récapitulatif
séances scolaires
126
Calendrier
130
Équipe du CAPE
Impressum
89
Portugal
SAISON 2015-2016
ORCHESTRE
© ZAZIPHOTOGRAPHIE
Wolfgang Amadeus Mozart, Symphonie n°40 en sol mineur KV550
Piotr Ilitch Tchaïkovski, Variations sur un thème Rococo op.33
Astor Piazzolla, Tres movimientos tanguísticos Porteños
Manuel de Falla, El amor brujo (L’Amour sorcier)
David Reiland, direction.
Nora Braun, violoncelle.
14
Anläßlich des 15-jährigen CAPE-Jubiläums und der Eröffnung seiner neuen
Saison 2015/2016 gibt das Orchestre de Chambre du Luxembourg (OCL),
unter der Leitung seines Chefdirigenten David Reiland, ein besonderes
Geburtstagskonzert. Dieser Abend wird mit Mozarts bestbekannter
40. Symphonie eröffnet, welche bereits mit dem ersten Takt eine
Rastlosigkeit verbreitet und zugleich tief rührt. Das berühmte Thema im
ersten Satz zeugt in seiner Einfachheit von erregter Unruhe und zeigt trotz
seiner vielfältigen Verwendung vom Pop-Arrangement bis zum HandyKlingelton kein bißchen Abnutzungserscheinungen. In Begleitung von
der hochtalentierten luxemburgischen Cellistin Nora Braun, Preisträgerin
mehrerer internationalen renommierten Musikwettbewerben, werden
Tchaikovskys Rococo-Variationen für Cello und Orchester aufgeführt.
Im zweiten Teil des Abends entführt uns das OCL ins ‚Liebeszauber‘ der
traditionellen Tanzmusik von Flamenco und Tango: Sowohl Astor Piazzolla
als auch Manuel de Falla haben herausragende, zugleich anspruchsvolle und
sinnlich-packende Werke geschaffen im vibrierenden Spannungsfeld dieser
Musikstile. Happy Birthday CAPE und auf in eine neue Saison!
L’ouverture de la saison 2015/2016 marque le 15e anniversaire du CAPE.
À cette occasion, l’Orchestre de Chambre du Luxembourg (OCL) donnera,
avec son chef titulaire David Reiland, un concert spécial. Cette soirée sera
ouverte avec la célèbre 40e Symphonie de Mozart, qui dès la première mesure,
véhicule à la fois agitation et émotion. Viendront ensuite, avec la jeune
et talentueuse violoncelliste luxembourgeoise Nora Braun, les Variations sur un
thème Rococo de Tchaïkovski, et enfin les sortilèges du flamenco et du tango :
Astor Piazzolla et Manuel de Falla ont tous deux écrit des pages sensuelles
et captivantes, témoignant de la tension dynamique de ces deux styles.
Joyeux anniversaire au CAPE et bonne saison !
15
SAMEDI
03
OCTOBRE
À 20H
TARIF
31€ / 15,50€
MUSIQUE VOCALE
ORCHESTRE
Gustavo Gimeno, direction
Stefan Dohr, cor
DIMANCHE
13
DÉCEMBRE
À 17H
TARIF
26€ / 13€
L’Ensemble Vocal du Conservatoire du Nord et le jeune ensemble Duke’s Singers
entraîneront le public dans un magnifique voyage musical dans le monde de
Noël d’antan et d’aujourd’hui. En première partie de ce concert résonneront
les grandes compositions, d’Orlando di Lasso à Benjamin Britten,
en alternance avec de vieilles chansons qui seront chantées avec le public.
Dans la seconde partie du programme viendront les chansons populaires
de Noël, accompagnées par un ensemble instrumental de 7 musiciens. On
entendra notamment des mélodies telles que Jingle Bells,
In the crystal starlight, I’m dreaming of a white Christmas, Noël Noël…
Das Ensemble Vocal du Conservatoire du Nord und das neue, junge
Vokalensembel Duke’s Singers nehmen ihr Publikum mit auf eine wunderbare
(Klang-)Reise in die Weihnachtswelt vergangener Tage und Heute. Im ersten
Teil erklingen großartige Weihnachtskompositionen von Orlando di Lasso
bis Benjamin Britten – abwechselnd mit alten Liedern zur Weihnacht vom
Publikum gesungen. Im zweiten Teil des Konzertes dann populäre ChristmasSongs für jung & alt – begleitet von einem 7-köpfigen Instrumentalensembel.
Es erklingen Melodien, wie beispielsweise Jingle Bells, In the crystal starlight,
I’m dreaming of a white christmas, Noël Noël, uvm., welche die Augen größer
und die Herzen weiter machen.
Martin Folz, Leitung (Ensemble Vocal du Conservatoire du Nord)
Jeff Mack, Leitung (Duke’s Singers)
© MARCO BORGGREVE
CHRËSCHTCONCERT FIR MATZESANGEN
Pour la seconde saison consécutive, l’Orchestre Philharmonique du
Luxembourg (OPL) se produit à Ettelbruck sous la baguette de son chef
titulaire ! Après le concert dirigé par Emmanuel Krivine l’an passé, c’est ici son
successeur Gustavo Gimeno qui nous fait l’honneur de sa visite. Le soliste de la
soirée, Stefan Dohr, est depuis 1993 cor solo de l’Orchestre Philharmonique de
Berlin. Entre 1848 et 1849, Schumann entreprend la composition d’une musique
pour des scènes choisies du poème dramatique Manfred de Byron. Les deux
concertos pour cor et orchestre de Strauss ont été composés aux deux
extrêmes de sa vie, le premier étant une œuvre de jeunesse composée à
19 ans, le second, dans la même tonalité, 60 ans plus tard. Quant à Beethoven,
il livre sa première symphonie en pleine maturité : il a trente ans et a déjà
produit quelques chefs-d’œuvre.
Nachdem der Chefdirigent des Orchestre Philharmonique du Luxembourg
(OPL) Emmanuel Krivine im Dezember 2014 sich in dieser Funktion
sozusagen in Ettelbrück verabschiedet hat, heißen wir diese Saison seinen
Nachfolger Gustavo Gimeno herzlich willkommen. Das OPL kommt auch in
Begleitung eines Solisten, Stefan Dohr, seit 1993 Solo-Hornist bei den Berliner
Philharmonikern.
Robert Schumann, « Manfred » op. 115 Ouverture du poème dramatique de Byron
Richard Strauss, Concerto pour cor et orchestre n°1
Ludwig van Beethoven, Symphonie n°1 en ut majeur op. 21
16
17
SAMEDI
16
JANVIER
À 20H
TARIF
31€ / 15,50€
ORCHESTRE
MERCREDI
09
MARS
À 20H
TARIF
26€ / 13€
Ein kurzer Blick in die Enzyklopädie lehrt uns, daß „der Begriff Militärmusik
alle Aspekte musikalischer Darbietungen von Soldaten umfaßt meist werden
die Militärkapellen ausschließlich mit Marschmusik assoziiert, welche auf
Militärparaden oder anläßlich offizieller Empfänge von Staatsoberhäuptern
und Regierungen dargeboten werden.“ Doch auch Orchesterkonzerte mit
breitgefächertem Repertoire sind in heutiger Zeit fester Bestandteil der
Militärkapellen.
A propos: im CAPE wird es eine besondere militärische – und musikalischfriedliche – Begegnung in Form eines gemeinsamen double feature Konzerts
geben: das Militärorchester der Luxemburgischen Armee, im Volksmund
auch Militärmusék genannt, zusammen mit den besten Studenten des
Musikkonservatoriums in den Registern, trifft auf die Marinierskapel der
Niederländischen Marine. Ein musikalischer Höhepunkt der symphonischen
Blasmusik!
Le terme «musique militaire» recouvre tous types de performances musicales
prestées par des soldats. Le plus souvent, ces formations sont associées
aux défilés militaires ou aux réceptions officielles de chefs d’État ou de
gouvernement. Aujourd’hui cependant, avec un répertoire très diversifié,
les concerts d’orchestre font partie intégrante de leur activité. C’est ici une
musique militaire particulière qui se produira au CAPE, sous la forme d’une
double entité : la Musique Militaire Grand-Ducale, communément appelée
Militärmusek, avec la présence dans ses rangs d’étudiants du Conservatoire
du Nord, et la Marinierskapel de la marine néerlandaise. À n’en pas douter,
un sommet de la musique symphonique à vent!
Musique Militaire Grand-Ducale
mit Studenten des Conservatoire de Musique du Nord
Capitaine Jean-Claude Braun, Leitung
MUSIQUE VOCALE
Depuis 1492, la culture des Amériques a été rebaptisée « pré » et « post »
colombienne, formant un véritable univers d’une richesse immense et dont
l’effervescente évolution se perpétue jusqu’à nos jours. La musique américaine
contribue généreusement depuis lors au patrimoine musical universel, en
particulier depuis ces deux derniers siècles à travers les genres populaires :
jazz, tango, salsa, musique brésilienne, cubaine ou vénézuélienne. Ce
programme se divise en deux parties : la Misa Criolla d’un côté et de l’autre, une
série de morceaux représentant un voyage à travers l’histoire de la Cordillère
des Andes, des mélodies précolombiennes à la musique populaire coloniale et
aux compositions modernes. Chœur de chambre mixte créé en 1991 par Pierre
Cao, l’Ensemble Vocal du Luxembourg est devenu un des acteurs principaux
de la scène chorale de la Grande Région. L’ensemble de violes de gambe La
Chimera, dirigé par Eduardo Egüez, se concentre sur la création de projets où
convergent diverses formes d’art avec un intérêt particulier pour les liens entre
le monde ancien et le monde moderne.
DIMANCHE
08
MAI
À 17H
TARIF
26€ / 13€
Seit 1492, wird die Kultur Nord- und Süd-Amerikas in „prä-“ und „post-“
kolumbisch eingeordnet. Ein wahres Universum an unglaublichem Reichtum
und einer, bis heute währenden Evolution. Die lateinamerikanische Musik
zählt seither zum universalen musikalischen Erben, ganz besonders aber
seit den letzten zwei Jahrhunderten durch populäre Genres wie Jazz, Tango,
Salsa, sowie brasilianische, kubanische und venezolanische Musik. Das
Programm dieses Konzerts besteht aus zwei Teilen: die „Misa Criolla“, eine
indianische Messe, sowie im zweiten Teil eine Serie von Werken bestehend
aus der Geschichte der Anden, präkolumbische Melodien bis hin zu populärer
Kolonialmusik und moderne Kompositionen Lateinamerikas.
Jean-Philippe Billmann, direction. Eduardo Egüez, luth, guitare.
Bárbara Kusa, soprano. Luis Rigou, chant & flûtes des Andes.
Marinierskapel der Koninklijke Marine
Major Peter Kleine Schaars, Leitung
Ariel Ramírez, Misa Criolla
Dans le cadre du 25e anniversaire de l’Ensemble Vocal du Luxembourg
et du 15e anniversaire des Rencontres Musicales de la Vallée de l’Alzette.
18
19
CAPE
SAISON 2015-2016
MERCREDI
14
OCTOBRE
À 20H
TARIF
21€ / 10,50€
CRÉATION
Hummels Musik repräsentiert den Übergang von der klassischen zur
romantischen Ära. Er war Schüler u.a. von Mozart, Albrechtsberger und Salieri,
Nachfolger von Haydn als Hofkapellmeister beim Fürsten Esterházy, ab 1819
Hofkapellmeister in Weimar. Hummel galt als bedeutendster Pianist seiner
Zeit – in dieser Eigenschaft als schärfster Konkurrent Beethovens – dem er
in krisenanfälliger Freundschaft verbunden war. Wie Beethoven, war Hummel
ein großer Meister der Improvisation: nach Beethovens Tod improvisierte er im
Rahmen der Trauerfeier über Themen des Verstorbenen. Seine Klavierwerke
beeinflußten nachträglich Zeitgenossen wie Schubert und Mendelssohn.
Ganz im Sinne des Titels dieses Konzerts präsentiert das KMVL in einer
Welturaufführung ein frisch komponiertes Werk einer jungen, in Luxemburg
lebenden Zeitgenossin: Tatsiana Zelianko. Ihr Werk für Flöte, Klarinette,
Violine und Cello ist eine Auftragskomposition vom CAPE im Rahmen der
Feierlichkeiten zu seinem 15-jährigen Bestehen.
Hummel incarne la transition entre les époques classique et romantique.
Elève de Mozart, Albrechtsberger et Salieri, il sera maître de chapelle du Prince
Esterházy, puis à partir de 1819 à la Cour de Weimar. Pianiste le plus important
de son temps, il est sur ce plan le principal concurrent de Beethoven à qui
il est lié par une amitié tumultueuse. Ses œuvres pour piano exerceront une
grande influence sur Schubert et Mendelssohn. Ce concert offrira également
la création mondiale par le KMVL d’une œuvre d’une jeune compositrice établie
au Luxembourg, Tatsiana Zelianko. Cette pièce pour flûte, clarinette, violon
et violoncelle est une commande du CAPE à l’occasion de son 15e anniversaire.
Markus Brönnimann, Flöte. Sébastien Duguet, Klarinette. Philippe Gonzalez, Oboe.
Leo Halsdorf, Horn. Nelly Guignard, Violine. Jean-Marc Apap, Bratsche.
Niall Brown, Cello. Jeannot Sanavia, Kontrabass. Béatrice Rauchs, Klavier.
MUSIQUE DE CHAMBRE
© MEHMET ERZINCAN
MUSIQUE DE CHAMBRE
Das 2005 gegründete Borusan Quartet setzt sich aus führenden Musikern
des Borusan Istanbul Philharmonic Orchestras zusammen. 2010 wurde
das Quartett von der Fachzeitschrift Andante als „Kammermusikensemble
des Jahres“ ausgezeichnet und im gleichen Jahr errang es den ersten Preis
beim internationalen Kammermusikwettbewerb ICMEC in der Carnegie Hall.
Das Quartett, das großen Wert auf die Interpretation von Werken türkischer
Komponisten legt, besitzt ein breit gefächertes Repertoire, das von der
Klassik bis zur Moderne reicht. Im Rahmen des europäischen Kunstfestivals
EUROPALIA.TURKEY 2015 schlagen wir an diesem Abend eine musikalische
Brücke zwischen europäischer Klassik und gegenwärtigen Werken aus der
Türkei. Hoş geldiniz!
JEUDI
22
OCTOBRE
À 20H
TARIF
26€ / 13€
Le Quatuor Borusan, fondé en 2005, se compose de brillants musiciens
de l’Orchestre Philharmonique Borusan (Istanbul). En 2010, le quatuor est
nommé « Ensemble de musique de chambre de l’année » par le magazine
Andante et remporte le concours ICMEC au Carnegie Hall. Très attaché à
l’interprétation des compositeurs turcs, il possède un très large répertoire.
Dans le cadre du festival EUROPALIA.TURKEY 2015, ce concert propose un
pont musical entre œuvres classiques européennes et création contemporaine
turque.
Ludwig van Beethoven, Trio op. 9 Nr. 3 in c-Moll für Violine, Viola und Violoncello
Tatsiana Zelianko, «Cueillez dès aujourd’hui les roses de la vie» Quartett für Flöte,
Klarinette, Violine und Violoncello (Auftragswerk CAPE)
Johann Nepomuk Hummel, Septett d-Moll für Klavier, Flöte, Oboe, Horn, Bratsche,
Violoncello und Kontrabass op. 74
Esen Kıvrak, violon. Olgu Kızılay, violon. Efdal Altun, alto. Çağ Erçağ, violoncelle.
Eine Koproduktion von CAPE und KMVL
En coopération avec le festival EUROPALIA.TURKEY 2015
22
Wolfgang Amadeus Mozart, Disonanz Quartet KV. 465
Aleksey Igudesman, Quartet No. 1
Turk Minyaturleri - Toplam
23
MUSIQUE DE CHAMBRE
RÉCITAL
© FÉLIX WILDANGER
© SASHA GUSOV
ŒUVRES POUR 1, 2 OU 3 INSTRUMENTS
DE BACH, HAENDEL ET SCARLATTI
MERCREDI
11
NOVEMBRE
À 20H
TARIF
21€ / 10,50€
Un concert placé sous le signe du chiffre trois : 3 musiciennes enseignant
au Conservatoire de la Ville de Luxembourg, 3 compositeurs dont on fêtera
en 2015 le 330e anniversaire - Bach, Haendel et Scarlatti. Mais au-delà de
l’arithmétique, c’est bien de musique dont il sera question avec cette prestation
de chambre consacrée à ces grandes figures du répertoire baroque.
Ein Konzert unter dem Zeichen der Ziffer drei: 3 luxemburgische Musikerinnen
sowie 3 Komponisten, deren 330. Geburtstag wir im Jahr 2015 feiern - Bach,
Haendel und Scarlatti. Neben der Zahlenakrobatik wird sehr wohl die Musik
an diesem Abend im Mittelpunkt stehen mit einem Programm welches sich
diesen bedeutenden Figuren des barocken Repertoires widmen wird. Alle drei
Musikerinnen unterrichten im Musikkonservatorium der Stadt Luxemburg und
haben zudem auch eine rege Solistentätigkeit.
Er sei „einer der aufregendsten jungen Pianisten unserer Zeit“ hieß es im
BBC Music Magazine – der junge israelische Pianist Boris Giltburg, welcher
im Jahr 2013 erster Preisträger beim renommierten Königin-ElisabethWettbewerb in Brüssel wurde, hat es in den letzten Jahren geschafft, weltweit
und kontinuierlich Aufmerksamkeit auf sich zu ziehen. Er verfügt über ein
Maß an Musikalität, Persönlichkeit und Durchdringung der Musik, das ihn
von der bloßen technischen Perfektion weit abhebt. Geboren wurde er 1984
in Moskau, von Kindheit an lebt er in Tel Aviv. Seine Konzertreisen führen ihn
allerdings längst in alle Teile der Welt, wo er mit renommierten Orchestern unter
der Leitung von Musikergrößen wie Zubin Mehta oder Mikhail Pletnev in den
Hochburgen der klassischen Musik auftritt.
« L’un des jeunes pianistes les plus passionnants de notre temps » (BBC Music
Magazine) : le jeune pianiste israélien Boris Giltburg, lauréat en 2013 du Concours
Reine Elisabeth, n’a pas manqué depuis d’attirer l’attention. Il possède un degré
de musicalité, de personnalité et de pénétration de la musique qui va bien au-delà
de la simple perfection technique. Né en 1984 à Moscou, il vit depuis l’enfance
à Tel-Aviv. Ses tournées, cependant, l’ont depuis longtemps mené à travers
le monde, avec des orchestres renommés et sous la direction de chefs tels
que Zubin Mehta ou Mikhail Pletnev.
Laurence Koch, violon. Aniela Stoffels, flûte. Anne Galowich, clavecin.
Sofia Gubaidulina, Chaconne pour piano
Robert Schumann, Davidsbündlertänze op. 6
Maurice Ravel, Valses nobles et sentimentales
Sergei Rachmaninoff, Sonate n°2 en si bémol mineur op. 36
24
25
JEUDI
19
NOVEMBRE
À 20H
TARIF
26€ / 13€
DIMANCHE
10
JANVIER
À 17H
TARIF
26€ / 13€
Im Klaviertrio verbinden sich - wie in wohl keiner anderen Gattung - sinfonische
Dichte und Wucht mit der Durchhörbarkeit und Intimität eines Solorezitals.
Diese reizvollen Gegensätze in einem homogenen Gesamtklang
auszubalancieren, ist die große Herausforderung beim Klaviertriospiel. Durch
eine ebenso gewissenhafte wie kreative Beschäftigung mit dem Repertoire
über viele Jahre gelingt es den drei Musikern des Morgenstern Trios –
benannt nach dem bekannten deutschen Dichter Christian Morgenstern – ist
ein deutsches Klaviertrio, das 2005 an der Folkwang Hochschule in Essen
gegründet wurde auf beeindruckende Weise dieses Ideal darzustellen. Dekoriert
mit den höchsten Preisen und Auszeichnungen (Wien, Melbourne, ARD, KLRITA)
ist das Morgenstern Trio auf den wichtigsten Podien der Welt zu Hause. Enge
Freunde des Ensembles wissen jedoch, daß die größten Morgensternstunden
nicht selten in den kleinsten Sälen dieser zu erwarten sind: Kammermusik eben...
Dans un trio avec piano doivent se combiner la force et la densité
symphonique avec l’audibilité et l’intimité d’un récital solo. Équilibrer ces
fascinants contrastes dans un son d’ensemble homogène est un défi majeur.
Les trois musiciens du Trio Morgenstern y parviennent à merveille, grâce
à leur étude consciencieuse et créative du répertoire depuis de nombreuses
années. Créé en 2005 à la Folkwang Hochschule de Essen, ce trio est lauréat
de prix prestigieux (Vienne, Melbourne, ARD, KLRITA) et s’est produit
sur les plus grandes scènes du monde. Mais les amis proches du trio,
cependant, savent que ses plus belles heures s’apprécient dans les petites
salles… de musique de chambre.
Catherine Klipfel, Klavier. Stefan Hempel, Violine. Emanuel Wehse, Cello.
Germaine Tailleferre, «Calme et sans lenteur» pour violon, violoncelle et piano
Joseph Haydn, Trio avec piano n°45 en mi bémol majeur Hob. XV:29
Felix Mendelssohn, Trio avec piano en do mineur op. 66
26
© KAY MORI
© MARTIN TESCHNER
MUSIQUE DE CHAMBRE
© KLAUS BETZL
MUSIQUE DE CHAMBRE
Deux jeunes musiciens au talent remarquable, un programme mêlant
compositeurs romantiques et musique française : la promesse d’une soirée
de choix, avec le duo formé par la jeune pianiste luxembourgeoise Sabine
Weyer et le violoniste russe Yuri Revich. Nommé « Young Artist of the Year »
en 2015, ce dernier a acquis une notoriété internationale à seulement 23 ans.
Il a fait ses débuts en 2009 au Carnegie Hall à New York, et en 2013 à La Scala
à Milan. Etabli à Vienne, il y a créé son propre cycle de concerts, « Friday Nights
with Yuri Revich ». C’est dans ce cadre qu’il s’est produit pour la première fois
avec Sabine Weyer en avril 2015, et c’est du succès de ce concert et de la
rare symbiose entre les deux jeunes musiciens qu’est né leur duo. Diplômée
du Conservatoire d’Esch-sur-Alzette et du Conservatoire National de Metz en
2007, Sabine Weyer obtient en 2012 son Master au Koninklijk Conservatorium
de Bruxelles, et en 2013 un diplôme post-Master avec distinction. Elle s’est déjà
produite en concert à la Philharmonie de Luxembourg, à la Salle Cortot à Paris,
mais aussi à Berlin, Vienne, Munich, Londres, ou encore en Chine.
MERCREDI
03
FÉVRIER
À 20H
TARIF
21€ / 10,50€
Zwei junge, hochtalentierte Musiker und ein Programm mit Werken der deutschfranzösischen Romantik: das Versprechen eines wundervollen Abends mit der
jungen luxemburgischen Pianistin Sabine Weyer und dem russischen Violinisten
Yuri Revich. Als „Young Artist oft he Year 2015“ gekürt, gewinnt Revich mit nur
23 Jahren an internationalem Bekanntheitsgrad. 2009 feierte er sein Debüt in
der Carnegie Hall in New York und 2013 in der Scala in Mailand. In Wien hat
er vor kurzem seine eigene Konzert-Serie lanciert - „Friday Nights with Yuri
Revich“. Bei dieser Gelegenheit musizierte er im April 2015 zum ersten Mal mit
Sabine Weyer… es ist der Beginn einer wunderbaren musikalischen Symbiose!
Sabine Weyer, piano. Yuri Revich, violon.
Robert Schumann, Sonate en la mineur op. 105 pour violon et piano
Richard Strauss, Sonate en mi bémol majeur op. 18 pour violon et piano
Maurice Ravel, Sonate n°2 en sol majeur pour violon et piano
Claude Debussy, Préludes (La Jeune Fille aux cheveux de lin, Clair de lune)
Maurice Ravel, Tzigane
27
RÉCITAL
Henri Duparc, L’Invitation au voyage (arr. pour violoncelle et piano)
Gabriel Fauré, Sicilienne - Papillon - Élégie
Franz Schubert, Sonate Arpegionne
Camille Saint-Saëns, Sérénade de la Suite pour violoncelle et piano - Le cygne
César Franck, Sonate pour violoncelle et piano
« Recueillir la phrase ou l’harmonie - il ne savait lui-même - qui passait et qui
lui avait ouvert plus largement l’âme ». La musique, comme cette phrase de
Vinteuil pour Proust, est un véhicule vers notre intériorité. Elle est une ancre
dans le temps qui passe, le temps perdu, une magie immatérielle qui traverse
les âges, les époques et nous ramène vers l’essentiel, crée un passage vers
nos souvenirs et nos états d’âme les plus incommunicables. Ces sonates
de Schubert et de Franck, comme ces mélodies de Duparc, Fauré et SaintSaëns incarnent ces réminiscences du sublime… Née à Paris en 1988, Camille
Thomas se perfectionne actuellement auprès de Frans Helmerson à la
Hochschule für Musik Hanns Eisler de Berlin, après avoir travaillé avec Marcel
Bardon et Philippe Muller à Paris, et Stephan Forck à Berlin. Lauréate de
plusieurs compétitions internationales (Concours Antonio Janigro, Yamaha
Music Foundation Strings Competition, Concours Edmont Baert), elle s’est
déjà produite dans des salles prestigieuses (Salle Gaveau et Théâtre des
Champs-Élysées à Paris, Palais des Beaux-Arts de Bruxelles ou Konzerthaus
de Berlin). En 2014, elle est nommée dans la catégorie « Révélation soliste
instrumental » des Victoires de la Musique classique.
Die 1988 in Paris geborene Camille Thomas perfektioniert zurzeit ihr
Können bei Frans Helmerson an der Hochschule für Musik Hanns Eisler
in Berlin, nachdem sie schon mit Marcel Bardon und Philippe Muller in
Paris, und Stephan Forck in Berlin gearbeitet hat. Preisgekrönte Siegerin
verschiedenster internationaler Wettbewerbe (Concours Antonio Janigro,
Yamaha Music Foundation Strings Competition, Concours Edmont Baert),
hatte sie schon Auftritte in den renommierten Sälen (Salle Gaveau et Théâtre
des Champs-Elysées in Paris, Palais des Beaux-Arts in Brüssel oder dem
Konzerthaus in Berlin). 2014 wurde Sie zudem bei den Victoires de la Musique
classique in der Kategorie „Entdeckung Instrumentalsolist“ nomminiert.
CAMILLE THOMAS, VIOLONCELLE
JULIEN LIBBER, PIANO
28
29
JEUDI
03
MARS
À 20H
TARIF
26€ / 13€
MUSIQUE DE CHAMBRE
© CAROLINE BITTENCOURT
QUATUOR À CORDES
MERCREDI
20
AVRIL
À 20H
TARIF
26€ / 13€
En 10 ans d’existence, le Danish String Quartet a atteint des sommets
incroyables. Principalement formé par le professeur et mentor Tim Frederiksen,
le quatuor a aussi participé à des masterclasses, notamment auprès du
Quatuor Tokyo et du Quatuor Emerson, et avec Alasdair Tait, Paul Katz
et Hugh Maguire. Le Quatuor triomphe en 2009, en remportant le Premier prix
de la 11e London International String Quartet Competition, et plusieurs concours
au Danemark, en Norvège et en Hollande et il a reçu également en 2011 le très
prestigieux Prix Carl Nielsen. Technique irréprochable, profonde musicalité
et plaisir de jouer évident sont devenus la marque de fabrique du Danish String
Quartet. Avec son approche rafraîchissante du répertoire et son puissant
impact sur scène, cette formation venue du Nord a suscité l’enthousiasme des
salles de concerts du monde entier.
Das Danish String Quartet hat in seiner 10-jährigen Geschichte bereits
unglaubliche Ziele erreicht. Hauptsächlich vom Professor und Mentor
Tim Frederiksen ausgebildet, hat das Quartett an zahlreichen Meisterklassen
teilgenommen, beispielsweise beim Quatuor Tokyo und dem Quatuor
Emerson sowie bei Alasdair Tait, Paul Katz und Hugh Maguire und erhält
2011 den renommierten Carl Nielsen Preis. Tiefe Musikalität, hervorragende
Technik und Freude am Spiel, sind die Markenzeichen des Danish String
Quartet geworden. Mit ihrem erfrischenden Repertoire und der mächtigen
Aussagekraft auf der Bühne, hat dieses Quartett bereits den Enthusiasmus
der Konzertsäle auf der ganzen Welt geschürt.
Frederik Øland, violon. Rune Tonsgaard Sørensen, violon. Asbjørn Nørgaard, alto.
Fredrik Sjölin, violoncelle.
Joseph Haydn, Quatuor en ut majeur Hob.III: 57 op. 54 n°2
Traditional Folk Tunes (arrangements : The Danish String Quartet)
Ludwig van Beethoven, Quatuor n°8 op. 59 n°2
30
EIN SZENISCHES KONZERT
Bei dieser neuen Produktion des KMVL handelt es sich um ein szenisches
Konzert, welches die Persönlichkeit und das Werk des deutschen,
romantischen Komponisten Louis Spohr (1784-1859) musikalisch wie auch
in einer szenisch-literarischen Collage beleuchten wird. Der Name Louis
Spohr wurde in der ersten Hälfte des neunzehnten Jahrhunderts in einem
Atemzug mit Beethoven, Weber und Mendelssohn genannt. Der Komponist
von Sinfonien, Konzerten, Kammermusik, Opern und anderen Werken wurde
in Europa und Amerika als Meister ersten Ranges betrachtet. Er gilt als
Wegbereiter späterer Meister wie Schumann, Brahms, Liszt und Wagner.
Spohr war aber auch Zeuge seines Jahrhunderts: auf seinen vielen Reisen
durch Europa beobachtete er das Musikleben und das politische Geschehen.
Zitate aus seiner Autobiographie, aber auch aus Briefen und Rezensionen
zeichnen ein lebendiges Bild des Künstlers und seiner Epoche. Mannigfaltige
Auszüge aus seinen Kammermusiken und Liedern, vom Duo bis zum Septett
porträtieren den Komponisten.
DIMANCHE
29
MAI
À 18H
TARIF
21€ / 10,50€
Cette nouvelle production du KMVL est un concert scénique incluant une
actrice, et qui mettra en lumière la personnalité et l’œuvre du compositeur
romantique allemand Louis Spohr (1784-1859) à travers un collage littéraire
et musical. Dans la première moitié du 19e siècle, Spohr était quasiment l’égal
de Beethoven, Weber ou Mendelssohn. Précurseur de maîtres plus tardifs
comme Schumann, Brahms, Liszt et Wagner, Spohr fut aussi un témoin de son
époque, qui au cours de ses nombreux voyages à travers l’Europe, observa vie
musicale et évènements politiques. Des extraits de son autobiographie
et de lettres dresseront un portrait vivant de l’artiste et de temps. Des pages de
sa musique de chambre et de ses Lieder dépeindront le compositeur.
Nora Koenig, Schauspielerin. Carole Lorang, Inszenierung.
Mariette Lentz, Sopran. Catherine Beynon, Harfe. Markus Broennimann, Flöte.
Sébastien Duguet, Klarinette. Leo Halsdorf, Horn. David Sattler, Fagott.
Nelly Guignard, Violine. Marc Jacoby, Violine. Jean-Marc Apap, Viola.
Jean Halsdorf, Cello. Béatrice Rauchs, Klavier.
Eine Koproduktion von CAPE und KMVL
31
CAPE
SAISON 2015-2016
POP WORLD MUSIC
© MEDIALUNA - B. THISSEN
Addys Mercedes, Gesang, Bass, Percussion.
Lia, Violine, Piano, Keyboard, Percussion.
Cae Davis, Bass, Gitarre, Percussion.
Pomez di Lorenzo, Gitarre, Tres, Ukulele.
Addys Mercedes, die charismatische Ausnahmesängerin aus Kuba, befreit
die Musik ihrer Heimat von staubigen Klischees dicker Zigarren, singender Opas
und leichter Mädchen. Ihre markante Stimme nimmt uns mit in eine Welt voller
ausgelassener Fröhlichkeit und tiefer Melancholie. Von Songs mit UnpluggedAnmutung, traditionellen kubanischen Guajiras, bis zu ihren aktuellen, durch
Reggae, Pop & Rock geprägten Radiohits wie Rompe el Caracol: Addys’
„Lokomotive nach Kuba“ schafft eine kulturelle Brücke zwischen ihren Wurzeln
in Kuba und ihrer europäischen Wahlheimat.Der Motor dieser fantastischen Lok
ist ihre Familienband: Addys’ Tochter Lia (14) nutzt die Klangvielfalt der Geige
und des Akkordeons, die ungewöhnlichen Gitarren von „Adoptivonkel“ Pomez
di Lorenzo bergen unzählige Überraschungen und Addys’ Lebensgefährte Cae
Davis sorgt mit Bass, Percussion und Akustikgitarre für den nötigen Groove. Ein
Abend mit Addys Mercedes ist aber vor allem eins: warmherzig, spontan und
nahbar. Sie erzählt ergreifende Geschichten vom ereignisreichen Lebensweg, der
sie aus einfachen Verhältnissen im ländlichen Kuba in renommierte Konzertsäle
und zu Festivalkonzerten mit Legenden wie Eric Clapton, Bob Geldof und Ringo
Starr geführt hat.
Addys Mercedes, chanteuse exceptionnelle et charismatique venue
de Cuba libère la musique de son pays natal des clichés poussiéreux.
Sa voix caractéristique nous emmène dans un monde de joie exubérante
et de profonde mélancolie. Des chansons acoustiques aux traditionnelles
guajiras cubaines jusqu’à ses succès actuels empreints de reggae,
de pop ou de rock, comme Rompe el Caracol, Addys Mercedes crée un pont
culturel entre ses racines cubaines et son Europe d’adoption. Ses concerts
sont à la fois chaleureux, spontanés et accessibles.
34
35
SAMEDI
10
OCTOBRE
À 20H
TARIF
26€ / 13€
CHANSON
BLUES & GOSPEL
© JOANF
© TOM WAGNER
SWING, BLUES, GOSPEL & MERRY X-MAS!
VENDREDI
30
OCTOBRE
À 20H
TARIF
31€ / 15,50€
LANGUE /
SPRACHE: LU
De Serge Tonnar a seng Band Legotrip beweise mat groussem Erfolleg, dass
et wichteg ass Geschichten vun hei an elo an der Sprooch vun hei
an elo ze zielen. Dem „Eeenheetsbräi fir et am Ausland ze packen“ gi si aus
de Féiss a sichen ëmmer nees nei Weeër fir de Publikum op ongewinnte
Plazen, mat ongewéinleche Kläng ze iwwerraschen. Am November 2014 hunn
de Serge Tonnar a Legotrip am voll gefëllten groussen Auditorium vun der
Philharmonie gespillt, mat speziellen Arrangementer fir Orchester a Chouer.
Elo gi se mat deem Programm op Tournee duerch d’Land.
Serge Tonnar et son groupe Legotrip prouvent avec succès qu’il est important
de raconter des histoires d’ici et de maintenant avec la langue d’ici et de
maintenant, et ils cherchent toujours de nouveaux moyens pour surprendre
le public avec des sons inhabituels dans des endroits insolites. En novembre
2014, Legotrip s’est produit devant un auditoire complet à la Philharmonie
Luxembourg, dans des arrangements spéciaux pour orchestre et chœur.
Les 4 musiciens s’embarquent aujourd’hui dans une tournée à travers le pays.
Orchestre de Chambre du Luxembourg
D’Cojellico’s Jangen
David Reiland, Leedung. Georges Urwald, Arrangementer.
Serge Tonnar, Gitar, Gesang. Eric Falchero, Tasten, Gesang.
Rom Christnach, Bass, Gesang. Misch Feinen, Schlogezei, Gesang.
Eng Produktioun vu MASKéNADA
36
Ces trois authentiques divas américaines à la voix monumentale
nous lancent un véritable feu d’artifice de rhythm’n’blues, jazz et gospel,
et nous racontent à travers leur programme A Tribute to the Great Ladies of
Blues l’histoire des plus grandes chanteuses de blues et de gospel, comme
Bessie Smith, Billie Holiday, Diana Washington et bien d’autres… Et pour
cette période particulière, elles ne manqueront pas d’y ajouter une touche
de chants de Noël bien sûr… Trois grandes voix, trois chanteuses de niveau
mondial, trois différents types de chant, et surtout… trois amies !
JEUDI
17
DÉCEMBRE
À 20H
TARIF
31€ / 15,50€
Die drei stimmgewaltigen amerikanischen Vollblut-Diven zünden ein
Feuerwerk aus Rhythm & Blues, Jazz Standards und Gospel und erzählen
in ihrem aktuellen Programm A Tribute to the Great Ladies of Blues dabei
singend die Geschichten der großen Sängerinnen des Blues und Gospel,
wie zum Beispiel Bessie Smith, Billie Holiday, Diana Washington uvm. Und
zum gegebenen Anlass darf eine Prise Weihnachtsgospels natürlich nicht
fehlen. Drei großartige Stimmen – drei Sängerinnen von Weltformat – drei
verschiedenartige Gesangstile – drei Freundinnen!
Harriet Lewis, Joan Faulkner, Joanne Bell, vocals.
The Gustav Csik Trio
Gustav Csik, piano & band leader. Giorgos Antoniou, bass. Keith Copeland, drums.
37
© BERND HAGEDORN
CHANSON
Am 19. Mai 1974 trat im Kölner Sendesaal des WDR zum ersten Mal ein
bis dahin hierzulande unbekannter, holländischer Universal-Entertainer
auf, der kaum deutsch sprach, aber singen konnte wie ein junger Gott. 42
Jahre später begibt Herman van Veen sich auf seine neue, mittlerweile
elfte Deutschland-Tournee, die er Fallen oder Springen nennt. „Dieses Motto
passt außergewöhnlich gut zu meinem Alter. Es war und wird auch immer
die wichtigste Entscheidung meines Lebens bleiben, ob ich mich einfach
nur fallen lasse oder aktiv springe. Bei Problemen habe ich mich immer
dafür entschieden, zu springen und eine Lösung zu finden“ so der 70-jährige
Chansonnier, der nach wie vor in seinem Genre einzigartig ist. Die Kreativität
des Sängers, Liedermachers, Geigers, Clowns, Kabarettisten, Komponisten,
Poeten und Malers ist unerschöpflich.
Mit leisen Tönen und geistreichen, rätselhaften und verrückten Worten verzückt
er sein Publikum seit Jahrzehnten in den Niederlanden, in Frankreich, Belgien,
Luxemburg, Deutschland, Österreich, der Schweiz und auch in Südafrika.
Le 19 mai 1974 entrait pour la première fois dans le studio de la radio WDR
de Cologne un jeune néerlandais jusqu’alors inconnu, un amuseur universel
qui ne parlait presque pas l’allemand, mais savait chanter comme un jeune
dieu. 42 ans plus tard, Herman van Veen se lance dans sa nouvelle tournée,
intitulée Fallen oder springen (Tomber ou sauter). Il déclare : « Cette devise
convient parfaitement à mon âge. Cela a été et restera toujours la chose la
plus importante de ma vie de décider si j’abandonne ou si je réagis. Face
aux problèmes, j’ai toujours choisi de me lancer et de trouver une solution ».
À aujourd’hui 70 ans, cet artiste inégalable est encore plein d’énergie
et il reste unique en son genre : la créativité de ce chanteur, auteurcompositeur, violoniste, clown, comédien, poète et peintre est inépuisable.
Avec de douces sonorités et des mots pleins d’esprit, mystérieux ou fous, il
séduit son public depuis des décennies aux Pays-Bas, en France, Belgique,
Luxembourg, Allemagne, Autriche, Suisse mais aussi en Afrique du Sud.
MIT EDITH LEERKES, GITARRE
38
39
SAMEDI
20
FÉVRIER
À 20H
TARIF
50€ / 25€
BAL / WORLD MUSIC
© OTTAVIO TOMASINI
CLASSIC POP
VENDREDI
27
MAI
À 20H
TARIF
26€ / 13€
quattrocelli scenes ist ein Filmmusikprogramm unter neuen Vorzeichen.
Auf dem Weg durch die Welt der berühmtesten Movie Soundtracks wie
Mission Impossible, Psycho, Pirates of the Caribbean, Star Wars oder Pulp
Fiction und im unerwarteten Dialog mit den Klängen von berühmten Hits
eines Ennio Morricone entwickelt sich eine Geschichte mit einem eigenen
roten Faden. Das Ensemble quattrocelli geht seit vielen Jahren erfolgreich
seinen virtuosen Weg. Mit sicht- und hörbarem Spaß am Spiel lassen die vier
Kammermusiker in eigenen Arrangements die cellistische Balance zwischen
Sopran- und Bassregister mit beglückender Leichtigkeit entstehen. Kurzum:
Vitale Kammermusik in kineastischer Klangüppigkeit!
quattrocelli scenes est un programme de musiques de film… inhabituel.
À travers les plus célèbres musiques de films, comme Mission Impossible,
Pirates des Caraïbes, Star Wars ou Pulp Fiction, une histoire se développe
avec son propre fil conducteur. Virtuoses, et avec un plaisir de jouer
perceptible, ces quatre musiciens font émerger le juste équilibre dans une
musique de chambre pleine de vitalité et d’opulence sonore !
Lukas Dreyer, Matthias Trück, Tim Ströble, Hartwig Christ, Cellos.
Noche Latina c’est la pure joie de vivre sud-américaine ! Peu avant l’arrivée
de l’été, le CAPE organise à nouveau une passionnante soirée de musique
et de danse pour les amateurs de musique latine. Le groupe Sonido Profundo
entraînera les danseurs sur des rythmes chauds en provenance du Brésil,
de la Colombie et de Porto Rico. La formation de la cheffe d’orchestre
et percussionniste Jeanne Schmartz a une réputation internationale.
Ses musiciens sont originaires de Colombie, du Luxembourg et d’Allemagne,
et en 2011, le groupe a même décroché un numéro un dans les hit-parades
colombiens avec sa version de Las Caras Lindas. Après le concert live, les
passionnés de salsa pourront encore fouler la piste de danse jusque tard
dans la nuit sur des rythmes endiablés et s’abandonner aux joies de l’été.
En amont de cette soirée, le CAPE proposera plusieurs ateliers de salsa
(infos à partir de janvier 2016 sur www.cape.lu).
VENDREDI
10
JUIN
À 20H
TARIF
16€ / 8€
Noche Latina - das ist pure lateinamerikanische Lebensfreude! Kurz vor
dem Sommeranfang organisiert das CAPE wieder einen aufregenden Musikund Tanzabend für Liebhaber lateinamerikanischer Musik. Mit dabei die
Gruppe Sonido Profundo mit heißen und vor allem tanzbaren Rhythmen
aus Brasilien, Kolumbien und Puerto Rico. Nach dem Live-Konzert können
Salsa-Begeisterte bis in die Nacht hinein auf mitreißende Salsa-Rhythmen an
das Tanzbein schwingen und dem Sommer frönen. Im Vorfeld dieses Abends
bietet das CAPE verschiedene Salsa-Workshops an (Infos ab Januar 2016
unter www.cape.lu).
Jeanne Schmartz, percussions et direction musicale. Alberto Caidedo, chant et
multi-instrumentiste. Ernie Hammes, trompette. François Breger, saxophone. Daniel
Hahnfeld, percussions. Thomas Böttcher, piano.
40
41
FACILITY MANAGEMENT
FACILITY MANAGEMENT
SOLUTIONS
SOLUTIONSPOUR
POURL’ENTREPRISE
L’ENTREPRISE
CAPE
ÉNERGIE
ÉNERGIE
ESPACE
ESPACE
ORGANISATION
ORGANISATION
!
PILOTAGE &&
PILOTAGE
CONSULTANCE
CONSULTANCE
SAISON 2015-2016
| 2, rue Léon Laval| | L-3372 Leudelange| | Tél 26 37 28 1 | | www.globalfacilities.lu
Global
Facilities
| 2,
Global
Facilities
s.a.s.a.
rue Léon Laval L-3372 Leudelange Tél 26 37 28 1 www.globalfacilities.lu
JEUDI
08
OCTOBRE
À 20H30
TARIF
21€ / 10,50€
© LUCILLE REYBOZ
ES’CAPE CLUB
© SÉBASTIEN GRÉBILLE
ES’CAPE CLUB
Qui pourra encore prétendre que les musiciens classiques ne savent pas
swinguer ? Certainement pas le public du CAPE ! L’altiste Jean-Marc Apap,
membre de l’OPL et connu pour ses activités de musicien de chambre, en
fera ici avec ses acolytes une démonstration incontestable. Le quartet offrira
un programme qui fait la part belle aux standards de jazz, ces thèmes bien
connus de tous et pour tout dire… immortels. Une soirée de détente musicale
pour un plaisir qui ne se démode pas. Jean-Marc Apap obtient son premier
prix d’alto à 6 ans. Après des études musicales au Conservatoire de Lyon,
puis au Curtis Institute de Philadelphie, il collabore, au gré de ses envies et de
ses rencontres, avec de nombreuses formations en musique classique, mais
aussi contemporaine, folklorique, jazz ou variétés… Il participe notamment à
la création du quatuor à cordes de Glenn Gould, joue avec Ray Charles, Michel
Legrand, Samy Davis, Georges Benson, Michel Jonasz, Johnny Hallyday,
Pascal Obispo, les Rita Mitsouko…
Airelle Besson et Nelson Veras ont en commun un langage où l’échange,
l’écoute, la créativité et la fraîcheur sont les maître-mots. Ce sont deux
musiciens généreux et expressifs dont la maîtrise instrumentale n’a d’égal
que leur exigence de l’improvisation. Fascinée par la trompette dès 4 ans,
Airelle Besson en commence l’apprentissage trois ans plus tard et obtient
en 2002 le Premier Prix de Jazz au CNSM de Paris. Lauréate de deux prix
au Concours de Jazz de La Défense 2003, elle joue ensuite dans diverses
formations (ONJ, Big Band Lumière, Le Sacre du Tympan) et croise Charlie
Haden, Carla Bley, Michel Portal, Youn Soun Nah ou Philip Catherine. Nelson
Veras est une perle rare, virtuose sans être démonstratif, et d’une grande
générosité. Son jeu se situe à mi-chemin entre jazz, classique et musique
populaire. Né au Brésil en 1977, installé à Paris à 14 ans, il fréquente les
clubs de jazz et à 16 ans, forme un quartet avec Aldo Romano. Il devient en
quelques années l’un des guitaristes les plus recherchés de sa génération.
Wer würde es noch wagen zu behaupten, daß Orchester-Musiker nicht wüßten
wie man swingt? Jean-Marc Apap, Bratscher im Orchestre Philharmonique
du Luxembourg und weltbekannt durch seine Tätigkeit als Kammermusiker,
wird uns mit seinem Quartett an diesem Abend mit coolen Klängen des Jazz &
Swings verwöhnen. Die bestbekannten Jazz-Standards werden im Mittelpunkt
des Programms stehen, für immer unvergesslich… Ein ausgelassener Abend
mit entspannter Musik – ein Vergnügen welches nie aus der Mode kommen wird.
Airelle Besson und Nelson Veras haben eine musikalische Sprache entwickelt,
die von Austausch, Hören, Kreativität und Frische inspiriert ist. Beide sind
zwei großzügige und expressive Musiker deren musikalisches Können ihrem
Improvisationsanspruch gleich ist. Die preisgekrönte Airelle Besson, geboren
1978, spielt neben ihrem Duo, im Quarteto Gardel, dem Voix Croisées von
Didier Levallet und dem Quintett von Ricardo Del Fra. Nelson Veras, 1977 in
Brasilien geboren, bewegt sich zwischen Jazz, Klassik und Pop-Musik. Er ist
Teil eines Quartetts mit Aldo Romano.
Jean-Marc Apap, alto. Sébastien Cuiret, piano.
Benoit Legot, contrebasse. Guy Frisch, batterie.
Airelle Besson, trompette. Nelson Veras, guitare.
44
45
VENDREDI
26
FÉVRIER
À 20H30
TARIF
21€ / 10,50€
ES’CAPE CLUB
ES’CAPE CLUB
VENDREDI
25
MARS
À 20H30
TARIF
21€ / 10,50€
Seit langem kennen und schätzen sich diese zwei herausragenden Figuren der
aktuellen belgischen Musikszene. Beide flirten gerne mit der Kammermusik
und lieben doch auch das Tänzerische. Die Kompositionen sind gleichzeitig
einfach und stark, subtil und überraschend, das Atmen und die Stille verbinden
sich voller Eleganz mit den verrücktesten Rhythmen. Der Ausnahmekönner
Didier Laloy ist einer der aktivsten Vertreter der Renaissance des diatonischen
Akkordeons in Europa. Mit Humor und Leichtigkeit, Energie und Enthusiasmus
bewegt er sich auf der Bühne und durch die unterschiedlichsten Stile - von
World über Chanson bis hin zu zeitgenössischer Musik und musikalischen
Projekten für Kinder. Kathy Adam steht seit 20 Jahren in den verschiedensten
Projekten und Genres auf der Bühne: So arbeitet sie mit World- und
Jazzmusikern wie Karim Baggili oder David Linx ebenso zusammen wie mit
Theater- und Tanzproduktionen, SängerInnen wie Ghalia Benali oder dem
klassischen Thais Quartet.
Cela fait longtemps que ces deux figures marquantes de la scène musicale
belge actuelle se connaissent et s’apprécient. Si ces deux musiciens flirtent
volontiers avec la musique de chambre, ils aiment tout autant la musique
de danse. Leurs compositions sont à la fois simples et fortes, subtiles
et surprenantes, la respiration et le silence s’y conjuguent élégamment avec
les rythmes les plus fous. Didier Laloy est l’un des représentants les plus actifs
du renouveau de l’accordéon diatonique en Europe. Kathy Adam est depuis
20 ans engagée dans une multitude de collaborations : musiciens de jazz,
théâtre et danse, chanteurs, quatuor classique et orchestres philharmoniques.
Didier Laloy, Akkordeon. Kathy Adam, Cello.
46
© MARLENE SOARES
© LIEVE BOUSSAUW
MUSIQUE PORTUGAISE DE JAZZ,
POP ET FADO REVISITÉE
Le terme inuk (ou inuit au pluriel) signifie « gens », « humain » ou « personne »
en inuktitut et en grœnlandais. Cette formation exceptionnelle en septuor,
initialement formée en trio, se consacre à l’interprétation d’arrangements
personnels de compositions portugaises en passant par la musique pop,
jazz et fado, en donnant à chaque note jouée une touche naturelle imprégnée
d’une grande humanité. Au programme, on trouvera entre autres des
œuvres de José Maria Branco, Amàlia Rodrigues et Sergio Godinho, mais
imprégnées d’une couleur « jazz moderne » mettant l’accent sur l’interaction,
l’improvisation, la créativité et l’originalité.
Inuk (oder Inuit im Plural) bedeutet „Leute“, „Person“, „Mensch“ auf
Inuktitut und grönländisch. Diese außerordentliche Septuor-Formation, die
ursprünglich als Trio debütierte, widmet sich der Interpretation persönlicher
Arrangements portugiesischer Kompositionen und wird dabei inspiriert an
Pop, Jazz und Fado Musik. Auf dem Programm stehen unter anderem Werke
von José Maria Branco, Amàlia Rodrigues und Sergio Godinho, das ganze
wird von einem Hauch modernem Jazz umspielt, geprägt von Interaktion,
Improvisation, Kreativität und Originalität.
Luísa Vieira, chant et flûte traversière. Barbara Witzel, violon.
Annemie Osbourne, violoncelle. Marc Demuth, contrebasse.
George Letellier, piano. Paulo Simões, guitare. Jeff Herr, batterie.
47
VENDREDI
29
AVRIL
À 20H30
TARIF
21€ / 10,50€
CAPE
AU CAPE ET DANS PLUSIEURS LIEUX
DES COMMUNES DE LA NORDSTAD
„Singen ist das Fundament zur Musik in allen Dingen“
(Georg Philipp Telemann)
Die Stimme ist das natürliche Instrument des Menschen und das Singen
ist ein essentielles menschliches Grundbedürfnis und zugleich auch
eine universelle Sprache. Der a cappella-Gesang – also Gesang ohne
instrumentale Begleitung – ist zudem die wohl reinste, aber auch vielseitigste
und anspruchsvollste Form des (gemeinsamen) Singens. Das A CAPE’llaStimmenfestival des CAPE möchte genau diese Kunst in mehreren Konzerten
und Workshops in seiner ganzen Breite und Ausprägung zeigen: vom
Beatboxing über klassischen Chorgesang bis hin zum a cappella Pop-Konzert,
wird an drei Tagen die menschliche Stimme in verschiedenen Stilen, Facetten
und Traditionen zu hören sein. Eingeladen werden sowohl renommierte und
stilbildende, als auch außerordentlich ambitionierte und authentische junge
Künstler und Ensembles. Das detaillierte Programm finden Sie ab Herbst
2015 auf www.cape.lu.
La voix est l’instrument naturel de l’humanité, et le chant, un besoin humain
essentiel, en même temps qu’un langage universel. Le chant a cappella est
probablement la forme la plus pure, mais aussi la plus sophistiquée
et polyvalente du chant. Le festival A CAPE’lla a précisément pour objet,
à travers plusieurs concerts et ateliers, de révéler cet art dans son ampleur
et son intensité : du beatboxing au chant classique jusqu’à la pop a cappella,
la voix se fera entendre, pendant trois journées, dans différents styles
et traditions. Des ensembles renommés seront invités, autant que de jeunes
artistes prometteurs et authentiques. Le programme sera disponible
à l’automne 2015 sur www.cape.lu.
En collaboration avec l’INECC - Institut Européen de Chant Choral
SAISON 2015-2016
49
DU
29
AU
31
JANVIER
Musek
um
radio
100,7
Musek um radio 100,7
Musek um radio 100,7
CAPE
Lauschtert all Mount
Lauschtert all Mount
188 Stonne klassesch Musek
Stonne klassesch
Musek
188
Lauschtert
all Mount
268 Stonne Pop,
Rock, Jazz, World ...
268
Rock, Jazz,
World ...
klassesch
Musek
188 Stonne Pop,
268 Stonne Pop, Rock, Jazz, World ...
Noriichten, Kultur, Musek
Noriichten, Kultur, Musek
Noriichten, Kultur, Musek
Alles, wat wichteg ass. Zu Lëtzebuerg an doriwwer eraus.
Alles, wat wichteg ass. Zu Lëtzebuerg an doriwwer eraus.
Alles, wat wichteg ass. Zu Lëtzebuerg an doriwwer eraus.
04811_100K7_ANN MUSEK_CAPE_150x200mm.indd 1
3.07.2015 17:03
04811_100K7_ANN MUSEK_CAPE_150x200mm.indd 1
3.07.2015 17:03
SAISON 2015-2016
BALLET
© GABRIELLA LIMATOLA
Xin Peng Wang, Direktor und Chefchoreograph.
52
Das 2014 vom Dortmunder Ballettdirektor Xin Peng Wang gegründete,
NRW Juniorballett besteht aus zwölf besonders talentierten Absolventen
von Tanzakademien aus aller Welt und ist dem Ballett Dortmund im
Ballettzentrum angegliedert. Neben der Weiterbildung in Form von
Blogseminaren und der Bühnenpraxis am Ballett Dortmund setzt die
Entwicklung eigener Produktionen einen besonderen künstlerischen
Schwerpunkt. International renommierte Choreographen, wie Demis
Volpi oder Benjamin Millepied, erarbeiten mit der Company ein spezielles
Gastspielprogramm mit großer Bandbreite, das Tanz innovativ erleben lässt
und sich auch für Vorstellungen an ungewöhnlichen Orten eignet.
Fondé à l’automne 2014 par le directeur du Ballet de Dortmund, Xin Peng Wang,
le NRW Juniorballett se compose de douze danseurs talentueux de différentes
origines, tous diplômés d’académies de danse. Outre la formation continue
qu’il dispense par le biais de séminaires et les expériences sur la scène
du Ballet de Dortmund auquel il est rattaché, le développement de productions
propres constitue son principal point fort artistique. Des chorégraphes
internationaux, comme Demis Volpi ou Benjamin Millepied, élaborent avec
la compagnie un programme d’une grande diversité permettant d’expérimenter
tout le caractère novateur de la danse, et également adapté pour des
représentations dans des lieux inusuels.
53
VENDREDI
11
DÉCEMBRE
À 20H
TARIF
31 € / 15,50 €
OPÉRA
Opéra Nomade & Centre Lyrique
Clermont-Auvergne
OPÉRA BUFFA EN DEUX ACTES DE WOLFGANG
AMADEUS MOZART SUR UN LIVRET DE LORENZO DA PONTE
JEUDI
03
DÉCEMBRE
À 19H30
(INTRODUCTION
À L’ŒUVRE À 19H)
TARIF
31€ / 15,50€
LANGUE /
SPRACHE: IT
(SURTITRAGE /
ÜBERTITEL: FR)
À l’école des amants, deux couples vont apprendre la lutte permanente entre
les aspirations de l’âme et l’appétit de la chair, quatre corps vont être mis
à l’épreuve et leurs cœurs livrés au jeu cruel de la séduction. Tout apparaît
clairement dans le livret : trois femmes, trois hommes ; deux amantes, deux
amants, deux manipulateurs. L’opéra ressemble à la démonstration d’un
théorème, au développement d’une épreuve, presque au sens photographique
du terme. Ici tout commence par un pari : Così fan tutte (Ainsi font-elles
toutes) est un jeu, un jeu dangereux peut-être, mais un jeu. Et à première vue,
l’histoire pourrait se résumer à une farce cynique et amère sur fond de jeu
de dupes. Mais sous l’apparente badinerie de ce chassé-croisé amoureux, se
cache une leçon désenchantée sur la nature humaine qui sombre dans les
vertiges d’un désir destructeur…
In der Schule der Liebenden erlernen zwei Paare den Kampf gegen das
permanente Trachten der Seele und der Fleischeslust. Vier Körper werden auf die
Probe gestellt und ihre Herzen dem grausamen Spiel der Verführung ausgesetzt.
Auf den ersten Blick ähnelt die Oper Cosí fan tutte (So machen es alle),
der Demonstration eines Lehrsatzes. Am Anfang ist alles klar: drei Frauen,
drei Männer, vier Geliebte, zwei Manipulierer. Doch die Musik Mozarts und
das Libretto Da Pontes handeln von einem viel komplexeren Thema, einem
gefährlichen Spiel und beinhalten eine wichtige Lehre über die Natur des
Menschen.
Orchestre Opéra Nomade
Amaury du Closel, direction musicale. Pierre Thirion-Vallet, mise en scène.
Frank Aracil, décor. Véronique Henriot et Atelier du Centre Lyrique, costumes.
Charles Osmond et Véronique Marsy, lumières. Daniel Navia, chef de chœur.
David M. Dufort et Elisabeth Muller, surtitrage.
Ping Zhang, Guglielmo. Julien Dran, Ferrando. Magali Palies, Dorabella.
Pierre-Yves Pruvot, Don Alfonso. Noriko Urata, Fiordiligi. Sophie Boyer, Despina.
Marie Bretel, Alba Isus, Pablo Ramos, chœurs.
OPÉRETTE
ENG OPERETTE VUM DICKS (EDMOND DE LA FONTAINE)
Carlo Hartmann, Inszenéierung a Bühnebild.
Yannchen Hoffmann, Kostümer an Astudéiere vum Chouer.
Romain Welter, Musikalesch Begleedung.
Mam Yannchen Hoffmann, Jean-Nico Schambourg, Carlo Hartmann,
Dany Weiler, Manfred Logeling, Lou Wio a Gisela Bitdinger.
Hätt onse gudden Dicks nët déi wonnerschéi Musek zu sengem Kaméidistéck
Op der Juegd komponéiert, géif d’Stéck - wéinst dem nët onëmstriddenen
Thema «der Juegd» - wuel kaum hautdesdaags nach op Spillpläng ze fanne
sinn. Mee wann de Kollektiv Opéra du Trottoir sech dësem Thema unhëlt,
dann trieden am verschneiten Theater-Bësch nët nëmmen d’Frënn vun der
Jeeërei, vum Bësch a vum Wëld op, mee och d’Kritiker vun deenen Traditiounen
kommen - natierlech zum grousse Spaass vum Publikum - zu Wuert an
däerfen sech mat hire Positioune lächerlech maachen. An sou versicht dem
Carlo Hartmann seng peppeg Mise en scène, op amüsant Art a Weis, dës
festgefueren Diskussioun ze entschäerfen. Eng héichkaräteg Besetzung
bréngt déi musikalesch Bijouen (D’Piirle vum Daa - D’Fëscher an Jee’r - Bei
mir, an onsem Gréit - ‘T si vill schéi Rousen an der Stad......) ganz apaart zum
Glënneren.
Grâce à la musique éclatante d’Edmond de la Fontaine (Dicks), l’opérette Op der
Juegd (À la chasse) est jouée régulièrement sur les scènes du Luxembourg,
et ceci bien que le thème de la chasse ne fasse pas toujours l’unanimité…
Mais quand l’Opéra du Trottoir aborde cette thématique, on ne croise pas
seulement dans la forêt enneigée les fervents défenseurs de la chasse, mais
aussi ses détracteurs qui, de façon humoristique, exposent leurs opinions et
amusent le public. Avec sa mise en scène pleine d’humour, Carlo Hartmann
tente de désamorcer cette discussion sans fin et réconcilie les spectateurs
avec des mélodies connues au Luxembourg.
Coproduction Opéra Nomade/Centre Lyrique Clermont-Auvergne
54
55
SAMEDI
09
JANVIER
À 20H
TARIF
26€ / 13€
LANGUE /
SPRACHE: LU
COMÉDIE MUSICALE
© SZENENFOTO
Jacqueline Dunnley-Wendt, Regie/Choreographie.
Inga Hilsberg, Musikalische Leitung. Karisma Costumes, Kostüme.
Uli Wolff / Gerti Trautvetter, Bühne. Mike Odam, Lichtdesign. Jörg Moll, Tondesign.
Sung-Joon Kwon, Musikalische Assistenz. Sascha Theis, Regie-Assistenz.
Barbara Koblitz, Regiehospitanz.
Nicole Eckenigk / James Atkins, Dance-Captain / Assistenz.
BROADWAY-MUSICAL VON JOHN KANDER (MUSIK),
FRED EBB (LYRICS) UND JOE MASTEROFF (TEXT)
„Willkommen, Bienvenue, Welcome!“ … so begrüßt Anfang der 1930er
Jahre der Conférencier allabendlich seine Gäste im Berliner Kit-Kat Club,
wo die leichtlebige Sängerin Sally Bowles – Star des Clubs – auf den
schüchternen Schriftsteller Cliff trifft. Als Sally entlassen wird und Zuflucht
in Cliffs Pensionszimmer sucht, entwickelt sich zwischen dem ungleichen
Paar ein turbulentes, leidenschaftliches Liebesabenteuer. Und auch
die Pensionsbesitzerin Fräulein Schneider findet ihr spätes Glück beim
Obsthändler Schultz – einem Juden. Alle vier könnten so glücklich werden,
wären da nicht Hitlers Machtergreifung und die untrüglichen Vorzeichen einer
düsteren Zeit: Braune Schlägertrupps ziehen durch Berlin und jedem Einzelnen
stehen schwere, tiefgreifende Entscheidungen bevor … 1966 am Broadway
uraufgeführt und 1972 in der Verfilmung mit Liza Minnelli – ausgezeichnet mit
8 Oscars! – zum Kultstatus aufgestiegen gilt Cabaret als bis dato einzigartige
Verknüpfung ernster Themen mit der Leichtigkeit und Beschwingtheit eines
Musicals. Eine mitreißende Story und Welthits wie Cabaret, Mein Herr, Money,
Money oder Maybe this time: Cabaret ist atemberaubendes Entertainment –
erschütternd, anrührend, brillant.
« Willkommen, Bienvenue, Welcome ! » … c’est ainsi que, chaque soir au début
des années 1930, étaient accueillis les clients du Kit-Kat Club à Berlin,
dans lequel Sally Bowles, l’insouciante chanteuse, avec son fameux Life is a
Cabaret, est fêtée comme une star. Son monde est celui du Berlin nocturne,
animé et enivrant, et entre sa chambre bon marché à la pension de Fräulein
Schneider et le magnétique Kit-Kat Club, domine avant tout son désir
de devenir célèbre et aimée. Tous pourraient être si heureux, mais l’arrivée
au pouvoir d’Hitler est le signe infaillible d’une période sombre qui s’annonce :
les chemises brunes sillonnent Berlin et chacun doit faire face à de graves
et profondes décisions… Créé en 1966 sur Broadway et porté à l’écran en 1972
avec Liza Minnelli (le film reçut 8 Oscars !), avec des hits inoubliables comme
Cabaret, Mein Herr, Money, Money ou Maybe this time, ce spectacle-culte est
une production étourdissante, à la fois choquante, touchante et très brillante !
NACH JOHN VAN DRUTEN
UND CHRISTOPHER ISHERWOOD
56
57
VENDREDI
05
FÉVRIER
À 20H
TARIF
36€ / 18€
LANGUE /
SPRACHE: DE
CAPE
SAISON 2015-2016
THÉÂTRE
© JEANNE DEGRAA
© CREDIT PHOTO ICI
Marco Lorenzini, Philoktet. Ada Günther, Neoptolemos.
Dennis Laubenthal, Odysseus.
Karolina Markiewicz und Pascal Piron, künstlerische Leitung.
Karolina Markiewicz, Inszenierung und Dramaturgie. Pascal Piron, Szenographie
und Dramaturgie. Frank Feitler, Beratung. Eric Schockmel, Video Animation.
Nima Azarmgin, Musik. Belle Sauvage, Kostüme. Jeff Metten und Jako Raybaut,
Lichtdesign.
Eine Koproduktion von CAPE, neimënster, opderschmelz mit der Unterstützung vom
Fonds stART-up der Œuvre Nationale de Secours Grande-Duchesse Charlotte und der
Théâtres de la Ville de Luxembourg.
In Versen nach Sophokles zeichnet Heiner Müller zwischen 1958 bis 1964
in seinem Philoktet eine Welt als perfides Schlachtfeld, in der die Götter tot
sind. Der seit zehn Jahren verwundete Philoktet wurde auf Lemnos ins Exil
verbannt. Um an seinen Bogen zu gelangen, das Erbe des Herakles, der den
Griechen als Waffe das Kriegsglück bringen wird, versuchen Odysseus und
Neoptolemos, den verzweifelten Philoktet durch Lügen und Intrigen auf ihre
Seite zu ziehen. Das Theaterstück wird durch die Ausstellung A few people
laughed, a few people cried, most people were silent erweitert (siehe Seite 72).
Avec cette adaptation de Sophocle, également sous forme versifiée, Heiner
Müller nous projette dans un monde perfide, un champ de bataille où les
dieux ont disparu. Exilé sur l’île de Lemnos depuis dix ans, Philoctète, le héros
déchu, souffre le calvaire de sa blessure… Mais pour lui reprendre l’arc d’Héraclès, gage de la victoire des Grecs contre Troie, Ulysse et Néoptolème vont
user de toutes les intrigues et de tous les mensonges pour attirer Philoctète
dans leurs filets… La pièce est accompagnée de l’exposition intitulée « A few
people laughed, a few people cried, most people were silent » (voir page 72).
60
61
JEUDI
26
NOVEMBRE
À 20H
VENDREDI
27
NOVEMBRE
À 9H30
SÉANCE
SCOLAIRE
TARIF
21€ / 10,50€
LANGUE /
SPRACHE: DE
JEUDI
21
JANVIER
À 20H
VENDREDI
22
JANVIER
À 10H
SÉANCE
SCOLAIRE
TARIF
21€ / 10,50€
LANGUE /
SPRACHE: DE
THÉÂTRE
THÉÂTRE
Kaleidoskop-Theater
Compagnie du Grand Boube
„Ich glaube nicht an Fügung und Schicksal, als Techniker bin ich gewohnt
mit Formeln und Wahrscheinlichkeiten zu rechnen“ - so beschreibt Walter
Faber in einem klaren Satz sich und seine Welt. Und dann, entgegen
aller Wahrscheinlichkeit, begegnet er dem Unvorhersehbaren, das seine
Welt, seine Gefühle und seinen Verstand verwirrt: Durch eine Kette von
Zufällen begegnet er der jungen Sabeth. Ausgerechnet sie, die ihn an seine
Jugendliebe Hanna erinnert, wird zu seinem Schicksal. Er verliebt sich und
beginnt mit ihr eine Reise durch Europa. Er ahnt, was er nicht wissen will,
daß sie seine Tochter ist. Doch dann stirbt Sabeth und ihr überraschender
Tod erschüttert Fabers Weltbild. Er scheitert an der Unberechenbarkeit des
Lebens, das ihn mit der eigenen Sterblichkeit konfrontiert. Das KaleidoskopTheater wird diesen wunderbaren, großartigen Roman von Max Frisch in einer
neuen Dramatisierung auf die Bühne bringen.
« Je ne crois pas aux coïncidences ni au destin. En tant que technicien, je suis
habitué à attendre des formules et des probabilités ». C’est ainsi que Walter
Faber, en une simple phrase, se qualifie lui-même et décrit son monde. Et
puis, contre toute attente, l’inattendu déroute son monde, ses sentiments et
son intellect : par une succession de hasards, il rencontre la jeune Sabeth. Et
le destin veut, ironiquement, qu’elle lui rappelle Anna, son amour d’enfance…
Il en tombe amoureux et entame un voyage à travers l’Europe, soupçonnant
peu à peu ce qu’il refuse de voir : elle est sa fille. Mais Sabeth meurt et sa
mort inattendue bouleverse la vision du monde de Faber… Il se heurte à
l’imprévisibilité de la vie qui le confronte à sa propre mortalité. Le Kaleidoskop
Theater portera sur scène une nouvelle mise en scène sensible et touchante
du magnifique roman de Max Frisch.
Jean-Paul Maes, Inszenierung.
Mit Neven Nöthig, Rosalie Maes u.a.
Ein Kind unserer Zeit, kurz nach dem Tod des österreichischen Dramatikers
Ödön von Horváths im Jahre 1938 erschienen, erzählt die Geschichte eines
desillusionierten jungen Mannes, der auf der Suche nach seiner eigenen
Identität dem Sirenengesang des Totalitarismus folgt und zu dessen Soldat
wird. Als kriegsverherrlichender, fanatischer Mensch verkörpert er jene
Mitläufer, die sich von der mörderischen Ideologie des Nationalsozialismus
haben treiben lassen. Aber Horváth gelingt es, über sein Bewusstsein des
verheerenden Gedankenguts der dreißiger Jahre hinaus, eine zeitlose Parabel
über den Uniformierten, den Gedankenlosen zu zeichnen. – „Denken bringt
auf blöde Gedanken“, heißt es im Buch. Wie und warum wird ein junger
Erwachsener zum anonymen Instrument skrupelloser Kriegstreiber? Von der
erschütternden Aktualität des Textes überzeugt, bearbeiten Regisseurin Carole
Lorang und Autor/Dramaturg Mani Muller den Roman fürs Theater. Gerade
im Hinblick auf die Anwerbung immer mehr Jugendlicher durch die „heiligen
Krieger“ in Syrien und im Irak, ist das Thema wieder brisant. In der Spielzeit
2015/2016 feiert diese neue Bühnenfassung des Horváth-Stoffes im CAPE
Premiere.
Publié en 1938, après la mort de Ödön von Horváth, Ein Kind unserer Zeit (Un
Enfant de notre temps) raconte l’histoire d’un jeune homme désillusionné, qui,
à la recherche de sa propre identité, tombe sous l’emprise du totalitarisme.
Glorifiant la guerre et cédant au fanatisme, il se laisse emporter par l’idéologie
meurtrière du national-socialisme. Au-delà de sa prise de conscience des idées
dévastatrices des années 1930, Horváth livre ici une parabole intemporelle.
Comment un jeune adulte devient-il l’instrument anonyme de bellicistes sans
scrupules ? La thématique de ce livre étant plus actuelle que jamais, à l’heure
où de jeunes européens convergent vers la Syrie ou l’Irak pour y mener
la guerre sainte, Carole Lorang, metteuse en scène, et Mani Muller,
auteur et dramaturge, ont adapté le roman pour le théâtre.
Carole Lorang, Regie. Mani Muller, Dramaturgie.
Mit Leila Schaus, Franz Klee und Nickel Bösenberg.
Produktion Compagnie du Grand Boube,
in Koproduktion mit CAPE und Kulturhaus Niederanven
62
63
JEUDI
25
FÉVRIER
À 20H
PREMIÈRE
VENDREDI
26
FÉVRIER
À 10H
SÉANCE
SCOLAIRE
TARIF
21€ / 10,50€
LANGUE /
SPRACHE: DE
THÉÂTRE
Atelier Théâtre Jean Vilar
MERCREDI
23
MARS
À 20H
TARIF
21€ / 10,50€
LANGUE /
SPRACHE: FR
DURÉE / DAUER:
1H25
SANS ENTRACTE
Dans sa vitrine aux néons fluos, Rose attend le client. Alors qu’elle vient de
décommander son rendez-vous de ce soir, elle voit débouler dans son salon
Nacho, un clandestin argentin poursuivi par la police. Qui est Rose ?
Une femme qui recueille, soigne, apaise les hommes. De chacun, elle garde une
trace dans ses carnets méticuleusement tenus et régulièrement consultés par
Muriel, sa femme de ménage. « Paul. 52 ans. Pompier. Tatouage de Sphinx sur
la fesse gauche. Fait la besogne en fredonnant des airs d’opéras. 60 €… »
Mais Rose est aussi la femme d’un seul homme, Toni, son mec et son mac’,
pour qui elle est unique et pourtant partagée. Nacho quant à lui s’est exilé par
amour et, trahi, se retrouve traqué par la police. Entre la prostituée au grand
cœur et l’homme blessé, une même soif de liberté et d’indépendance,
un même désir de rentrer dans la norme. Est-il possible de changer de vie après
un mauvais départ ? Pedro Romero a écrit et interprète ce texte émouvant,
chargé d’espoir, mais non dénué d’humour ! Il est accompagné sur scène par
Stéphanie Van Vyve, touchante de vérité. Le texte a été lu au Festival Royal de
Théâtre de Spa en 2013 et y a été créé en 2014, recueillant un très bel accueil
de la presse et du public.
In ihrer mit Fluor-Neonröhren beleuchteten Vitrine, wartet Rose auf ihren
Kunden. Gerade hat sie ihren Termin für morgen Abend abgesagt, da kommt
Nacho herein, ein illegaler Einwanderer aus Argentinien und von der Polizei
gesucht. Wer ist Rose? Eine Frau die Männer empfängt, pflegt und besänftigt.
Von jedem hält sie eine Spur sorgfältig in einem Notizheft fest, welches
regelmässig von der Haushälterin analysiert wird. Nacho hingegen, hat sich
aus Liebe selbst exiliert und wird nun von der Polizei verfolgt. Die gutherzige
Prostituierte und der verletzte Mann verbindet das gleiche Verlangen nach
Freiheit und Unabhängigkeit. Aber ist es möglich sein Leben zu ändern nach
einem schlechten Start?
Alexis Goslain, mise en scène. Jacques Magrofuoco, lumières.
Charly Kleinermann et Thibaut De Coster, décor et costumes.
THÉÂTRE
denTheater.lu
Jacqueline Posing-Van Dyck, Regie. Jeanny Kratochwil, Dekoren.
Jang Krippler, Beliichtung.
Mam Danielle Wenner, Pierre Bodry, Claude Faber a Claude Fritz.
De Jean-Paul an d’Marie-Claire hu sech dat verdéngt: Endlech hu se dat
richtegt Haus fonnt, an deem se hir Pensioun zefridde genéisse kënnen, en ale
Bauerenhaff am Duerf, wonnerschéi geleeën, tipptopp an der Rei, an emol net
ze deier. Den Armand a säi Fils de René verkafen en, nodeems se den Haff vun
de Grousseltere geierft hunn, mee selwer allen zwee an der Stad wunnen. Wann
do net esou vill Erënnerungen drunhänke géifen. Wann et engem net awer géing
schwéier falen, d’Vergaangenheet hannert sech ze loossen. A wann ee sech net
misst sécher sinn, datt den Haff och an deene richtegen Hänn lant. Am beschten
ass et, et léiert ee sech emol kennen. Also gëtt eng Grillecht organiséiert,
um Haff, em deen et geet, an da gëtt gekuckt, op dee Jean-Paul an dat MarieClaire och genehm sinn, oder wat do alles u Geheimnisser erauskënnt, wann ee
se op Häerz an Niere préift. Wéi an deene meeschte vu sengen Theaterstécker
sicht de Raoul Biltgen och an dësem Wierk no deem, wéi wäit d’Mënsche ginn,
wa se eppes wëllen, wa se an eng Situatioun kommen, mat där se net gerechent
hunn an ob se dann net Säite vu sech weisen, vun deenen se selwer nach
näischt wossten.
Jean-Paul et Marie-Claire le méritent : ils ont enfin trouvé la maison dans
laquelle ils veulent croquer la vie à pleines dents. Une vieille ferme de village,
située au calme, en bon état, et de plus pas trop chère… Ce sont Armand
et son fils René qui vendent cette ferme héritée des grands-parents. Mais
ils commencent à avoir des doutes et veulent être vraiment sûrs que les
acquéreurs de la maison sont les bonnes personnes… Méfiants, Armand
et René organisent alors un barbecue pour observer les futurs nouveaux
propriétaires, les examiner sous toutes les coutures et dévoiler leurs secrets…
Avec Pedro Romero et Stéphanie Van Vyve.
Coproduction Atelier Théâtre Jean Vilar / Festival Royal de Théâtre de Spa
64
65
MERCREDI
11
MAI
À 20H
TARIF
21€ / 10,50€
LANGUE /
SPRACHE: LU
MAGIE
CAPE
© TAN DI MAGGIO
David Goldrake est un illusionniste de la nouvelle génération et ses fascinantes
créations font perdre au public le sens du réel. Son fabuleux spectacle entraîne
les spectateurs dans un abîme de perplexité et leur fait découvrir des tableaux
à couper le souffle. Comme guidé par la puissance d’un pendule magique,
David Goldrake parvient à créer un lieu surréaliste situé quelque part entre
notre réalité et un monde onirique, plein de rêves et de fantasmes. Jouant de
finesse, de charme et de dynamisme, David Goldrake fait tomber les barrières
de l’imagination. Les classiques de la magie y côtoient les expériences les
plus modernes : mentalisme, escapologie, musique et chorégraphie en
parfaite harmonie avec la technologie moderne du mapping 3D garantissent
un spectacle interactif plein d’émotions et d’images fortes. Avec des illusions
exclusives qu’il a mises au point avec les meilleurs créateurs dans le domaine
de la magie, David Goldrake entreprendra un voyage à travers le temps et
défiera les lois de la nature sous les yeux des spectateurs…
David Goldrake präsentiert als Illusionist einer neuen Generation eine
faszinierende Show, bei der die Zuschauer Raum und Zeit vergessen
werden. Seine spektakuläre Bühnenshow entführt das Publikum durch ein
aufregendes Spektrum an Visionen und geheimnisvolle Welten. Klassiker
der Zauberkunst sowie innovative Experimente des Mentalismus und
der Entfesslungskunst wechseln sich in perfekter Harmonie mit Musik,
Choreographie und der modernen Technology von 3D Projektionen ab. Ein
Feuerwerk aus Emotionen, Bildern und atemberaubenden Show-Highlights.
Exklusive Magie, die David Goldrake mit den besten Designern aus diesem
Bereich entwickelt hat.
SAISON 2015-2016
67
VENDREDI
16
OCTOBRE
À 20H
TARIF
31€ / 15,50€
CABARET
CABARET
© RAYMOND ERBS
Lëtzebuerger Theater
VENDREDI
11
MARS
À 20H
SAMEDI
12
MARS
À 20H
TARIF
21€ / 10,50€
LANGUE /
SPRACHE: LU
Mir schreiwen d’Joer 2023. Et hätt alles esou schéi kënne ginn. Wat hate mir
eis net alles vun deem Regierungswiessel erhofft. D’CSV war aus der Regierung
geputscht ginn. Dat war op jiddwer Fall emol hir Interpretatioun vum Walresultat.
Wat hate mir eis gefreet op déi frësch Loft aus Gambia no de Walen am Joer
2013. Bis de Wand eis ze vill ëm d’Ouere geblosen huet. An esou richteg frësch
war déi Lëftchen eigentlech och net. Éischter e bëssen ofgestanen oder, besser
gesot, ofgesiess vu Parteien, déi d’Land moderniséiere wollten awer keng
Loscht haten, fir sech selwer ze erneieren. A wéi sti mir haut do? 10 Joer an
zwou Legislaturperioden duerno? Mam Briet virum Kapp a mam Réck laanscht
Mauer. Wat ass ginn aus deene blo – gréng - roude Weltverbesserer? Hate mir
gemengt, mir wieren d’CSV fir all Zäite lass? Ass d’Kierch elo Geschicht, oder ass
se awer nach am Duerf bliwwen? Hu mir eppes geléiert duerch d’Feeler aus der
Vergaangenheet? Mee dofir misst ee jo e Schoulsystem hunn, deen ..., mee….
Naja! Wann een esou e Réckbléck an d’Zukunft mécht, dann ass een natierlech
herno méi gescheit, an et weess een, wat alles schif gelaf ass.
2023. Tout aurait pu être si bien... Tous ces espoirs mis dans le nouveau
gouvernement... Tout le monde s’était réjoui que cette coalition Gambia apporte
un regain d’énergie. Mais il ne s’est pas passé grand-chose... Et maintenant, en
2023 ? Que sont devenus les innovateurs bleu-vert-rouge ? Et a-t-on seulement
appris quelque chose des erreurs du passé ? Heureusement, avec une telle
rétrospective, on est bien sûr plus intelligent à la fin qu’au début, et surtout, on
sait ce qui a mal tourné !
D’Revue ass méi ewéi nëmmen een einfache alljährleche Rendezvous.
Ët ass eng richteg Institutioun! 2016 mécht de Lëtzebuerger Theater
keng Ausnam a presentéiert wéi all Joer säin traditionellen Cabaret.
D’Lëtzebuerger Perséinlechkeeten gi sech nees op der Bühn vum CAPE
d’Klänsch an de Grapp. Mol wëll, mol mëll, mee ëmmer opmierksam a
komesch confrontéiert d’Equipe vun der Revue si matt deene groussen
Evenementer vum Joer, den Topegkeeten vun eiser Gesellschaft an de
politesche Fettdëppecher.
La Revue est plus qu’un simple rendez-vous annuel, c’est une véritable
institution ! En 2016, la célèbre troupe du Lëtzebuerger Theater ne dérogera
pas à la règle et présentera au CAPE 5 représentations de son traditionnel
cabaret. Parfois piquant ou impertinent, mais toujours bien observé et drôle,
le spectacle mettra en scène selon son habitude anonymes et personnalités
de tous horizons du Grand-Duché, une fois de plus confrontés aux grands
évènements de l’année, aux petits malheurs de notre quotidien et aux aléas
de l’éternelle politique...
13, 14,
15 & 16
AVRIL
À 20H
DIMANCHE
17
AVRIL
À 17H
TARIF
31€ / 15,50€
LANGUE /
SPRACHE: LU
Mam Monique Melsen, Karin Seywert, Al Ginter a Marcel Heintz
Claudine Muno, Rol Gelhausen, Roland Harsch,
Jhemp Hoscheit, Carlo Kass a Jay Schiltz
Guy Geimer, Regie. Camille Nanquette a Jeff Schmidt, Musek.
68
MERCREDI /
JEUDI /
VENDREDI /
SAMEDI
69
FAUT-IL ALLER LOIN
POUR ÊTRE BIEN
CONSEILLÉ ?
Banque et Caisse d’Epargne de l’Etat, Luxembourg, établissement public autonome, 1, Place de Metz, L-2954 Luxembourg, R.C.S. Luxembourg B 30775
P R I VAT E B A N K I N G
CAPE
BCEE : un conseiller Private Banking
tout près de chez vous !
Une des banques les plus sûres au monde met son
savoir-faire à votre disposition, tout près de chez
vous. Profitez du réseau d’agences étoffé et de
l’expertise de la banque la plus stable de la place
financière (Aa1 et AA+) pour vous offrir un service de
Private Banking résolument centré sur vos besoins.
Trouvez le centre financier BCEE le plus proche sur
www.bcee.lu ou appelez le (+352) 4015-4040.
BCEE Private Banking :
Votre patrimoine mérite attention
SAISON 2015-2016
EXPOSITION
© PASCAL PIRON
Das Philoktet-Projekt umfaßt einerseits die szenische Adaptation des
Lesestückes geschrieben von Heiner Müller zwischen 1958 und 1964 nach
Sophokles’ Stück (siehe S.60), andererseits eine Ausstellung. Die Ausstellung
funktionniert in Bezug auf das Stück, in einer künstlerischen Zusammenarbeit
von Karolina Markiewicz, Pascal Piron und Eric Schockmel. Der Titel dieser
Ausstellung ist ein Auszug einer Rede von Julius R. Oppenheimer, Vater der
Atombombe: „A few people laughed, a few people cried, most people were
silent“. Die Ausstellung artikuliert sich um ontologische Risse und deren
Radiation, sowohl im wörtlichen als auch im übertragenen Sinn des Wortes,
genau so wie das Benutzen der Atombombe vor genau 70 Jahren. Sowohl die
Bombe selbst, als auch ihre physische, mentale und historische Bestrahlung
wird hier gegenübergestellt und personifiziert durch die Reden dieser beiden
mythologischen Figuren, Philoktet aus der Antike und Oppenheimer aus der
zeitgenössischen Geschichte.
72
Le projet Philoktet englobe l’adaptation scénique du texte de Heiner Müller
écrit entre 1958 et 1964 d’après celui de Sophocle (voir p. 60), ainsi qu’une
exposition. Celle-ci se place en écho à la pièce et est créée par le trio
Markiewicz, Piron et Schockmel. Elle porte comme titre un extrait d’un
discours de Julius R. Oppenheimer, le père de la bombe atomique :
« A few people laughed, a few people cried, most people were silent ».
L’exposition s’articule autour des ruptures ontologiques et de leurs radiations
provoquées, au sens propre comme au sens figuré, telle l’utilisation de la
bombe atomique il y a 70 ans. La bombe ainsi que son irradiation physique,
mentale et historique est ainsi mise en juxtaposition et personnifiée par les
discours des deux figures mythologiques, l’une antique, Philoktet, et l’autre
issue de l’histoire contemporaine, Oppenheimer.
73
VERNISSAGE
MERCREDI
25
NOVEMBRE
À 19H
EXPOSITION
OUVERTE DU
27
NOVEMBRE AU
14
DÉCEMBRE
DE 14H À 20H
DU LUNDI
AU SAMEDI
ENTRÉE
LIBRE
EXPOSITION
L’exposition de l’artiste luxembourgeois Michel Feinen présentée au foyer
du CAPE aura pour thème central les relations entre dessin, son et espace.
L’artiste se situant au carrefour de différentes disciplines (dessin, sculpture,
percussions, performance…), il se produira ici dans un lieu culturel mêlant
sous un même toit musique et arts du spectacle. Il s’agira pour lui de créer
un dispositif graphique et sonore qui se déploiera dans l’espace du foyer.
Installation hybride entre son dessiné et sculpture sonore, la proposition
artistique s’articulera autour de sons et bribes musicales (enregistrés,
produits sur place) et dessins et images (défilantes, créées lors d’une
performance) créant ainsi une structure vivante, lisible à différents niveaux et
depuis des points de vue différents. Tôles sonores, partitions visuelles, sons
optiques se rencontreront en une architecture temporaire et déambulatoire.
Proposition multidisciplinaire, l’exposition se veut comme essai sur notre
perception et notre mémoire. Invitant à la redécouverte et la réévaluation des
perceptions visuelles et sonores, l’exposition sera aussi une ouverture sur le
lieu, la ville et la région environnante.
Die Ausstellung des luxemburgischen Künstlers Michel Feinen bezieht sich
auf die Beziehung zwischen Zeichnung, Ton und Raum. Der multidisziplinäre
Künstler wird diesen kulturellen Ort der darstellenden Künste – das CAPE
– für sich beanspruchen indem er eine graphisch-klangliche Vorrichtung
präsentieren wird. Diese hybride Installation, zwischen gezeichnetem Ton und
Klangskulptur, wird durch Klänge und musikalische Töne sowie Zeichnungen
und Bilder zu einer lebendigen Struktur die auf unterschiedlichen Ebenen
lesbar ist. Die Ausstellung wirkt sich auf unsere Wahrnehmung sowie
unser Gedächtnis aus und lädt das Publikum zum Wiederentdecken, zum
Wiederbewerten der persönlichen Sicht- und Hörweisen ein.
74
75
VERNISSAGE
MERCREDI
20
JANVIER
À 19H
EXPOSITION
OUVERTE DU
21
JANVIER AU
22
FÉVRIER
DE 14H À 20H
DU LUNDI
AU SAMEDI
ENTRÉE
LIBRE
CONCOURS PHOTOGRAPHIQUE / EXPOSITION
14 FÉVRIER
2016
FIN AVRIL
2016
Appel à projet /
Lancement
du concours
Remise
des photos
MAI 2016
16 JUIN 2016
Évaluations
par le jury
Remise des prix et
vernissage
DU 17 JUIN
AU 18 JUILLET
2016
Exposition
© MIK MUHLEN
Règlement, inscription et mise en ligne des photos sur
Wettbewerbs-Reglement, Anmeldung und Abspeichern der Fotos unter
www.sincitypics.lu
LA VIE URBAINE : OÙ EST-ELLE, COMMENT SE TRADUIT-ELLE ?
COMMENT PROMOUVOIR LA QUALITÉ DE VIE DANS L’ESPACE URBAIN ?
Le concours photo « SinCityPics », initié par le LUCA - Luxembourg Center
for Architecture et organisé dans sa nouvelle édition en collaboration avec
le CAPE – Centre des Arts Pluriels Ettelbruck et la Nordstad, invite tous les
photographes amateurs ou avertis à illustrer la vie urbaine dans l’espace
public sur le territoire des 6 communes de la Nordstad. Le but étant de
faire découvrir les multiples façons dont les utilisateurs s’approprient leur
environnement urbain, c’est avant tout la place centrale des citoyens et leur
rôle dans l’usage de l’espace public qui doivent être illustrés. Les différentes
catégories du concours s’adressent aussi bien aux jeunes qu’aux adultes.
Par ailleurs, nul besoin d’un appareil photo dernier cri : ces moments, qu’ils
soient quotidiens ou extraordinaires, peuvent être aussi bien saisis à l’aide
d’un téléphone portable. C’est l’originalité, l’instant inédit, l’aspect poétique
et l’idée créative qui seront mis en avant et non l’exploit technologique.
Les photographies seront jugées par un jury composé de professionnels
de différents horizons, présentées ensuite au public lors d’une exposition
qui pourra peut-être inspirer les décideurs, les aménageurs de nos villes et
villages, et les urbanistes…
Der Foto-Wettbewerb „SinCityPics“, initiiert vom LUCA - Luxembourg Center
for Architecture und in seiner neuen Ausgabe organisiert in Zusammenarbeit
mit dem CAPE – Centre des Arts Pluriels d’Ettelbruck und der Nordstad,
lädt sowohl Handy-Knipser als auch erfahrene Fotografen ein, das urbane
Leben im öffentlichen Raum innerhalb der sechs Nordstad-Gemeinden zu
illustrieren. Es geht darum zu entdecken auf welche Weise sich die Nutzer das
urbane Umfeld aneignen. Die unterschiedlichen Kategorien des Wettbewerbs
richten sich sowohl an junges Publikum als auch an Erwachsene. Die
Fotoarbeiten werden von einer Jury begutachtet und anschließend dem
breiten Publikum in Form einer Ausstellung im CAPE präsentiert.
En collaboration avec le LUCA - Luxembourg Center for Architecture et la Nordstad
76
77
VERNISSAGE
JEUDI
16
JUIN
À 19H
EXPOSITION
OUVERTE DU
17
JUIN AU
18
JUILLET
DE 14H À 20H
DU LUNDI
AU SAMEDI
ENTRÉE
LIBRE
Garage
Jean
Wagner,
Garage Jean Wagner,
zanter
140
Joer
zanter 140 Joer
am
Norden.
am Norden.
CAPE
DIEKIRCH
ed
Ro
Ru
ion
ect G
D ir O U R
B
M
XE
n
LU ectio
G
D ir O U R
B
EM
X
LU
Ru
ed
e e l ’ In
l ’ In
du
du
s tr
s tr
ie
ie
Rue de la BrasserieDIEKIRCH
ut
u
Ro
Rue de la Brasserie
’E
ed
t te
lbr
ück
RE ü c
SÛelbr
LdA’Ett
te
RE
SÛ
LA
k
Garage Jean Wagner
Okkasiounscenter Dikkrech
Garage Jean Wagner
Okkasiounscenter Dikkrech
80 23 23 -1
www.mercedes-benz.lu
80 23 23 -1
www.mercedes-benz.lu
Garage Jean Wagner
17, rue de l’Industrie
Garage
Wagner
L - 9250 Jean
Diekirch
17, rue de l’Industrie
L - 9250 Diekirch
Okkasiounscenter Dikkrech
32, route d’Ettelbrück
Okkasiounscenter
L - 9230 Diekirch Dikkrech
32, route d’Ettelbrück
L - 9230 Diekirch
50653-MER-ANNONCE_GARAGE_DIEKIRCH-150x200-R1.indd 1
30/06/2015 09:44
50653-MER-ANNONCE_GARAGE_DIEKIRCH-150x200-R1.indd 1
30/06/2015 09:44
SAISON 2015-2016
CONFÉRENCES
LUNDI
30
NOVEMBRE
À 19H
Dem Moler Kutter seng Kënschtler Biografie spigelt anengems dat
Reaktionäert an dat Progressiivt an der lëtzebuerger Kulturlandschaft vun
den 20er an 30er Joren vum leschten Joerhonnert.
(Stéchwierder: Konschtkritik , Expressionismus , Sécessioun…)
LUNDI
25
JANVIER
À 19H
Hei am Land huet et bis an 50er Joeren gedauert ier sech déi abstrakt
Molerei lues a lues duerchsetze konnt. Modern Molerei war och bei eis e
Grond fir seng Kuck- an Denkgewunnechten ze änneren.
(Stéchwierder: Michel Stoffel, Jospeh Probst, Abstrakt Molerei…)
LUNDI
TARIF
11€ / 5,50€
LANGUE /
SPRACHE: LU
AVEC
TRADUCTION
SIMULTANÉE
EN FR
An dësem Konferenzen-Zyklus geet et em d’Geschicht vun der Konscht
zu Lëtzebuerg, besonnesch am 20. Joerhonnert. Matt villen Illustratiounen a
Beispiller gëtt eis Konscht-Produktioun awer och an en internationale Kontext
gesat. Weider geet et bis an d’Aktualitéit vun der Konscht vun haut. Den
Zyklus ass eng kléng Konschtgeschicht mee et geet awer och ëm déi kléng
„Konschtgeschichten“ an dobäi kënnt e kritesche Bléck op d’Aktualitéit
vun der Konscht hei bei eis an am Ausland.
29
Ce cycle de conférences aborde l’histoire de l’art au Luxembourg, en
particulier celle du 20e siècle. Avec de nombreux exemples et illustrations,
la production artistique luxembourgeoise sera replacée dans un contexte
international. Les sujets s’enchaîneront jusqu’à l’actualité de l’art d’aujourd’hui.
Le cycle constitue d’un côté la petite histoire de l’art luxembourgeois, mais de
l’autre aussi les petites histoires dans le monde de l’art, le tout sans manquer
d’un regard critique sur ce milieu au Luxembourg et ailleurs.
LUNDI
OCTOBRE
À 19H
25
AVRIL
À 19H
Néierens war Konscht aus Lëtzebuerg nach méi exponéiert wéi op de
Groussen Weltausstellungen, zum Beispill an den drësseger Joeren, oder
zanter 1995 op der Konschtbiennale vu Venedeg.
(Stéchwierder: Paräis 1936. New York 1939, Bert Theis, Su Mei Tse…)
Matt de neie Medien a Sozialnetz huet sech d’Diffusioun vun der Konscht
verännert. Nach ni war esouvill rieds vun Géigewaartskonscht wéi haut. Wéi
kann a wéi soll d’Institutioun vum Konschtmusée haut dorobber reagéieren?
(Stéchwierder: Mudam , Casino, Kris vun de Muséeën…)
LUNDI
LUNDI
26
FÉVRIER
À 19H
30
Konscht vum 19ten Joerhonnert, tëscht pittoresken
Dreemereien a sozialer Wierklechkeet.
(Stéchwierder: Dominique Lang, Sosthène Weis, Industrialiséieren…)
80
MAI
À 19H
Wat ass Géigewaartskonscht? Wat sinn d’Clichéen an d’Stereotypen
ronderëm dës rezent Kulturform, a wéi gi mer domadder ëm. Eng kléng Sozial
a Kulturgeschicht vum „art contemporain“.
81
Wir sind Ihr Spezialist für innovative und
hocheffiziente Anlagentechnik!
• Heizung
• Sanitär
• Lüftung
• Solar
CAPE
• Photovoltaik
• Bäder
• Erneuerbare Energien
• Kundenservice 24/24
Sprechen Sie uns an, wir beraten Sie gerne!
Ären Energie Effizienz Partner
SAISON 2015-2016
MARDI
13
OCTOBRE
À 20H
TARIF
16€ / 8€
LANGUE /
SPRACHE: FR
© EXPLORATION DU MONDE
DOCUMENTAIRE
© EXPLORATION DU MONDE
DOCUMENTAIRE
La Dolce Vita e viva Roma ! Suivez-nous pour une immersion au cœur de
la « Ville Éternelle », dans ses traditions les plus pittoresques. Rome fait partie
de nous-mêmes plus ou moins consciemment, comme une source d’inspiration
et de respiration, avec ses couleurs, ses parfums, ses mouvements, ses
musiques, ses rires... toutes ces émotions qui ressurgissent à la surface de
notre mémoire. En cinquante ans, l’Italie est passée du statut de pays émergeant
à celui de pays-référence dans l’art et l’élégance. Rome s’est embellie.
Nous allons explorer la Rome contemporaine et surtout faire connaissance avec
les Romains, nous fondre dans leur art de vivre. En référence aux 7 collines de
Rome, aux 7 rois de Rome et au Livre de la Genèse, le film est construit sur la
succession des 7 jours de la semaine, successivement de l’aube au crépuscule.
De la vie quotidienne des romains, en passant par l’art antique et moderne,
le cinéma, les grands espaces verts dans la ville, les incontournables références
monumentales, le bonheur de vivre, les quartiers insolites, « Rome hors-lesmurs », le film se termine « au 7e jour », au Vatican, non loin du Pape François,
après un enchaînement de découvertes tout au long desquelles l’Art et l’Histoire
se mêlent à la vie romaine.
Flâneries dans les rues du Cap, dans les petites villes de coquettes maisons
blanches nichées entre montagnes et océan, entre golf et township. Étapes
dans les bourgades perdues du désert du Karoo... Sourires, dents éclatantes
sur peaux noires, métissées et blanches. Les couleurs de l’arc-en-ciel sudafricain se croisent dans une apparente douceur... Bivouacs à l’écart de la piste
semée d’empreintes de lions, de chacals et d’antilopes. À la tombée du jour,
le soleil embrase l’herbe sèche et les acacias. Dans un décor digne du film
Out of Africa, séquences alternées de vent tiède et de temps suspendu...
Du désert du Kalahari au rivage de l’Océan indien, du Cap de Bonne-Espérance
au parc Kruger, l’Afrique du Sud, dans une grande diversité de milieux naturels,
abrite la faune la plus riche de tout le continent. L’observation de cette faune
dans les parcs et réserves consacrés à sa préservation a été la première
motivation de Pierre Régior. La seconde fut l’envie de comprendre la « nation
arc-en-ciel » née de l’Apartheid, patrie de Nelson Mandela et de Desmond Tutu,
de rencontrer les habitants des townships et des quartiers huppés du Cap,
de découvrir les racines africaines du pays, peuples zoulou et ndébélé, xhosa
et san. D’exceptionnelles rencontres ont ponctué un voyage de huit mois
à travers l’Afrique du Sud.
Die „ewige Stadt“ ist bewusst oder unbewusst ein Teil von uns, wie eine
Quelle der Inspiration und der Atmung, mit ihren Farben, ihren Düften, ihren
Bewegungen, ihrer Musik, ihrem Lachen… diese Emotionen leben wieder
auf in unseren Erinnerungen. In den letzten 50 Jahren ist Italien zum
Aushängeschild für Kunst und Eleganz aufgestiegen. Rom hat sich
verschönert. In diesem Film wird das heutige Rom erforscht sowie die Römer
und ihre Lebensart kennengelernt. In Anlehnung an die 7 Berge und die 7
Könige Roms und an das „Buch der Schöpfungsgeschichte“, baut sich der
Film anhand der Aufeinanderfolge von 7 Tagen, einer Woche auf.
Erleben Sie eine verliebte Reise durch die Savanne und den Wüsten Südafrikas.
Von der Kalahari Wüste zum Ufer des indischen Ozeans, vom Kap der
guten Hoffnung zum Kruger Park, dies ist Südafrika. Es ist ein regelrechtes
Eindringen in das Herz dieser facettenreichen Wurzeln seiner Bevölkerung. Die
Beobachtung der südafrikanischen Fauna war die erste Motivation für Pierre
Régior. Die zweite Motivation war das Verlangen, diese „Regenbogen“-Nation zu
verstehen und die afrikanischen Wurzeln des Landes zu entdecken.
84
85
MARDI
10
NOVEMBRE
À 20H
TARIF
16€ / 8€
LANGUE /
SPRACHE: FR
MARDI
08
DÉCEMBRE
À 20H
TARIF
16€ / 8€
LANGUE /
SPRACHE: FR
© EXPLORATION DU MONDE
DOCUMENTAIRE
© EXPLORATION DU MONDE
DOCUMENTAIRE
L’Iran, terre sauvage située au carrefour de l’Occident et de l’Asie a, depuis
toujours, suscité autant de curiosité et d’admiration que de jalousies et de
convoitises. Autant de raisons, sans doute, qui lui ont offert un destin souvent
grandiose et parfois chaotique. Une histoire fastueuse et une culture des
plus raffinées ont patiemment façonné cette contrée mystérieuse et donné
naissance à un peuple dont la force de l’identité, la sensibilité artistique et
le sens de l’accueil sont exceptionnels. Dès lors, les récits enflammés des
innombrables voyageurs qui depuis des temps immémoriaux ont sillonné la
Perse à dos de chameau ou en 2CV ne peuvent qu’encourager à découvrir,
aujourd’hui, ce pays devenu l’Iran en 1935. Près d’un an de séjour sur place, 7
voyages et 60.000 km parcourus en 4x4, de villes impériales en caravansérails,
ont permis à Robert-Emile Canat d’appréhender cet univers méconnu et
fascinant. Des avenues encombrées de Téhéran aux déserts de sable et de sel,
des montagnes du Kurdistan à la place royale d’Ispahan, de Bam à Persépolis,
le réalisateur nous emmène à la découverte de sites légendaires et de lieux
mythiques, à la rencontre de nomades, d’étudiants, d’artistes, de paysans, de
chameliers ou d’artisans…
Laissez-vous entraîner par André Maurice dans la danse et les histoires
de l’Argentine profonde, un pays immense, intense. À Buenos Aires, il vous
emmène à la rencontre de quartiers urbains colorés, de sites et de bâtiments
patrimoniaux, de personnages mythiques. Dans la province de Misiones, vous
visitez des ruines et admirez l’héritage des indiens guaranis. Vous y découvrez
la faune de la forêt subtropicale, les imposantes chutes Iguazú, puis la culture
des gauchos dans La Pampa. D’autres splendeurs naturelles de l’Argentine
vous attendent en Patagonie. La seconde partie de votre voyage s’amorce dans
la province de Salta et Jujuy, où vous traversez des paysages montagneux
semblables à des tableaux de grands maîtres. Dans le décor surréel de la mine
de sel Salinas Grandes, vous observez les travailleurs. Des artisans tisserands
à Cachi, viticulteurs à Cafayate et à Mendoza, vous révèlent leur savoirfaire et les richesses du terroir argentin. Vous parcourez à rebours l’histoire
précolombienne de l’Argentine en visitant des ruines à Quilmes puis des parcs
nationaux et provinciaux chargés d’attraits géologiques et paléontologiques
rares. Votre aventure se termine par une chaude nuit de tango dans les
milongas de Buenos Aires.
Die Geschichten der unzähligen begeisterten Reisenden, die während der
uralten Zeiten Persien auf dem Rücken der Kamele oder Pferde durchzogen
haben, ermutigen noch immer den heutigen Iran zu erkunden. Ungefähr
ein Jahr Aufenthalt vor Ort, 7 Reisen und 60.000 km Strecke im Allrad und
Karawanserei, haben es Robert-Emile Canat erlaubt dieses unbekannte und
faszinierende Universum zu erfassen. Von überfüllten Straßen in Teheran bis
hin zu Sand- und Salzwüsten, von den Bergen Kurdistans zum Königsplatz
in Ispahan, von Bam nach Persepolis, nimmt uns der Filmemacher mit zur
Entdeckung legendärer Standorte und mytischen Plätzen Irans.
Lassen Sie sich von André Maurice in den Tanz und die Geschichten des tiefen
Argentiniens entführen, diesem riesigen Land voll mit Naturschätzen und
Abenteuer. Zwischen patrimonialen Schätzen, rührenden Einheimischen, der
bezaubernden Mine von Salinas Grandes, den Ruinen und den geologischen
Parks, beenden Sie Ihr Abenteuer in einer warmen Tango-Nacht inmitten der
heißen Milongas in Buenos Aires.
86
87
MARDI
16
FÉVRIER
À 20H
TARIF
16€ / 8€
LANGUE /
SPRACHE: FR
MARDI
08
MARS
À 20H
TARIF
16€ / 8€
LANGUE /
SPRACHE: FR
Révolution Safran, le cyclone Nargis, libération d’Aung San Suu Kyi…
La Birmanie, connue surtout pour ses drames, s’ouvre enfin au reste du monde.
À l’aube d’une transition politique marquant la fin de cinquante ans de régime
militaire, la Birmanie, aussi appelée Myanmar, suscite un intérêt grandissant.
Diplomates, investisseurs et voyageurs frappent désormais aux portes de ce
carrefour culturel unique en Asie du Sud-Est. Fascinés et bouleversés par
la Birmanie depuis leur premier séjour en 2004, Lynda Paquette et Martin
Parent nous proposent une incursion originale dans la culture birmane et dans
les réalités d’hommes et de femmes restés trop longtemps invisibles au reste
du monde. Le voyage débute sur les berges du fleuve Irrawaddy, à Bagan,
une cité archéologique grandiose. Le grand fleuve nous mènera ensuite jusqu’à
Yangon, la métropole du pays, un passage obligé pour mieux comprendre
la Birmanie d’hier, d’aujourd’hui et celle de demain. Loin de l’animation urbaine,
le couple d’aventuriers nous entraîne aussi dans les montagnes de l’état Shan
et au célèbre lac Inle, un écosystème fragile aujourd’hui menacé. Tout au long
du périple, le bouddhisme est évidemment omniprésent avec, entre autres,
la découverte du Rocher d’Or et de la pagode Shwedagon.
Revolution in Safran, Zyklon Nargis, Befreiung von Aung San Suu Kyi – Burma,
vor allem bekannt für seine Dramen, öffnet sich endlich dem Rest der Welt.
Nach den politischen Veränderungen des Landes, die ein 50-jähriges
Militärregime ablösen, erregt Burma, auch Myanmar genannt, großes
Interesse. Fasziniert und zugleich erschüttert von ihrem ersten Aufenthalt
in Burma 2004, bieten Linda Paquette und Marin Parent einen Einblick in die
Kultur Burmas und den Gegebenheiten der Männer und Frauen, die zu lange
unsichtbar geblieben sind. Während dieser Rundreise, enthüllt sich das in seinen
Traditionen verankerte Burma, und kehrt sich resolut in die Versprechen und
Herausforderungen einer neugeborenen Demokratie.
88
© EXPLORATION DU MONDE
DOCUMENTAIRE
© EXPLORATION DU MONDE
DOCUMENTAIRE
Ouverte sur l’océan, la patrie des découvreurs et conquérants, le Portugal
en a conservé la saudade. Leurs enfants sont toujours sur le départ ou dans
l’espoir du retour, ancrés à la grande histoire d’un immense empire colonial.
Au-delà des quelques clichés réducteurs, connaissons-nous vraiment le
Portugal ? Il faut rêver avec Henri le Navigateur, voyager avec Vasco de
Gama, conquérir des richesses et des âmes, dans la douleur, pour le roi et
pour l’église. Marie-Dominique Massol est partie à la recherche de l’identité
portugaise à travers des portraits d’aujourd’hui, des provinces les plus
isolées à la dynamique Lisbonne et la fière Porto, elle a écouté le profond
attachement à la terre. Le pays n’a pas oublié son art de vivre, « famille,
convivialité, gastronomie », les produits des riches terroirs et de l’océan sont
saupoudrés des mélanges de tous les rivages, accommodés aux subtiles
fragrances des vins qui délient langues et pensées et nous emportent encore
vers des ailleurs… Ce film profondément humain nous ouvre les portes
d’un Portugal intime, il raconte et nous révèle une identité unique à travers
une culture, un peuple au destin exceptionnel, toujours en mouvement…
Portugal, verankert in der großen Geschichte eines riesigen Kolonialreiches
und Heimat der Entdecker und Eroberer, hat sich die Saudade bewahrt.
Man muss schon mit Henri dem Seefahrer träumen oder mit Vasco da
Gama reisen um über alle Klischees hinweg, die wahre Seele Portugals zu
entdecken. Dieser zutiefst humanistische Film von Marie Dominique Massol
öffnet die Türen zu einem intimen Portugal, das uns durch seine Kultur, sein
Volk und seine beständigen Entwicklungen, seine einzigartige Identität zeigt.
En collaboration avec l’Instituto Camões
89
MARDI
26
AVRIL
À 20H
TARIF
16€ / 8€
LANGUE /
SPRACHE: FR
CAPE
CAKU - L’ABONNEMENT CULTUREL JEUNE PUBLIC
L’abonnement CAKU, proposé en collaboration avec le
Mierscher Kulturhaus, est destiné au jeune public de 1 à 12 ans.
Il se compose au minimum de 3 spectacles choisis parmi l’offre
ci-dessous, en respectant la répartition suivante : 1 spectacle
au CAPE + 2 au Mierscher Kulturhaus, ou 2 spectacles au
CAPE + 1 au Mierscher Kulturhaus. Avec cet abonnement, vous
bénéficiez de 30 % de réduction sur le tarif adulte comme sur le
tarif enfant.
Infos sur www.caku.lu
CAKU - DAS KULTUR-ABO FÜR JUNGES PUBLIKUM
Das CAPE bietet in Zusammenarbeit mit dem Mierscher
Kulturhaus das CAKU-Abonnement für junges Publikum
zwischen 1 und 12 Jahren an. Das Abo beinhaltet mindestens
3 Veranstaltungen, die wie folgt ausgewählt werden können:
1 Veranstaltung im CAPE + 2 im Mierscher Kulturhaus oder
2 Veranstaltungen im CAPE + 1 im Mierscher Kulturhaus. Mit
diesem Abo erhalten Sie 30% Rabatt auf dem Erwachsenensowie auf dem Kindertarif.
Infos unter www.caku.lu
SAISON 2015-2016
DIMANCHE
25
OCTOBRE
À 11H & 16H
LUNDI
26
OCTOBRE
À 9H & 10H30
SÉANCES
SCOLAIRES
MARDI
27
OCTOBRE
À 9H & 10H30
SÉANCES
SCOLAIRES
TARIF
11€ / 5,50€
SANS PAROLES /
OHNE SPRACHE
2-5 ANS /JAHRE
© HANS GERRITSEN
DANSE JEUNE PUBLIC
© SÉBASTIEN SMALL
MUSIQUE JEUNE PUBLIC
Dong est né du désir de quelques passionnés de partager des expériences
sonores et sensorielles avec les tout-petits. La musique est une aventure
physique, elle nous traverse et y laisse son empreinte, et ce, avant même
notre naissance. Elle suscite nos émotions, et ici, agit comme un catalyseur
au service de l’éveil des sens de nos bambins. Provoquer leur imaginaire au
travers de la musique classique, ici désacralisée, revisitée par les artistes…
Dong, c’est un parcours ludique, qui réunit les jeunes spectateurs, leurs
parents et les musiciens, assis ensemble autour des instruments. Dans
un espace circulaire au centre duquel émerge un cube de tissu blanc, les
enfants vont découvrir le monde de la musique au travers d’ombres sonores
et mouvantes. Avec les musiciens - un altiste perché sur sa chaise, une
percussionniste au sol - les enfants pourront toucher et agiter en toute liberté,
les clochettes, les maracas, les tambourins…
Le jeu, c’est du plaisir à l’état pur, mais c’est aussi très sérieux. Tout est
possible quand on s’y perd. Portés par les ailes de leur imagination, deux filles
et un garçon engagent une lutte. Car quand on est à trois, qui joue avec qui ?
Entre les œufs qui roulent, la vieille qui traîne les pieds et la vache volante
se révèle le jeu de l’amitié, de la solitude et de la solidarité… La compagnie de
danse néerlandaise De Stilte se consacre à la création de productions pour
enfants. Flying Cow est actuellement son spectacle le plus demandé
au niveau international.
Dong möchte akustische und sensorielle Erfahrungen mit den ganz Kleinen
unserer Gesellschaft teilen. Die Musik ist eine physische Erfahrung, sie
durchdringt uns, hinterlässt ihre Spuren, sogar noch vor unserer Geburt.
Sie fordert unsere Emotionen und agiert zwecks Erweckung aller Sinne
wie ein Katalysator. Ihre Vorstellungskraft und Fantasiewelt wird durch
von Künstlern neu interpretierte, klassische Musik gefördert. Dong ist ein
verspielter Parcours, bei dem das junge Publikum, zusammen mit den Eltern
und Musikern, die Welt der Musik durch Klangschatten und –Bewegungen
entdeckt.
Spielzeit ist Spaß und ernst zugleich. Einmal in das Spielen vertieft, ist
alles möglich. Auf den Flügeln der Fantasie schwebend, geraten zwei
Mädchen und ein Junge in eine verfahrene Situation: Wer spielt mit wem,
wenn sie zu dritt sind? Zwischen rollenden Eiern, einer schlurfenden
alten Frau und einer fliegenden Kuh, entsteht ein Spiel der Freundschaft,
Einsamkeit und Solidarität. Die niederländische Tanzkompanie De Stilte
fokussiert sich ausschließlich auf die Produktion und die Aufführung von
Kindervorstellungen. Flying Cow ist zurzeit ihre international erfolgreichste
Produktion.
Aline Potin, percussions. Vincent Roth, alto.
Martine Waniowski, mise en scène. Brice Durand, création lumière.
DURÉE / DAUER:
40 MIN
92
Jack Timmermanns, chorégraphie. Gleen Orlando Mardenborough,
Wiktoria Czakon et Donna Scholten, danse. Timothy van der Holst,
musique. Pink Steenvoorden, lumière. Bert Vogels, décors. Joost van
Wijmen, costumes.
93
DIMANCHE
29
NOVEMBRE
À 16H
LUNDI
30
NOVEMBRE
À 10H
SÉANCE
SCOLAIRE
TARIF
11€ / 5,50€
SANS PAROLES /
OHNE SPRACHE
À PARTIR DE / AB
3 ANS /JAHRE
DURÉE / DAUER:
50 MIN
CONTE MUSICAL JEUNE PUBLIC
MUSIQUE ET DANSE JEUNE PUBLIC
LUNDI
11
JANVIER
À 10H30 & 14H
SÉANCES
SCOLAIRES
MARDI
12
JANVIER
À 10H30
SÉANCE
SCOLAIRE
14H & 15H30
TARIF
11€ / 5,50€
© HANS GERRITSEN
© SVEN BECKER
FANTAISIE BURLESQUE POUR HARPE ET DANSE
Muel, Millen, muel, Millen, dréi dech, Mille, muel… Viru laanger laanger Zäit,
souz eng Famill iergendwou an Norwegen an hirem klengen Haischen an hat
näischt z’iessen. Do huet de Mann sech op de Wee gemaach, eraus a Schnéi
a Wand, fir säi räiche Brudder no enger Klengegkeet fir z’iessen ze froen.
Op sengem Wee duerch de Bësch ass en awer beim Däiwel an der Hell gelant
a koum do bei eng Salzmillen… eng Salzmillen, déi säi Liewe verännert huet.
Wierder, Zeechnungen a Musik loossen dës Salzmillen dréinen, muelen,
an dréinen a muelen… mä wéi kréie mer se dozou, nees opzehalen?
Voici Plume et Paille, inséparables maître et serviteur, happés par leur harpe
qui devient arbre, mirador et tour à tour tambour, boîte à écho ou proue de
navire. Plume, muse magicienne et Paille, museau mutin de faune, promènent
la grande harpe en troubadours encombrés. La musique de Plume s’égrène,
magique, et fait basculer le corps de Paille dans une danse effrénée.
Le serviteur devient pantin incontrôlable et emmène Plume dans ses
loufoqueries de « dernière rattrape ». Mais le concert aura-t-il lieu ? Plume et
Paille… Musique en mouvement et danse musicale… Une fantaisie burlesque
et bucolique !
Moud, moulin, moud, moulin, tourne-toi, moulin, moud… Il y a longtemps,
une famille était assise dans sa petite maison quelque part en Norvège, sans
rien à manger. Le père se met alors en route à travers la neige et le vent,
pour aller demander de la nourriture à son frère très riche. Mais en chemin,
dans la forêt, il se retrouve en enfer auprès du diable et croise alors… un
moulin à sel… un moulin à sel qui va changer sa vie. Des mots, des dessins
et de la musique font tourner et moudre, tourner et moudre ce moulin à sel…
mais comment l’arrêter?
Feder und Strohhalm, unzertrennlicher Meister und Diener, ergriffen von
ihrer Harfe, welche sich abwechselnd zum Baum, zur Aussichtsterrasse
und Schritt für Schritt zur Trommel, zur Echokiste oder zum Schiffsbug
verwandelt. Die Musik von der Feder ertönt, magisch, und lässt Strohhalms
Körper in einen ungezügelten Tanz schwingen. Der Diener wird zum
unkontrollierbaren Hampelmann und entführt Feder in seine Verrücktheit.
Aber wird das Konzert nun stattfinden? Feder und Strohhalm… Musik in
Bewegung und musikalischer Tanz… Eine burleske und idyllische Fantasie!
LANGUE /
SPROOCH: LU
Betsy Dentzer, Konzept an Erzielung. Florence Weiser, Live-Zeechnung.
Florence Kraus, Musék.
À PARTIR DE / AB
5 ANS /JAHRE
Eng Produktioun vun TRAFFO_CarréRotondes
DURÉE / DAUER:
40 MIN
Isabelle Quinette, danse. Nathalie Cornevin, harpe. Alain Reynaud,
mise en scène. Didier Girard, création lumière. Franck Adrien, régie
lumière. Marie Roux, scénographie, accessoires. Patricia de Petiville,
scénographie, accessoires. Véronique Désir, maquillage. Lionel Ménard,
regard extérieur.
Coproduction Compagnie Adroite Gauche / Les Nouveaux Nez & Cie
94
95
DIMANCHE
28
FÉVRIER
À 16H
LUNDI
29
FÉVRIER
À 10H
SÉANCE
SCOLAIRE
TARIF
16€ / 8€
SANS PAROLES /
OHNE SPRACHE
À PARTIR DE / AB
5 ANS /JAHRE
DURÉE / DAUER:
55 MIN
DIMANCHE
06
MARS
À 11H & 16H
LUNDI /
MARDI
07 & 08
MARS
À 9H & 10H30
SÉANCES
SCOLAIRES
TARIF
11€ / 5,50€
SANS PAROLES /
OHNE SPRACHE
2-5 ANS / JAHRE
DURÉE / DAUER:
40 MIN
Le monde de Paperbelle est noir et blanc, et c’est comme cela qu’elle l’aime.
Elle a déjà entendu parler de couleurs, mais elle préfère que les choses
restent telles qu’elles sont. Les couleurs, de leur côté, veulent jouer et
aimeraient bien que Paperbelle se joigne à elles. Le monde de Paperbelle
commence à changer… Va-t-elle essayer de tout arrêter ou trouvera-t-elle
finalement que ce n’est pas si mal que cela… ? Paperbelle est une exploration
douce et ludique des couleurs dans un monde magique de papier…
Die Welt von Paperbelle Welt ist schwarz und weiß und so mag sie es auch.
Sie hat selbstverständlich schon etwas über Farben gehört, aber ihr ist
lieber, wenn alles bleibt wie es ist. Die Farben ihrerseits, möchten spielen und
hätten Paperbelle gerne mit dabei. Die Welt von Paperbelle beginnt sich zu
ändern – wird sie versuchen dies zu stoppen oder wird sie die Veränderungen
schließlich gar nicht so schlimm finden wie am Anfang… ? Paperbelle ist
eine lebhafte und verspielte Entdeckungsreise durch die Farben in einer
magischen Welt aus Papier…
Stanley Pattison, jeu. Ben Talbot-Dunn, composition et musique.
Heather Fulton, direction artistique. Claire Halleran, design.
David Bomford, création graphique. Brenda Murphy, dramaturgie.
Simon Wilkinson, lumière. Julia Dixon-Philip, production.
On tour:
Spectacle invité en collaboration avec les Rotondes, du 17 février au 2 mars
(www.rotondes.lu) et le Kulturhaus Niederanven, du 20 au 22 mars
(www.khn.lu) et plusieurs structures en Lorraine.
96
© MIIKKA HEINONEN
DANSE ET CIRQUE JEUNE PUBLIC
© PAUL WATT
THÉÂTRE JEUNE PUBLIC
Matka, c’est un voyage à travers la danse, la musique, mais aussi le cirque ;
un voyage d’un coin à l‘autre du globe, à la découverte de ses semblables,
en prenant son temps, en découvrant des univers variés où danse et musique
sont intimement liés, mais aussi en apprenant beaucoup les uns des autres,
en allant même au-delà de notre monde, plus loin là-haut, dans l’univers…
Le titre Matka signifie voyage en finnois : ce titre bref et simple à prononcer,
qui évoque à la fois le thème de la pièce et les origines de la chorégraphe,
suggère aussi l’exotisme par sa consonance étrangère.
Matka, eine spannende Reise durch die Tanz-, Musik-, aber auch durch
die Zirkuswelt ; eine Reise von einer Ecke des Globus zur anderen, auf
Erkundungstour seines Gleichen, sich Zeit nehmend, neue unterschiedliche
Universen entdeckend, wo Tanz und Musik eng miteinander verbunden sind und
voneinander lernen. Der Titel weist sowohl auf die Herkunft der Choreografin
hin, als auch auf den Inhalt, denn Matka bedeutet auf Finnisch ‚reisen‘.
Anu Sistonen, chorégraphie. Piera Jovic et Anthony Michelet, danse.
Max Hinger, roue Cyr. Emre Sevindik, composition musicale. Peggy Wurth,
costumes.
Une production Anu Sistonen - Dance Development,
en coproduction avec CAPE, Rotondes et Théâtre Municipal d’Esch/Alzette
On tour:
du 10 au 15 mars aux Rotondes (www.rotondes.lu) et du 29 au 30 mai
au Théâtre d’Esch-sur-Alzette (www.theatre.esch.lu)
97
SAMEDI /
DIMANCHE
19 & 20
MARS
À 16H
LUNDI
21
MARS
À 10H
SÉANCE
SCOLAIRE
TARIF
11€ / 5,50€
SANS PAROLES /
OHNE SPRACHE
4-8 ANS / JAHRE
DURÉE / DAUER:
40 MIN
VENDREDI
22
AVRIL
À 10H
SÉANCE
SCOLAIRE
SAMEDI
23
AVRIL
À 16H
TARIF
16€ / 8€
LANGUE /
SPRACHE: LU
À PARTIR DE / AB
5 ANS /JAHRE
DURÉE / DAUER:
50 MIN
© NELL C.
DANSE JEUNE PUBLIC
© CROSSNOVA ENSEMBLE
CONTE MUSICAL JEUNE PUBLIC
Dëst ass dat bekannteste Mäerchen aus de perseschen Geschichten
vun 1001 Nuecht – dem Sindbad seng Reesen an Aventuren vun deenen hien
der eng Abberzuel erliewe konnt an déi mir wäerten als musikalescht
an ënnerhalent Mäerchen verzielt kréien. Dem Nikolai Rimsky-Korsakov seng
grouss symphonesch Suite Scheherazade ass speziell fir dës Produktioun
vum Leonard Eröd fir ë Kammermuseksensembel ëmarrangéiert ginn a
begleet eis duerch di spannend Aventure!
De klenge faarwegen Pimpampel ass en super Summerpäiperlek mat blomauvem Schimmer. Hien fënnt een am Bësch oder no bei den Flëss a Séien.
Dëst Stéck ass net nëmmen een Spektakel, mee et ass eng ganz Installatioun
an där di kleng Spectateuren empfaang ginn. An enger gemittlecher
Atmosphäre ass jiddereen agelueden sech et bequem ze maachen, sech ze
setzen, sech ze leen, sech z’entspanen an an Begleedung vun enger Dänzerin
den Raum voller Liichtegkeet, Fantasie an Poesie ze erliewen.
Le conte Les 7 Voyages de Sinbad le marin est sans doute le plus connu
du célèbre recueil perse des Mille et Une Nuits. Ce héros a vécu
d’innombrables aventures qui nous sont ici rapportées sous la forme d’un
conte musical très divertissant. La célèbre suite symphonique Schéhérazade
de Nikolaï Rimski-Korsakov a été spécialement adaptée par Leonard Eröd
pour l’ensemble de chambre CrossNova qui nous accompagnera pendant
cette passionnante aventure !
Le Petit Mars changeant (De klenge faarwegen Pimpampel) est un superbe
papillon d’été, aux reflets bleus violets qui se trouve dans les bois feuillus,
proche des rivières et des lacs. L’installation permet à chaque spectateur de
s’installer dans la position et à l’endroit de son choix. La danseuse manipule
des objets évoquant les papillons et invite les spectateurs à découvrir, toucher,
sentir les objets installés autour d’eux. La couleur bleue est déclinée dans
toutes les tonalités possibles composant une version contemporaine de l’aile
d’un papillon.
Sabine Nova, Gei. Hubert Kerschbaumer, Klarinett.
Leonard Eröd, Fagott. Rainer Nova, Piano.
Betsy Dentzer an Dan Tanson, Textbeaarbechtung. Claude Gosch,
Zeechentrick. Alexandra Lichtenberger, Kostüm an Textilobjeten. Dan
Tanson, Konzept a Regie.
Eng Produktioun vun der Philharmonie Luxembourg
98
Nathalie Cornille, installation et chorégraphie. Céline Lefevre,
interprétation. Fabrice Vincourt, création musicale. Nathalie Cornille,
Jennifer Rauwel, Fabrice Vincourt, voix.
Maud Lemercier, Sylvie Dermigny, Cécile Pineau, costumes et
confection. Gilles Ponce, création lumière
99
DIMANCHE
22
MAI
À 11H & 16H
LUNDI
23
MAI
À 9H30
& 10H30
TARIF
11€ / 5,50€
SANS PAROLES /
OHNE SPRACHE
1-3 ANS / JAHRE
DURÉE / DAUER:
30 MIN
© DIE SCHURKEN
SPECTACLE MUSICAL JEUNE PUBLIC
DIMANCHE
12
JUIN
À 16H
LUNDI
13
JUIN
À 10H
SÉANCE
SCOLAIRE
TARIF
16€ / 8€
LANGUE /
SPRACHE: DE
À PARTIR DE / AB
7 ANS /JAHRE
Ist es mutig, sich ohne Furcht in Gefahr zu begeben? Oder ist es mutiger,
ein Angsthase zu sein und sich seiner Furcht zu stellen? Diesen Fragen
geht das neue Musiktheaterstück der Schurken mit dem Titel Der magische
Klang und die Schurken nach und erforscht dabei auch die ungeschriebenen
Gesetze der Freundschaft und die Mut machende Kraft der Musik. Das
Schurkenstück ist nicht nur ein hochkarätiges Musikvermittlungsprogramm
der erfahrenen und preisgekrönten Musiker – sie beweisen in dem neuen
Stück auch, dass die Musik ein Schlüssel sein kann, dass sich immer dann
eine Tür öffnet, wenn man sich seinen Ängsten stellt, und – dass es mit dem
richtigen Rhythmus leichter fällt, seine zitternden Knie unter Kontrolle zu
bringen...
Est-il courageux de se mettre en danger sans avoir peur ? Ou est-on encore
plus courageux d’être froussard et de faire face à sa peur ? C’est à ces
questions que la pièce musicale Der magische Klang und die Schurken (Le Son magique et les canailles) cherche à apporter des réponses en explorant
les lois non écrites de l’amitié et la force que peut fournir la musique.
Tristan Schulze, Musik. Daniela Egger, Libretto. Simon Windisch, Regie.
Martin Deuring, Kontrabass. Stefan Dünser, Trompete.
Martin Schelling, Klarinette. Goran Kovacevic, Akkordeon.
Eine Koproduktion der Philharmonie Luxemburg, Festspiele Bregenz,
Jeunesse Österreich und der Spielstätten Graz.
100
Retrouvez les infos complètes sur tous les spectacles dans la nouvelle
brochure CAKU, disponible gratuitement sur simple demande, et sur
www.caku.lu
Ausführliche Informationen zu den Stücken finden Sie in der neuen
CAKU-Broschüre, die wir Ihnen gerne auf Anfrage zuschicken, sowie auf
www.caku.lu
CAPE
MARDI
1ER
DÉCEMBRE
Le CAPE organisera pour des enfants de l’éducation différenciée et pour les
patients hospitalisés dans des services psychiatriques trois représentations
du projet “1-2tjes” de la compagnie de danse néerlandaise De Stilte.
Informations et inscriptions: www.fondation-eme.lu
Das CAPE veranstaltet drei Vorstellungen des Projekts „1-2tjes“ der
niederländischen Tanzkompagnie De Stilte, welches sich u.a. an Kinder
mit besonderen Bedürfnissen und an Patienten aus psychiatrischen
Einrichtungen richtet.
Informationen und Einschreibung auf www.fondation-eme.lu
En collaboration avec la Fondation EME – Ecouter pour Mieux entendre
MARDI
DU 29
AU 31
JANVIER 2016
Dans le cadre de a CAPE’lla - Festival autour de la voix (voir page 49), le CAPE
organisera des ateliers de découverte animés par Tobias Hug pour s’initier
au beatboxing et aux percussions vocales. Les informations détaillées seront
publiées en temps utiles sur www.cape.lu et www.inecc.lu.
Im Rahmen des « a CAPE’ella – Festival autour de la voix » (siehe S. 49), bietet
das CAPE ein « Beatboxing & vocal Percussion-Workshop » mit Tobias Hug an.
Alle Informationen hierzu werden zu gegebener Zeit auf www.cape.lu und
www.inecc.lu veröffentlicht.
En collaboration avec l’INECC - Institut Européen de Chant Choral
MAI - JUIN
2016
Dans le cadre de son bal Noche latina programmé le 10 juin 2016 (voir page
41), le CAPE propose quelques semaines en amont des cours d’initiation à
la salsa, animés par des danseurs-pédagogues professionnels. Les dates et
horaires détaillés et informations complémentaires seront communiqués en
temps utiles sur www.cape.lu
IIm Rahmen der “Noche latina” am 10. Juni 2016 (siehe S. 41), bietet das
CAPE einige Wochen vor dem Ball Salsa-Kurse für Beginner an, welche
von professionellen Tanzpädagogen geleitet werden. Die genauen Daten
und weiteren Informationen werden rechtzeitig vorher auf www.cape.lu
angekündigt.
SAISON 2015-2016
103
CAPE
DIMANCHE
13 DÉCEMBRE
À 17H
GRANDE SALLE,
ETTELBRUCK
Avec des Noëls à chanter ensemble pour toute la famille
(voir page 14)
SAMEDI
23 JANVIER
À 20H
THÉÂTRE,
ESCH S/ALZETTE
Adrian Prabava, direction.
DIMANCHE
21 FÉVRIER
À 17H
GRANDE SALLE,
ETTELBRUCK
Coproduction avec les Clubs Lions & Fifty one Éislek
Martin Folz, direction.
Réservation obligatoire au tél. 2681 2681.
Tarif : 16€/10€
MERCREDI
09 MARS
À 20H
GRANDE SALLE,
ETTELBRUCK
(voir page 17)
VENDREDI
27 MAI
À 20H
PHILHARMONIE,
LUXEMBOURG
SAISON 2015-2016
Maxime Tortelier, direction.
Modeste Moussorgski, Une nuit sur le Mont chauve
Tableaux d’une exposition (arr. M. Ravel)
Junge, begabte SpielerInnen aus den drei luxemburgischen Konservatorien
bekommen die Möglichkeit, für eine gemeinsame Probenwoche und ein
Konzert, in die Reihen des OPL aufgenommen zu werden.
105
DIMANCHE
26 JUIN
À 17H
CHÂTEAU DE
BOURGLINSTER
Concert donné par des lauréats du cycle supérieur du CMNord Ce sera le moment rêvé pour quelques jeunes artistes et talents prometteurs
du Conservatoire du Nord de pouvoir jouer en soliste dans le cadre des
concerts organisés au site exceptionnel du Château de Bourglinster.
JEUDI
7 JANVIER
À 19H
FOYER,
ETTELBRUCK
DIMANCHE
17 JANVIER
À 17H
MERCREDI
28 OCTOBRE
À 19H30
PETITE SALLE,
ETTELBRUCK
VENDREDI
20 NOVEMBRE
À 19H30
PETITE SALLE,
ETTELBRUCK
VENDREDI
19 FÉVRIER
À 19H30
PETITE SALLE,
ETTELBRUCK
VENDREDI
18 MARS
À 19H30
ÉGLISE,
ETTELBRUCK
MERCREDI
27 AVRIL
À 19H30
PETITE SALLE,
ETTELBRUCK
Rossini, Vivaldi, Piazzolla, Thomas-Mifune
Raju Vidali, violoncelle. Jeannot Sanavia, contrebasse.
Participation des élèves des classes de violoncelle et contrebasse
Tarif : 7,5€ / 2,5€ / gratuit jusqu‘à 12 ans
Quatuor Jazz Kadrasonic
Christian Klinkenberg, piano. Maxime Bender, saxophone.
Franck Hemmerlé, drums. Vedran Mutic, doublebass.
Tarif : 7,5€ / 2,5€ / gratuit jusqu‘à 12 ans
Bastarda e Regina. La viole de gambe en Italie, Angleterre et aux Pays-Bas
Bonizzi, Rossi, Monteverdi, Frescobaldi, e.a.
Michel R. Igisch, viola bastarda & viola da gamba. Vincent Ranger, clavecin.
Tarif : 7,5€ / 2,5€ / gratuit jusqu‘à 12 ans
Händel, Marcello, Scarlatti, Mawby, Vierne, Vizutti, Jolivet
Mariette Lentz, soprano. Adam Rixer, trompette. Maurice Clement, orgue.
Tarif : 7,5€ / 2,5€ / gratuit jusqu‘à 12 ans
Musiques du 20e siècle. Schoenberg, Stockhausen, Ives, Crumb,
Lachenmann
Claude Kraus, piano. Marcel Reuter, introduction aux œuvres.
Tarif : 7,5€ / 2,5€ / gratuit jusqu‘à 12 ans
Les autres concerts & spectacles
DIMANCHE
20 DÉCEMBRE
À 17H
PETITE SALLE,
ETTELBRUCK
GRANDE SALLE,
ETTELBRUCK
MARDI 15 MARS
À 19H
GRANDE SALLE,
ETTELBRUCK
MARDI 22 MARS
À 19H
VIEILLE ÉGLISE,
DIEKIRCH
MERCREDI
4 MAI
À 19H
GRANDE SALLE,
ETTELBRUCK
VENDREDI
24 JUIN
À 19H30
PETITE SALLE,
ETTELBRUCK
MARDI
5 JUILLET
À 19H
PARC
MUNICIPAL,
DIEKIRCH
Die Klasse im Fach „Künstlerische Sprecherziehung und Schauspiel“ lädt
in der Adventszeit zu fesselnden, eisig warmen Weihnachtskrimis ein.
Von Henning Mankell bis Hakan Nesser, denn auch die skandinavischen
Bestseller-Autoren lieben Weihnachten.
Carole Lorang und Nora Koenig, Leitung.
Tarif : 7,5€ / 2,5€
106
Gesicht gin d’Top-Combo an déi bescht Solisten aus dem Département
‘Musique Moderne’ (Combos et élèves de Ron Giebels, Léon Frijns, Christian
Heumann, Franck Hemmerlé et Christian Klinkenberg)
Orchestre symphonique de jeunes
Martin Elmquist, direction
Cercle symphonique Diekirch & Ensemble à cordes junior
Joachim Kruithof, direction
Entrée libre
Ces concerts ont lieu dans le cadre du projet d’école du CMNord qui se propose
de vivifier le déroulement habituel des cours FMS et d’intensifier pour les
jeunes élèves le contact direct avec la musique. Dans cet esprit, des classes de
formation musicale-solfège du CMNord se présenteront sur scène.
Entrée libre
Nos jeunes talents au piano seront à l’honneur de cette soirée et auront
l’occasion de se produire sur la scène de la Grande Salle du CAPe.
Entrée libre
Die Schauspielklasse lädt zu einem unterhaltsamen, kurzweiligen
Theaterabend ein, wo sie witzige aber auch ernste szenische
Momentaufnahmen über das alltägliche Zwischenmenschliche zeigt.
Carole Lorang und Nora Koenig, Leitung.
Tarif : 7,5€ / 2,5€
Concert présenté par les combos du département de musique moderne
(Classes de Ron Giebels, Léon Frijns, Christian Heumann, Franck
Hemmerlé, Christian Klinkenberg)
107
THÉÂTRE JEUNE PUBLIC
SAMEDI 9
ET DIMANCHE 10
JUILLET À 19H
GRANDE SALLE,
ETTELBRUCK
Spectacles présentés par les classes de danse classique, jazz,
contemporaine & expression corporelle.
Pat Ierace, Nathalie Blondin, Dominique Jourdan,
Hanna Neu, Eliane Biltgen et Annick Putz, direction.
Tarif : 7,5€ / 2,5€ - Réservation obligatoire
Les stages & ateliers
DU LUNDI 21 AU
SAMEDI 26 MARS
WORKSHOP - CLARINETTE & PIANO
en collaboration avec le Klenge Maarnicher Festival
Laura Ruiz Ferreres, clarinette. Katarzyna Wieczorek, piano.
Divers
La grand-mère de Léonie souffre d’une maladie incurable. Par miracle,
la fée Hélina a une solution : Le laurier de Saint-Antoine (Feuerkraut).
Mais cette plante pousse uniquement dans le jardin du méchant Feierfallek.
Léonie n’hésite pas et prend directement le chemin plein d’imprévus et de
dangers… Laissez-vous surprendre par cette passionnante histoire pour petits
et grands. Les « Ettelbrécker Guiden » présentent ici leur nouveau spectacle
de théâtre pour enfants. Environ quarante enfants et adolescents de 9 à 17
ans se produiront sur scène, avec autant de personnes en coulisses pour les
assister dans cette nouvelle production.
Dem Leonie seng Boma ass schlëmm krank an näischt kann hir nach hëllefen.
Wéi duerch ee Wonner fält grad an deem Moment d’Fee Helina vum Himmel.
Ka si vläicht hëllefen? Tatsächlech, si weess d’Léisung: d’Feierkraut! Mä dat
wiisst nëmmen am Gaart vum béise Feierfallek. D’Leonie zéckt net laang
a mécht sech direkt op de Wee, dee vill méi spannend a geféierlech wäert
ginn, wéi hatt sech dat jee geduecht hat. Loosst iech iwwerraschen! Eng
spannend Geschicht fir Grouss a Kleng. Och dëst Joer spillen d’Ettelbrécker
Guiden nees Kannertheater. Ronn 40 Kanner a Jugendlech tëschent 9 a 17
Joer stinn op der Bühn an nach eng Kéier grad esou vill Leit sinn hanner der
Bühn am Asaz.
Renseignements et réservations : tél. 81 82 73
à partir du samedi 24 octobre, tous les jours de 9h à 11h, sauf le dimanche
et Toussaint.
Organisé par les Ettelbrécker Guiden
108
109
SAMEDI /
DIMANCHE
07 & 08
NOVEMBRE
À 15H
SAMEDI
14
NOVEMBRE
À 14H ET 17H30
DIMANCHE
15
NOVEMBRE
À 15H
TARIF
11€ / 5,50€
LANGUE /
SPROOCH: LU
À PARTIR
DE 4 ANS
CHORALE
SAMEDI
21
NOVEMBRE
À 20H
DIMANCHE
22
NOVEMBRE
À 17H
TARIF
15€
Der Männerchor Lyra Ettelbrück knüpft an seinen Erfolg der letzten Jahre an
und spinnt den Faden mit Ohrwürmern und Schlagern aus den vergangenen
Dekaden fort. Dirigent Marion Michels hat wieder ein außergewöhnliches
Programm zusammengestellt, einige Lieblingsstücke aus seiner Jugend
ausgegraben und etliche davon für Männerchor neu arrangiert, so zum
Beispiel französische Chansons wie L’amour est bleu von André Popp oder
Et maintenant von Gilbert Bécaud. Auch deutsch- und englischsprachige
Gassenhauer helfen den weiten Bogen von 1930 bis in die achtziger Jahre zu
spannen. Auf dem Programm stehen aber auch Schlager wie Tanze mit mir in
den Morgen von Gerhard Wendland, Ein Bett im Kornfeld von Jürgen Drews,
Wann wird’s mal wieder richtig Sommer, der Hit von Rudi Carrell, Marmor, Stein
und Eisen bricht, der Erfolg von Drafi Deutscher, Goodbye my love, Goodbye
von Demis Roussos, You are so beautiful von Joe Cocker, Merci, Chérie, von
Udo Jürgens und viele mehr. Wie in den Jahren zuvor werden auch diesmal
Solisten- und Instrumentaleinlagen sowie Stücke zum Schmunzeln für ein
abwechslungsreiches Programm sorgen. Kommen Sie also zum Konzert von
der Lyra Ettelbrück um in alten Erinnerungen zu schwelgen und nach Lust,
Laune und Können mitzusingen.
Forte de son succès des années passées, la Chorale Municipale Lyra poursuit
son exploration des grands succès des dernières décennies. Son chef de
chœur Marion Michels a de nouveau monté un programme exceptionnel,
où figurent non seulement des chansons françaises comme L’amour est bleu d’André Popp ou Et maintenant de Gilbert Bécaud, mais aussi
des tubes allemands et anglais tels que Tanze mit mir in den Morgen
de Gerhard Wendland, Ein Bett im Kornfeld de Jürgen Drews, Wann wird’s
mal wieder richtig Sommer de Rudi Carrell, Marmor, Stein und Eisen bricht de
Drafi Deutscher, Goodbye my love, Goodbye de Demis Roussos ou You are so
beautiful de Joe Cocker…
ENSEMBLE D’HARMONIE
La Philharmonie Grand-Ducale et Municipale d’Ettelbruck a le plaisir
de collaborer avec le compositeur luxembourgeois renommé Luc Grethen
(pseudonyme Jack Stream). Les compositions de Luc Grethen sont d’une
grande variété : elles sont destinées aux orchestres d’harmonie mais aussi
aux formations les plus diverses de musique de chambre. La Philharmonie
présentera plusieurs œuvres de Luc Grethen en présence de l’artiste,
qui donnera personnellement des explications à propos de ses compositions.
Le programme prévoit en outre des œuvres pour orchestre d’harmonie de
compositeurs contemporains, et ne manquera pas de plonger les auditeurs
dans l’ambiance solennelle de l’Avent.
Die Ettelbrücker Philharmonie freut sich darauf mit dem bekannten
Luxemburger Komponisten Luc Grethen (Pseudonym Jack Stream)
zusammen zu arbeiten. Luc Grethen wurde 1964 in Differdingen
geboren, seine Studien absolvierte er an den Konservatorien in
Luxemburg, Straßburg und Mons. Seit 1993 ist er Lehrbeauftragter am
Konservatorium in Luxemburg. Seine kompositorische Arbeit ist vielfältig
und abwechslungsreich: er schreibt für Harmonieorchester aber auch
für verschiedenste kammermusikalische Besetzungen. Die Ettelbrücker
Philharmonie wird mehrere Werke von Luc Grethen im Beisein des
Komponisten aufführen. Er selbst wird die Stücke dem Publikum vorstellen
und seine Intention(en) erläutern. Zusätzlich gibt es verschiedene Werke
symphonischer Blasorchesterliteratur zeitgenössischer Komponisten und das
Orchester wird auch musikalisch auf die Weihnachtszeit einstimmen. Ein buntes
Programm für alle Musikfreunde, welches keine Wünsche offen lassen wird!
Rainer Serwe, Leitung.
Organisé par la Philharmonie Grand-Ducale et Municipale d’Ettelbruck
Marion Michels, Leitung. Claude Huss, Klavier.
Luc Hoffmann, Gitarre. Pit Ewen, E-Bass.
Billets vendus par la billetterie du CAPE : tél. 2681 2681
Organisé par la Chorale Municipale Lyra d’Ettelbruck
Billets vendus par la billetterie du CAPE : tél. 2681 2681
110
111
SAMEDI
05
DÉCEMBRE
À 20H
DIMANCHE
06
DÉCEMBRE
À 17H
TARIF
12,50€
ENSEMBLE D’HARMONIE
VENDREDI
06
MAI
À 20H
SAMEDI
07
MAI
À 20H
TARIF
12,50€
Die Ettelbrücker Philharmonie reist anlässlich des traditionellen Maikonzerts
diesmal nach Spanien. Das Land auf der iberischen Halbinsel hat eine lange
musikalische Tradition, gerade auch im Bereich der Blasmusik.
Große Wettbewerbe, wie etwa in Valencia, locken Orchester und Zuhörer
aus der ganzen Welt; es herrscht Volksfeststimmung und die Menschen
feiern ausgelassen. Grund genug, sich mit dieser Musik zu beschäftigen
und diese auch hier zu präsentieren. So werden originale Werke
zeitgenössischer spanischer Komponisten aufgeführt, aber auch traditionelle
spanische Volksmusik und Folklore. Natürlich darf der Paso Doble
als bekanntester musikalischer Export hier nicht fehlen. Freuen Sie sich
auf bekannte und feurige Musik aus Spanien, die mit Sicherheit die eine
oder andere Überraschung für Sie bereithält.
Le concert de gala de la Philharmonie d’Ettelbruck mènera les auditeurs en
Espagne, pays riche d’une longue tradition musicale, surtout dans le domaine
de la musique d’instruments à vent. Le programme prévoit une variété
d’œuvres originales de compositeurs espagnols contemporains, ainsi que
de la musique populaire et folklorique, sans oublier le fameux Paso Doble.
Le public peut s’attendre à une ambiance tantôt ardente tantôt sentimentale,
mais non dénuée de surprises.
ENSEMBLE D’HARMONIE
Die Harmonie Union Troisvierges, gegründet im Jahre 1889, obliegt seit mehr
als 30 Jahren der Leitung von Dirigent Werner Eckes. Unter seinem gezielt
eingesetzten Können und durch seine Motivation präsentiert die Harmonie,
zusammen mit bekannten nationalen und internationalen Solisten,
wie schon seit Jahren erfolgreich, auch dieses Jahr wieder ein GalaKonzert mit anspruchsvollem und abwechslungsreichem Programm. Die
Gala-Konzerte sind ein perfektes Zusammenspiel von Harmonie- und
Instrumentalmusik und eigens arrangierten Parts für Gesangsolisten.
Fondée en 1889 et placée sous la direction de Werner Eckes depuis plus de
30 ans, l’Harmonie Union Troisvierges propose des programmes attrayants
et variés, avec le concours de solistes issus de la scène professionnelle
nationale et internationale. Depuis de nombreuses années, ses concerts
proposent un savant mélange de musique d’harmonie, de musique
instrumentale et de chant, avec des arrangements spécialement réalisés
à cette fin.
VENDREDI
13
MAI
À 20H
SAMEDI
14
MAI
À 20H
TARIF
24€
L’Estro Armonico, Streicherensemble. L’s Just For Jazz Band, Rhythmusgruppe.
Werner Eckes, Leitung.
Rainer Serwe, Leitung.
Organisé par la Philharmonie Grand-Ducale et Municipale d’Ettelbruck
Billets vendus par la billetterie du CAPE : tél. 2681 2681
112
Organisé par l’Harmonie Union Troisvierges
Renseignements et réservations : tél. 97 92 83 (Pierre Gelhausen)
113
THÉÂTRE MUSICAL JEUNE PUBLIC
JEUDI
02
JUIN
À 9H
ET 10H30
SÉANCE
SCOLAIRE
VENDREDI
03
JUIN
À 10H30
SÉANCE
SCOLAIRE
ET 19H
Des enfants, des langages et des cultures différents… Vivons ensemble la
diversité de nos richesses dans notre univers ! Parfois nous y parvenons
avec facilité, parfois cela nous pose des problèmes… Les enfants de l’Ecole
Fondamentale d’Ettelbruck se consacrent à ces thèmes pour les représenter
sur scène sous forme d’un collage varié.
Vill ënnerschiddlech Kanner, Sproochen a Kulturen… D’Eenzegaartegkeet,
d’Vielfalt, d’Gemeinsamkeeten liewen an erliewen an eisem Universum!
Munnechmol fält et eis liicht, munnechmol méi schwéier… D’Kanner aus der
Ettelbrécker Grondschoul hu sech mat dësen Themen ausernee gesat fir se
an engem ofwiesslungsräiche Collage op der Bühn duerzestellen.
Organisé par l’école fondamentale d’Ettelbruck
Billets vendus par la billetterie du CAPE : tél. 2681 2681
Your cross media toolbox
OFFSET & DIGITAL PRINTING | BUSINESS PROCESS OUTSOURCING
E-MAILING | MOBILE APPLICATION | E-PUBLISHING
3D PRINT
TARIF
13€ / 7€
114
Imprimerie Fr. Faber | 7, rue des Prés - L-7561 Mersch | visit www.faber.lu
FR
DE
FR
DE
CHÈQUES-CADEAUX
GESCHENKGUTSCHEINE
Pour les anniversaires, les fêtes d’entreprises ou toute
autre occasion, pensez à offrir un chèque-cadeau ! Une
idée originale qui permettra au bénéficiaire de choisir à sa
convenance les spectacles de son choix pour le montant
que vous aurez vous-même fixé.
Suchen Sie ein Geschenk für einen feierlichen Anlass?
Schenken Sie unsere Geschenkgutscheine!
Den Wert des Geschenkgutscheins bestimmen Sie.
TARIFS DES BILLETS AU DÉTAIL
TARIFE EINZELKARTEN
QUAND ACHETER VOS BILLETS ?
WANN KÖNNEN SIE IHRE KARTEN KAUFEN?
Le tarif de chaque manifestation (Plein tarif / Demi-tarif)
est indiqué à la page correspondante.
Demi-tarif (-50%) : jeunes jusqu’à 26 ans, demandeurs
d’emploi, élèves et personnel du CMNord, détenteurs de la
carte professionnelle de la Theater Federatioun.
Par ailleurs, il existe un tarif réduit (-15 %) destiné aux
personnes avec handicap et aux groupes (à partir de
10 personnes. Attention, pour les spectacles à 11 €, la
réduction pour groupes ne s’applique pas au demi-tarif).
Un justificatif pourra être demandé lors de l’achat d’un
billet avec réduction, ainsi qu’à l’entrée des spectacles. Un
billet acheté au détail peut être échangé au plus tard trois
jours ouvrables avant la manifestation.
Die Eintrittstarife (Normaltarif und ermäßigter Tarif)
befinden sich auf der jeweiligen Veranstaltungsseite.
Ermäßigter Tarif -50% : für Jugendliche bis 26 Jahre,
Arbeitsuchende, für Schüler und Personal des CMNord,
für Besitzer der Theater Federatioun-Karte.
Außerdem gibt es einen reduzierten Tarif von -15%
für Menschen mit Behinderung oder Gruppen ab 10
Personen. (Hinweis: Für die Veranstaltungen zu 11€ gilt
keine Gruppenermäßigung für den Halbpreistarif).
Ein Beleg kann beim Kauf einer Eintrittskarte mit
Ermäßigung sowie vor Beginn einer Vorstellung verlangt
werden. Einzelkarten können bis spätestens drei Werktage
vor der Veranstaltung umgetauscht werden.
- À partir du 01.07.2015 (fermeture du 25.07 au
24.08.2015): début de la vente pour le programme CAKU
uniquement
- À partir du 09.09.2015: début de la vente (programme
complet)
- Ab 01.07.15 (Kasse geschlossen vom 25.07 bis
24.08.15): Verkauf nur für Veranstaltungen des CAKUAbonnements (Kinderprogramm).
- Ab 09.09.15: Offizieller Verkaufsstart für alle
Veranstaltungen.
QUAND ACHETER VOS BILLETS ?
WIE KÖNNEN SIE IHRE KARTEN KAUFEN?
Le CAPE est également partenaire du Kulturpass
(Informations et inscriptions : www.culturall.lu).
Kulturpass-Besitzer sind im CAPE herzlich willkommen
(weitere Infos und Anmeldung: www.culturall.lu)!
CAPE-CARD / CAPE-CARD DUO
CAPE-CARD / CAPE-CARD DUO
Cette carte-client personnelle, vendue à 15 € (7,50 € en
demi-tarif), vous donne droit à une réduction de 15 %
(1 billet par représentation et par carte, carte valable
du 09.09.2015 au 30.06.16 pour les spectacles de la
programmation du CAPE – hors manifestations de la
rubrique « Conservatoire & vie associative »). La CAPECARD existe aussi pour les couples en version Duo, au
tarif de 30 € (15 € en demi-tarif).
Mit dieser persönlichen Kundenkarte zum Preis von
15€ (reduzierter Preis 7,50€) kann der Kunde sein
persönliches Abo gestalten und erhält ausschließlich pro
CAPE-Eigenveranstaltung (Veranstaltungen der Partner
ausgeschlossen) und pro Person 1 Eintrittskarte mit einer
Ermäßigung von 15% (die Karte ist gültig bis 30.06.16). Die
CAPE-CARD Duo richtet sich an Paare und wird zum Preis
von 30€ (reduzierter Preis: 15€) angeboten.
- À la caisse du CAPE, ouverte du lundi au vendredi de 13h
à 18h. (ATTENTION : nouveaux horaires)
- Par téléphone (pour les billets au détail uniquement), au
2681 2681 du lundi au vendredi de 13h à 18h
-P
ar correspondance, en nous retournant le couponréponse ci-joint, ainsi que vos coordonnées postales et
téléphoniques.
- En ligne sur www.cape.lu (uniquement billets plein tarif)
ou par courrier électronique à l’adresse [email protected]
(la réception du message sera confirmée).
- À la caisse du soir : la billetterie est ouverte 45 minutes
avant le début de chaque représentation.
(billets du spectacle du soir uniquement).
- Am Schalter des CAPE montags bis freitags zwischen 13
und 18 Uhr. (ACHTUNG: neue Öffnungszeiten)
- Reservierung per Telefon (nur für Einzelkarten) unter der
Nummer 2681 2681 zwischen 13 und 18 Uhr.
- Schriftlich, indem Sie uns den beiliegenden
Antwortschein mit Ihrem Reservierungswunsch sowie
Ihrer Adresse und Telefonnummer per Post zusenden.
- Online www.cape.lu (nur Eintrittskarten zum vollen
Tarif) oder per E-Mail an [email protected] (Erhalt der
Nachricht wird bestätigt).
- 45 Min. vor Vorstellungsbeginn (nur Karten der
Abendvorstellungen).
PROMOTION DE DÉBUT DE SAISON
SONDERANGEBOT ZUM SAISONSTART
Jusqu’au 02.10.2015, la CAPE-CARD vous offrira
exceptionnellement 20% de réduction sur tous vos
billets. Profitez-en et planifiez dès à présent vos
rendez-vous culturels de la saison 2015/2016 !
CAPE-CARD Besitzer erhalten für Kartenbestellungen
bis zum 02.10.2015 eine Ermäβigung von 20%.
Nutzen Sie diese einmalige Gelegenheit und planen
Sie frühzeitig Ihre Saison 2015/2016!
116
UNSERE BANKDATEN
- Raiffeisen LU30 0090 0000 0573 3035 (CCRALULL)
- BGL LU76 0030 1027 1228 1000 (BGLLLULL)
- BCEE LU78 0019 1155 0342 3000 (BCEELULL)
- BIL LU61 0029 1565 9312 7400 (BILLLULL)
NOS RÉFÉRENCES BANCAIRES
- Raiffeisen LU30 0090 0000 0573 3035 (CCRALULL)
- BGL LU76 0030 1027 1228 1000 (BGLLLULL)
- BCEE LU78 0019 1155 0342 3000 (BCEELULL)
- BIL LU61 0029 1565 9312 7400 (BILLLULL)
Das CAPE ist Mitglied des Ticketverkaufsnetzes
„Luxembourg Ticket“. Sie können Ihre Eintrittskarten
ebenfalls bei folgenden Einrichtungen kaufen bzw.
abholen:
Le CAPE est membre du réseau de billetterie nationale
« Luxembourg Ticket ». Vous pouvez donc aussi acheter
ou retirer vos billets auprès des autres établissements
partenaires.
- Luxembourg Ticket / Grand Théâtre: T. 47 08 95-1 www.luxembourg-ticket.lu
- Luxembourg City Tourist Office (LCTO) : T. 22 28 09
www.lcto.lu
- Trifolion Echternach : T. 72 92 41
www.trifolion.lu
- Luxembourg Ticket / Grand Théâtre: T. 47 08 95-1 www.luxembourg-ticket.lu
- Luxembourg City Tourist Office (LCTO) : T. 22 28 09
www.lcto.lu
117
FR
DE
- Trifolion Echternach : T. 72 92 41
www.trifolion.lu
- Kinneksbond Mamer : T. 26 39 51-60
www.kinneksbond.lu
- Mierscher Kulturhaus : T. 26 32 43-1
www.kulturhaus.lu
- Kulturhaus Niederanven : T. 26 34 73-1
www.khn.lu
- Cube 521 Marnach : T. 521 521
www.cube521.lu
- Kinneksbond Mamer : T. 26 39 51-60
www.kinneksbond.lu
- Mierscher Kulturhaus : T. 26 32 43-1
www.kulturhaus.lu
- Kulturhaus Niederanven : T. 26 34 73-1
www.khn.lu
- Cube 521 Marnach : T. 521 521
www.cube521.lu
CONDITIONS DE VENTE
VERKAUFSBEDINGUNGEN
- Les billets et abonnements ne sont pas remboursés. Le
cas échéant, un billet au détail pourra cependant être
échangé, mais au plus tard trois jours ouvrables avant la
manifestation, et en aucun cas dans l’heure précédant
une représentation.
- Conformément aux conditions en vigueur au sein de
Luxembourg Ticket, toute opération d’échange de billets
donnera lieu à une retenue forfaitaire de 2€. Par ailleurs,
l’envoi postal des billets est facturé 2,50€ (ou 5€ pour un
envoi recommandé).
- ATTENTION : les places non payées et non confirmées
trois jours francs avant la date d’un spectacle seront
remises en vente sans exception. Les places confirmées
devront impérativement être retirées 30 minutes avant
l’heure du spectacle.
- Pour toute commande souscrite par fax, courrier postal
ou électronique, une facture détaillée sera envoyée par
courrier au client. Pour éviter les erreurs dans le calcul
de la somme à payer, merci d’attendre la réception de
cette facture pour effectuer votre virement.
- Pour les règlements par virement bancaire, vos billets
vous seront adressés par courrier ou tenus à votre
disposition à la caisse une heure avant le spectacle. Pour
les virements ordonnés moins d’une semaine avant le
jour de la représentation, un justificatif de votre ordre
de virement vous sera demandé à la caisse du soir pour
recevoir vos billets.
- Tous les enfants, même en bas âge, doivent
impérativement occuper un fauteuil.
- La direction du CAPE se réserve le droit de modifier les
dates et programmes. Toute éventuelle modification
susceptible d’intervenir sera communiquée au public
par voie de presse et dans la mesure du possible sur les
imprimés périodiques, et par communication écrite ou
par téléphone.
- Die Eintrittskarten und Abonnements können nicht
rückerstattet werden. In Ausnahmefällen können
Eintrittskarten getauscht werden, jedoch nur spätestens
drei Arbeitstage vor der Vorstellung und nicht an der
Abendkasse.
- Gemäß den Verkaufsbedingungen von Luxembourg
Ticket, wird bei jedem Umtausch von Eintrittskarten
eine pauschale Bearbeitungsgebühr in Höhe von 2€
verrechnet. Außerdem wird für den Versand per Post
eine Gebühr in Höhe 2,50€ (per Einschreiben ein erhöhter
Tarif iHv. 5€) verrechnet.
- WICHTIG: Nicht bezahlte und nicht bestätigte Karten
gehen drei Werktage vor der Veranstaltung ausnahmslos
wieder in den freien Verkauf. Bestätigte Karten müssen
30 Minuten vor Vorstellungsbeginn abgeholt werden.
- Für Bestellungen welche per Fax, Post oder E-Mail
beantragt wurden, wird den Kunden eine detaillierte
Rechnung per Post zugeschickt. Um Fehler in der
Berechnung der zu zahlenden Summe zu vermeiden,
wird gebeten vor der Tätigung der Überweisung, den
Eingang der Rechnung abzuwarten. Nach Erhalt Ihrer
Banküberweisung werden Ihnen die Eintrittskarten per
Post zugesendet oder an der Abendkasse des CAPE
hinterlegt. Für kurzfristig getätigte Überweisungen (eine
Woche vor Vorstellungsbeginn) bitten wir Sie, Ihren
Überweisungsbeleg an der Abendkasse vorzulegen.
- Für alle Kinder, auch im Vorschulalter, muss ein
separater Sitzplatz gebucht und bezahlt werden.
- Die CAPE-Direktion behält sich das Recht vor, die
Daten und Programme zu ändern. Die möglichen
Änderungen, die vorgenommen werden könnten, werden
der Öffentlichkeit mittels Presse und im Rahmen des
Möglichen auf den Plakaten oder persönlich mitgeteilt.
118
FR
DE
ACCUEIL DU PUBLIC
EINLASS UND VORSTELLUNGSBEGINN
- Pour chaque manifestation, l’heure d’ouverture des
portes de la salle est déterminée par la direction du
CAPE en accord avec les artistes. Dans tous les cas,
pour permettre au public un accès à la salle dans de
bonnes conditions, et afin de respecter au mieux les
horaires des spectacles, il est demandé à chacun
d’arriver au CAPE suffisamment en avance.
- Pour vous accueillir confortablement, le bar du CAPE
est ouvert 1h avant, pendant les entractes et 1h après
chaque représentation du CAPE (sauf CAKU) et propose
une petite restauration.
- ATTENTION, pour ne pas perturber le déroulement
des spectacles, aucun retardataire ne sera admis
dans la salle après la fermeture des portes. D’une
manière générale, la numérotation des places n’est plus
effective pour les retardataires. L’entrée des éventuels
retardataires se fera uniquement après la réalisation de
la première partie du programme.
- Einlaß des Publikums und Öffnung der Türen wird jedes
Mal in Absprache mit den Künstlern von der CAPEDirektion bestimmt. Um einen reibungslosen Einlass zu
gewährleisten, wird das Publikum gebeten, zeitig vor der
Vorstellung in das Gebäude zu kommen.
- Die Foyer-Gastronomie heißt unsere Kunden ab 1 Stunde
vor Veranstaltungsbeginn, in den Pausen und nach den
Veranstaltungen willkommen und bietet zudem eine
Auswahl an Snacks an.
- ACHTUNG: Nach Vorstellungsbeginn verfällt die
Gültigkeit der Platznumerierung und das Publikum wird
erst für den 2. Teil der Veranstaltung hineingelassen.
DROIT D’ACCÈS
HAUSRECHT
Le CAPE se réserve le droit de refuser l’accès ou de
demander à certains visiteurs de quitter la salle si elle
a de bonnes raisons d’estimer qu’ils dérangeront les
artistes, qu’ils gêneront les autres spectateurs ou la vente
de billets. Les visiteurs ont l’obligation de respecter les
consignes du personnel.
Das CAPE behält sich das Recht vor, Besuchern den Zutritt
zu den Veranstaltungssälen bzw. zum Haus zu verweigern
oder sie während einer laufenden Veranstaltung des
Hauses zu verweisen, wenn begründeter Anlass zu der
Annahme besteht, dass sie die Veranstaltung stören,
andere Besucher belästigen oder den Kartenverkauf
behindern. Den Anweisungen des Personals ist Folge zu
leisten
DROIT À L’IMAGE & ENREGISTREMENTS
BILD- UND TONAUFNAHMEN
Le CAPE vous informe qu’il est interdit de photographier,
filmer ou enregistrer durant une représentation. Pour
certains concerts et à des fins promotionnelles, le CAPE
se réserve le droit de prendre des photos, de réaliser des
enregistrements audiovisuels et de les retransmettre.
Bild- und Tonaufnahmen aller Art während eines Konzerts
sind nicht gestattet. Das CAPE behält sich für PromotionZwecke vor, von einzelnen Veranstaltungen Audio/Videound Bildaufzeichnungen beziehungsweise Übertragungen
zuzulassen.
Tout achat de billet ou d’abonnement suppose
l’acceptation des présentes conditions.
Die Konzertbesucher erklären mit dem Kauf einer
Eintrittskarte oder durch Übernahme eines Abonnements
ihr Einverständnis.
119
91
68
92
69
93
47
70
94
48
71
95
27
49
72
96
28
50
73
97
7
29
51
74
98
8
30
52
75
99
9
31
53
76
100
10
32
54
77
101
11
33
55
78
102
12
34
56
79
103
13
35
57
80
104
PL
14
36
58
81
105
15
37
59
82
106
16
38
60
83
107
17
39
61
84
108
18
40
62
85
109
19
41
63
86
110
20
42
64
87
111
21
43
65
88
112
22
44
66
89
113
90
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
G
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
H
I
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
16€ / 8€
FREE SEATING
21€ / 10,50€
FREE SEATING
VENDREDI 16 OCTOBRE À 20H, DAVID GOLDRAKE (P. 67)
31€ / 15,50€
JEUDI 22 OCTOBRE À 20H, BORUSAN QUARTET (P. 23)
26€ / 13 €
FREE SEATING
DIMANCHE 25 OCTOBRE 11H, CAKU – DONG (P. 92)
11€ / 5,50€
FREE SEATING
DIMANCHE 25 OCTOBRE 16H, CAKU – DONG (P. 92)
11€ / 5,50€
FREE SEATING
LUNDI 26 OCTOBRE À 19H, KONSCHT-KONFERENZ CHRISTIAN MOSAR 1/6 (P. 80)
11€ / 5,50€
FREE SEATING
MARDI 27 OCTOBRE À 9H, CAKU – DONG (P. 92)
11€ / 5,50€
FREE SEATING
MARDI 27 OCTOBRE À 10H30, CAKU – DONG (P. 92)
11€ / 5,50€
FREE SEATING
VENDREDI 30 OCTOBRE À 20H, SERGE TONNAR & LEGOTRIP / OCL / COJELLICO’S JANGEN (P. 36)
31€ / 15,50€
MARDI 10 NOVEMBRE À 20H, EXPLORATION DU MONDE - AFRIQUE DU SUD (P. 85)
JEUDI 19 NOVEMBRE À 20H, BORIS GILTBURG (P. 25)
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
246
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
K
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
L
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
FREE SEATING
FREE SEATING
26€ / 13€
21€ / 10,50€
DIMANCHE 29 NOVEMBRE À 16H, CAKU – FLYING COW (P. 93)
11€ / 5,50€
FREE SEATING
LUNDI 30 NOVEMBRE À 19H, KONSCHT-KONFERENZ CHRISTIAN MOSAR 2/6 (P. 81)
11€ / 5,50€
FREE SEATING
JEUDI 3 DÉCEMBRE À 19H, W.A. MOZART : COSÌ FAN TUTTE (P. 57)
31€ / 15,50€
VENDREDI 11 DÉCEMBRE À 20H, NRW JUNIORBALLETT (P. 52)
DIMANCHE 13 DÉCEMBRE À 17H, CHRËSCHTCONCERT – IN THE CRYSTAL STARLIGHT (P. 16)
JEUDI 17 DÉCEMBRE À 20H, THE THREE LADIES OF BLUES (P. 37)
J
16€ / 8€
21€ / 10,50€
JEUDI 26 NOVEMBRE À 20H, H. MÜLLER : PHILOKTET (P. 60)
MARDI 8 DÉCEMBRE À 20H, EXPLORATION DU MONDE - IRAN (P. 86)
187
FREE SEATING
26€ / 13€
MERCREDI 14 OCTOBRE À 20H, KMVL - HUMMEL & ZEITGENOSSEN (P. 22)
MERCREDI 11 NOVEMBRE À 20H, TRIO GALOWICH-KOCH-STOFFELS (P. 24)
F
S
E
67
46
26
6
ITÉ
D
45
25
5
HA
C
24
4
OU
23
3
SS
B
2
GE
EI N
TA TA R
RI
IF
F
DE RÉ
MI DU
-TA I T
RI
F
SIÈ
31€ / 15,50€
21€ / 10,50€
MARDI 13 OCTOBRE À 20H, EXPLORATION DU MONDE - ROME (P. 84)
1
I FS
SAMEDI 3 OCTOBRE À 20H, OCL/REILAND/BRAUN - CONCERT D’OUVERTURE SAISON 2015-16 (P. 14)
JEUDI 8 OCTOBRE À 20H30, JEAN-MARC APAP JAZZ QUARTET (P. 44)
SAMEDI 10 OCTOBRE À 20H, ADDYS MERCEDES (P. 34)
A
R
TA
SCÈNE / BÜHNE
16€ / 8€
FREE SEATING
31 € / 15,50 €
26€ / 13€
31€ / 15,50€
SAMEDI 9 JANVIER À 20H, DICKS : OP DER JUEGD (P. 55)
26€ / 13€
DIMANCHE 10 JANVIER À 17H, MORGENSTERN TRIO (P. 26)
26€ / 13€
FREE SEATING
MARDI 12 JANVIER À 14H, CAKU – D’ZAUBERMILLEN (P. 94)
11€ / 5,50€
FREE SEATING
MARDI 12 JANVIER À 15H30, CAKU – D’ZAUBERMILLEN (P. 94)
11€ / 5,50€
FREE SEATING
SAMEDI 16 JANVIER À 20H, OPL/GIMENO/DOHR (P. 17)
31€ / 15,50€
JEUDI 21 JANVIER À 20H, M. FRISCH : HOMO FABER (P. 62)
21€ / 10,50€
LUNDI 25 JANVIER À 19H, KONSCHT-KONFERENZ CHRISTIAN MOSAR 3/6 (P. 81)
11€ / 5,50€
FREE SEATING
MERCREDI 3 FÉVRIER À 20H, SABINE WEYER & YURI REVICH (P. 27)
21€ / 10,50€
FREE SEATING
M
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
MARDI 16 FÉVRIER À 20H, EXPLORATION DU MONDE - ARGENTINE (P. 87)
16€ / 8€
N
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
SAMEDI 20 FÉVRIER À 20H, HERMAN VAN VEEN (P. 38)
50€ / 25€
JEUDI 25 FÉVRIER À 20H, Ö. VON HORVATH: EIN KIND UNSERER ZEIT (P. 63)
21€ / 10,50€
354
VENDREDI 26 FÉVRIER À 20H30, AIRELLE BESSON & NELSON VERAS (P. 45)
21€ / 10,50€
FREE SEATING
16€ / 8€
FREE SEATING
11€ / 5,50€
FREE SEATING
26€ / 13€
FREE SEATING
DIMANCHE 6 MARS À 11H, CAKU – PAPERBELLE (P. 96)
11€ / 5,50€
FREE SEATING
DIMANCHE 6 MARS À 16H, CAKU – PAPERBELLE (P. 96)
11€ / 5,50€
FREE SEATING
LUNDI 7 MARS À 9H, CAKU – PAPERBELLE (P. 96)
11€ / 5,50€
FREE SEATING
LUNDI 7 MARS À 10H30, CAKU – PAPERBELLE (P. 96)
11€ / 5,50€
FREE SEATING
MARDI 8 MARS 9H, CAKU – PAPERBELLE (P. 96)
11€ / 5,50€
FREE SEATING
MARDI 8 MARS 10H30, CAKU – PAPERBELLE (P. 96)
11€ / 5,50€
FREE SEATING
MARDI 8 MARS À 20H, EXPLORATION DU MONDE - BIRMANIE (P. 88)
16€ / 8€
FREE SEATING
MERCREDI 9 MARS À 20H, MUSIQUE MILITAIRE & MARINIERSKAPEL DER KONINKLIJKE MARINE (P. 18)
26€ / 13€
O
P
Q
R
S
331
355
379
403
427
332
356
380
404
428
333
357
381
405
429
334
358
382
406
430
335
359
383
407
431
336
360
384
408
432
337
361
385
409
433
338
362
386
410
434
339
363
387
411
435
340
364
388
412
436
341
365
389
413
437
342
366
390
414
438
343
367
391
415
439
Places 1 et 22 sont réservées aux personnes handicapées
Rangée J : presse - technique - invités
344
368
392
416
440
345
369
393
417
441
346
370
394
418
442
347
371
395
419
443
348
372
396
420
444
349
373
397
421
445
350
374
398
422
446
351
375
399
423
447
352
376
400
424
448
Die Plätze 1 und 22 sind für Behinderte reserviert
Reihe J: Presse - Technik - geladene Gäste
120
353
377
401
425
449
378
1402
426
450
VENDREDI 5 FÉVRIER À 20H, MUSICAL CABARET (P. 56)
DIMANCHE 28 FÉVRIER À 16H, CAKU – PLUME ET PAILLE (P. 95)
LUNDI 29 FÉVRIER À 19H, KONSCHT-KONFERENZ CHRISTIAN MOSAR 4/6 (P. 81)
JEUDI 3 MARS À 20H, CAMILLE THOMAS & JULIEN LIBEER (P. 28)
36€ / 18€
VENDREDI 11 MARS À 20H, CABARENERT (P. 68)
21€ / 10,50€
SAMEDI 12 MARS À 20H, CABARENERT (P. 68)
21€ / 10,50€
FREE SEATING
SAMEDI 19 MARS À 16H, CAKU - MATKA (p. 97)
11€ / 5,50€
FREE SEATING
DIMANCHE 20 MARS À 16H, CAKU - MATKA (P. 97)
11€ / 5,50€
FREE SEATING
MERCREDI 23 MARS À 20H, P. ROMERO : BELLES DE NUIT (p. 64)
21€ / 10,50€
VENDREDI 25 MARS À 20H30, DIDIER LALOY & KATHY ADAM (p. 46)
21€ / 10,50€
MERCREDI 13 AVRIL À 20H, REVUE 2016 (p. 69)
31€ / 15,50€
JEUDI 14 AVRIL À 20H, REVUE 2016 (p. 69)
31€ / 15,50€
VENDREDI 15 AVRIL À 20H, REVUE 2016 (p. 69)
31€ / 15,50€
SAMEDI 16 AVRIL À 20H, REVUE 2016 (p. 69)
31€ / 15,50€
DIMANCHE 17 AVRIL À 17H, REVUE 2016 (p. 69)
31€ / 15,50€
MERCREDI 20 AVRIL À 20H, THE DANISH STRING QUARTET (p. 30)
SAMEDI 23 AVRIL À 16H, CAKU - SHEHERAZADE (p. 98)
LUNDI 25 AVRIL À 19H, KONSCHT-KONFERENZ CHRISTIAN MOSAR 5/6 (p. 81)
MARDI 26 AVRIL À 20H, EXPLORATION DU MONDE - PORTUGAL (p. 89)
VENDREDI 29 AVRIL À 20H30, INUK (p. 47)
cape
_car
26€ / 13€
FREE SEATING
16€ / 8€
FREE SEATING
11€ / 5,50€
FREE SEATING
16€ / 8€
21€ / 10,50€
DIMANCHE 8 MAI À 17H, EVL/ENSEMBLE LA CHIMERA/BILLMANN (p. 19)
FREE SEATING
26€ / 13€
21€ / 10,50€
DIMANCHE 22 MAI À 11H, CAKU - DE KLENGE FAARWEGEN PIMPAMPEL (p. 99)
11€ / 5,50€
FREE SEATING
DIMANCHE 22 MAI À 16H, CAKU - DE KLENGE FAARWEGEN PIMPAMPEL (p. 99)
11€ / 5,50€
FREE SEATING
LUNDI 23 MAI À 09H30, CAKU - DE KLENGE FAARWEGEN PIMPAMPEL (p. 99)
11€ / 5,50€
FREE SEATING
LUNDI 23 MAI À 10H30, CAKU - DE KLENGE FAARWEGEN PIMPAMPEL (p. 99)
11€ / 5,50€
FREE SEATING
VENDREDI 27 MAI À 20H, QUATTROCELLI (p. 40)
26€ / 13€
DIMANCHE 29 MAI À 18H, KMVL – PORTRAIT LOUIS SPOHR (p. 31)
21€ / 10,50€
LUNDI 30 MAI À 19H, KONSCHT-KONFERENZ CHRISTIAN MOSAR 6/6 (p. 81)
11€ / 5,50€
FREE SEATING
VENDREDI 10 JUIN À 20H, NOCHE LATINA - SONIDO PROFUNDO (p. 41)
16€ / 8€
FREE SEATING
DIMANCHE 12 JUIN À 16H, CAKU - DER MAGISCHE KLANG UND DIE SCHURKEN (p. 100)
16€ / 8€
FREE SEATING
7,5€ / 2,5€
VENDREDI 20 NOVEMBRE À 19H30, CMN : LES ENSEIGNANTS DU CMNORD SUR SCÈNE (p. 106)
7,5€ / 2,5€
SAMEDI 21 NOVEMBRE 20H, CHORALE MUNICIPALE LYRA (p. 110)
DIMANCHE 22 NOVEMBRE 17H, CHORALE MUNICIPALE LYRA (p. 110)
6
15 19:0
DIMANCHE 6 DÉCEMBRE 17H, PHILHARMONIE GRAND-DUCALE ET MUNICIPALE D’ETTELBRUCK (p. 111)
12,50€
Mit dieser persönlichen Kundenkarte zum Preis von 15€ (reduzierter Preis 7,50€) kann der Kunde sein
persönliches Abo gestalten und erhält ausschließlich pro CAPE-Eigenveranstaltung (Veranstaltungen der Partner
ausgeschlossen) und pro Person 1 Eintrittskarte mit einer Ermäßigung von 15% (die Karte ist gültig bis 30.06.16).
Die CAPE-CARD Duo richtet sich an Paare und wird zum Preis von 30€ (reduzierter Preis: 15€) angeboten.
Bestellen Sie jetzt Ihre Karte mit diesem Formular und gestalten Sie damit Ihre ganz persönliche Saison 15/16!
Je m’engage à régler ma commande dans les 8 jours après réception de la facture soit par virement, soit
par paiement en espèces ou carte bancaire à la billetterie du CAPE. J’atteste avoir pris connaissance des
informations pratiques et conditions générales mentionnées sur les pages 116 à 119 de la brochure.
(Veuillez noter votre N° de client / N° de réservation sur le virement)
CAPE CARD
7,5€ / 2,5€
Prénom
DIMANCHE 21 FÉVRIER À 17H, CMN : GALA DE BIENFAISANCE (p. 105)
16€ / 10€
N° + rue
VENDREDI 18 MARS À 19H30, CMN: LES ENSEIGNANTS DU CMNORD SUR SCÈNE (p. 106)
7,5€ / 2,5€
MERCREDI 27 AVRIL À 19H30, CMN : LES ENSEIGNANTS DU CMNORD SUR SCÈNE (p. 106)
7,5€ / 2,5€
Code postal + localité
VENDREDI 6 MAI À 20H, PHILHARMONIE GRAND-DUCALE ET MUNICIPALE D’ETTELBRUCK (p. 112)
12,5€
N° de téléphone
SAMEDI 7 MAI À 20H, PHILHARMONIE GRAND-DUCALE ET MUNICIPALE D’ETTELBRUCK (p. 112)
12,5€
E-mail
7,5€ / 2,5€
SAMEDI 9 JUILLET À 19H, LA DANSE AU CMNORD DANS TOUS SES ÉTATS (p. 108)
7,5€ / 2,5€
CAPE CARD DUO
DIMANCHE 10 JUILLET À 19H, LA DANSE AU CMNORD DANS TOUS SES ÉTATS (p. 108)
7,5€ / 2,5€
Nom
Code postal + localité
N° de téléphone
Date + signature
E-Mail
Numéro de client
DEMI-TARIF 7,50 €
13€ / 7€
VENDREDI 24 JUIN À 19H30, CMN : SOMMER IM NORDEN (p. 107)
N° + rue
PLEIN-TARIF 15 €
Nom
VENDREDI 19 FÉVRIER À 19H30, CMN : LES ENSEIGNANTS DU CMNORD SUR SCÈNE (p. 106)
Prénom
Prénom
Date + signature
7,5€ / 2,5€
Je m’engage à régler ma commande dans les 8 jours après réception de la facture soit par virement, soit par paiement en espèces
ou carte bancaire à la billetterie du CAPE. J’atteste avoir pris connaissance des informations pratiques et conditions générales
mentionnées sur les pages 116 à 119 de la brochure.
1
Cette carte-client personnelle, vendue à 15 € (7,50 € en demi-tarif), vous donne droit à une réduction de 15 % (1 billet
par représentation et par carte, carte valable du 09.09.2015 au 30.06.16 pour les spectacles de la programmation du
CAPE – hors manifestations de la rubrique « Conservatoire & vie associative »). La CAPE-CARD existe aussi pour les
couples en version Duo, au tarif de 30 € (15 € en demi-tarif). Commandez-la vite et profitez de la saison 2015-2016
comme vous l’entendez !
DIMANCHE 20 DÉCEMBRE À 17H, CMN : ”MORDEN IM NORDEN” (p. 106)
Nom
22/07/20
.indd
d_PROD
cape_car
15€
12,50€
VENDREDI 3 JUIN À 19H, ETTELBRECKER GRONDSCHOUL (p. 114)
7/20
15€
SAMEDI 5 DÉCEMBRE 20H, PHILHARMONIE GRAND-DUCALE ET MUNICIPALE D’ETTELBRUCK (p. 111)
1
5 19:06
Nom
MERCREDI 28 OCTOBRE À 19H30, CMN : LES ENSEIGNANTS DU CMNORD SUR SCÈNE (p. 106)
indd
22/0
22/07/201
.indd 1
MERCREDI 11 MAI À 20H, DENTHEATER.LU (p. 65)
OD.
ET BÉNÉFICIEZ D’UNE RÉDUCTION
TOUT AU LONG DE LA SAISON
_PROD
FREE SEATING
cape_card
FREE SEATING
d_PR
PLEIN-TARIF 30 €
Prénom
N° + rue
Code postal + localité
N° de téléphone
E-mail
123
DEMI-TARIF 15 €
15
19:0
6
NB
R
AD DE
UL BIL
TE LE
TS
NB
R
EN DE
FA B I L
NT LE
TS
NT
FA
EN
UAK
FC
TE
RI
UL
TA
D
A
UAK
US
FC
HA
RI
UR CH
TA
LT R S
KU ME
PE
CA
MARDI 6 OCTOBRE À 15H
DER KLEINE LORD (p. 101)
DIMANCHE 25 OCTOBRE À 11H
DONG (p. 92)
X
X
DIMANCHE 25 OCTOBRE À 16H
DONG (p. 92)
X
SAMEDI 7 NOVEMBRE À 19H
WATT ELO (p. 101)
X
DIMANCHE 8 NOVEMBRE À 15H
WATT ELO (p. 101)
X
10,5
5,25
DIMANCHE 29 NOVEMBRE À 16H
FLYING COW (p. 93)
7,7
3,85
JEUDI 3 DÉCEMBRE À 14H30
WIEN HUET UGEFAANG? (p. 101)
5,6
2,80
MARDI 12 JANVIER À 14H
D’ZAUBERMILLEN (p. 94)
X
7,7
3,85
MARDI 12 JANVIER À 15H30
D’ZAUBERMILLEN (p. 94)
X
7,7
3,85
MARDI 26 JANVIER À 15H
DIE KÖNIGIN DER FARBEN (p. 101)
X
9,8
4,90
4,20
X
X
10,5
5,25
7,7
3,85
7,7
3,85
10,5
5,25
MARDI 2 FÉVRIER À 15H
MONSIEUR JEAN ET MONSIEUR JEAN (p. 101)
X
8,4
MARDI 23 FÉVRIER À 15H
VOGLIO LA LUNA (p. 101)
X
9,8
4,90
DIMANCHE 28 FÉVRIER À 16H
PLUME ET PAILLE (p. 95)
X
11,2
5,60
DIMANCHE 6 MARS À 11H
PAPERBELLE (p. 96)
X
7,7
3,85
DIMANCHE 6 MARS À 16H
PAPERBELLE (p. 96)
X
7,7
3,85
SAMEDI 19 MARS À 16H
MATKA (p. 97)
X
7,7
3,85
DIMANCHE 20 MARS À 16H
MATKA (p. 97)
X
7,7
3,85
MARDI 22 MARS À 15H
OHRENBETÄUBEND UND MUCKSMÄUSCHENSTILL (p. 101)
SAMEDI 2 AVRIL À 16H
SCHEHERAZADE (p. 98)
DIMANCHE 24 AVRIL À 16H
DER MURR ODER DIE ENTDECKUNG DES HONIGS (p. 101)
DIMANCHE 22 MAI À 11H
DER KLENGE FAARWEGEN PIMPAMPEL (p. 99)
DIMANCHE 22 MAI À 16H
DER KLENGE FAARWEGEN PIMPAMPEL (p. 99)
DIMANCHE 29 MAI À 16H
JIM KNOPF UND LUKAS DER LOKOMOTIVFÜHRER (p. 101)
DIMANCHE 12 JUIN À 16H
DER MAGISCHE KLANG DIE SCHURKEN (p. 100)
TOTAL À PAYER
X
8,4
4,20
11,2
5,60
8,4
4,20
X
7,7
3,85
X
7,7
3,85
10,5
5,25
11,2
5,60
X
X
X
X
€
L’abonnement CAKU, proposé en collaboration avec le Mierscher Kulturhaus, est destiné aux enfants à partir de 12 mois. Il se
compose au minimum de 3 spectacles choisis parmi l’offre ci-dessous, en respectant la répartition suivante : 1 spectacle au CAPE + 2
au Mierscher Kulturhaus, ou 2 spectacles au CAPE + 1 au Mierscher Kulturhaus. Avec cet abonnement, vous bénéficiez de 30 % de
réduction sur le tarif adulte comme sur le tarif enfant. Cet abonnement n’est pas ouvert aux groupes scolaires.
In Zusammenarbeit mit dem Mierscher Kulturhaus bietet das CAPE das Abonnement CAKU für Kinder ab 12 Monaten an. Das Abo
beinhaltet mindestens 3 Veranstaltungen, die wie folgt ausgewählt werden können: 1 Veranstaltung im CAPE + 2 im Mierscher
Kulturhaus oder 2 Veranstaltungen im CAPE + 1 im Mierscher Kulturhaus. Mit diesem Abo erhalten Sie 30 % Rabatt auf den
Erwachsenen- sowie auf den Kindertarif. Dieses Abo gilt nicht für Schulgruppen.
Je m’engage à régler ma commande dans les 8 jours après réception de la facture soit par virement, soit par paiement en espèces
ou carte bancaire à la billetterie du CAPE. J’atteste avoir pris connaissance des informations pratiques et conditions générales
mentionnées sur les pages 116 à 119 de la brochure.
POUR LES CRÈCHES, MAISONS RELAIS & L’ENSEIGNEMENT FONDAMENTAL
LUNDI 26
MARDI 27
OCTOBRE
À 9H & 10H30
TARIF: 11€ / 5,50€
LUNDI 30
NOVEMBRE À 10H
MUSIQUE
Expériences sonores et sensorielles pour les tout-petits Spectacle musical.
Pour les 2-5 ans (cycle 1). Sans paroles / Ohne Sprache.
Durée / Dauer: 40 min. (p. 92)
DANSE
ATELIER POUR MAX. 30
ENFANTS
TARIF: 11€ / 5,50€
LUNDI 11
JANVIER
À 10H30 & 14H
MARDI 12
JANVIER À 10H30
TARIF: 11€ / 5,50€
Pour les >3 ans, Précoce, cycle 1+2. Sans paroles / Ohne Sprache.
Durée / Dauer : 50 min. (p. 93)
CONTE MUSICAL
Erzieltheater a Live-Zeechnung a – Musek.
Fir 5-99 Joer (Cycle 1 (Préscolaire) + Cycle 2) Op Lëtzebuergësch.
Dauer: 40 min. (p. 94)
LUNDI 29
FÉVRIER À 10H
FANTAISIE BURLESQUE POUR HARPE ET DANSE
TARIF: 16€ / 8€
Pour les >5 ans (À partir cycle 2). Sans paroles.
Durée / Dauer : 55 min. (p. 95)
LUNDI 7
MARS À 9H & 10H30
THÉÂTRE & MUSIQUE
MARDI 8
MARS À 9H & 10H30
Pour les 2-5 ans (Précoce et Préscolaire – cycle 1). Pas de connaissances linguistiques
réquises / Keine spezifischen Sprachkenntnisse erfordert.
Durée / Dauer : 40 min. (p. 96)
Nom
Prénom
TARIF: 11€ / 5,50€
N° + rue
Code postal + localité
DANSE
N° de téléphone
Date + signature
LUNDI 21
MARS À 10H
E-Mail
Numéro de client
TARIF: 11€ / 5,50€
Pour les 4-8 ans (Cycle 1+2).Sans paroles / Ohne Sprache.
Durée / Dauer : 40 min. (p. 97)
124
125
VENDREDI 22
AVRIL À 10H30
CONTE MUSICAL
TARIF: 16€ / 8€
Fir > 5 Joer (ab Cycle 2) Op Lëtzebuergësch.
Dauer: 50 Min. (p. 98)
LUNDI 23
MAI À 9H30 ET 10H30
DANSE
TARIF: 11€ / 5,50€
Pour les 1-3 ans. Sans paroles / Ohne Sprache.
Durée / Dauer : 30 min. (p. 99)
LUNDI 13
JUIN À 10H
SPECTACLE MUSICAL
TARIF: 16€ / 8€
Musikalisches Spektakel für junges Publikum.
Für >7 Jahre (Cycle 3) Auf Deutsch.
Dauer : +/- 60 Min. (p. 100)
POUR L’ENSEIGNEMENT SECONDAIRE ET SECONDAIRE TECHNIQUE
OCTOBRE 2015
NOVEMBRE 2015
DÉCEMBRE 2015
1
JE
1
DI
1
MA
2
VE
2
LU
2
ME
3
SA
3
MA
3
JE
4
ME
4
VE
5
JE
5
SA
6
VE
Philharmonie Grand-Ducale et
Municipale d’Ettelbruck (p. 111)
7
SA Ettelbrécker Guiden (p. 109)
6
DI
Philharmonie Grand-Ducale et
Municipale d’Ettelbruck (p. 111)
8
DI
7
LU
9
LU
8
MA Exploration du monde - Iran (p. 86)
9
ME
4
DI
5
LU
6
MA
7
ME
8
JE
9
VE
10 SA
11
VENDREDI 27
NOVEMBRE À 9H30
THÉÂTRE
TARIF: 21€ / 10,50€
Langue / Sprache : DE (p. 60)
VENDREDI 22
JANVIER À 10H
TARIF: 21€ / 10,50€
OCL/Reiland/Braun - Concert
d’ouverture saison 2015-16 (p. 14)
Jean-Marc Apap Quartet (p. 44)
Addys Mercedes (p. 34)
DI
12 JE
12 LU
VENDREDI 26
FÉVRIER À 10H
TARIF: 21€ / 10,50€
14 ME
KammerMusekVeräin Lëtzebuerg
Hummel & Zeitgenossen (p. 22)
14 SA Ettelbrécker Guiden (p. 109)
13 DI
15 DI
14 LU
16 VE
David Goldrake (p. 67)
20 MA
16 LU
15 MA
17 MA
16 ME
Boris Giltburg (p. 25)
18 VE
20 VE
CMN : Les enseignants
du CMNord sur scène (p. 106)
19 SA
22 JE
Borusan Quartet (p. 23)
22 DI
23 VE
Remise des diplômes (p.108)
23 LU
25 DI
27 MA
28 ME
20 DI
21 LU
22 MA
23 ME
24 JE
25 ME
Vernissage Expo «Philoktet» (p.72)
Exposition : 27/10/15 - 14/12/2015
26 JE
H. Müller: Philoktet (p. 60)
Konscht-Konferenz
Christian Mosar 1/6 (p. 80)
26 SA
27 VE
H. Müller : Philoktet (séance scolaire)
27 DI
CAKU – Dong (séances scolaires)
28 SA
CMN : Les enseignants
du CMNord sur scène (p.106)
29 DI
CAKU – Dong (p. 92)
29 JE
30 VE
Chorale Municipale Lyra (p. 110)
24 MA
CAKU – Dong (séances scolaires)
26 LU
17 JE
19 JE
21 SA Chorale Municipale Lyra (p. 110)
24 SA
Pour réservations séances scolaires, veuillez contacter le CAPE au 26 81 21-300 (mardi-vendredi de 9h-13h)
ou par e-mail au [email protected].
Ettelbrécker Guiden (p. 109)
18 ME
18 DI
30 LU
Serge Tonnar & Legotrip (p. 36)
NRW Juniorballett (p. 52)
12 SA
13 VE
21 ME
Compagnie le Grand Boube
Langue / Sprache : DE (p. 63)
11 VE
Exploration du monde : Rome (p. 84)
19 LU
THÉÂTRE
10 JE
13 MA
17 SA
Langue / Sprache: DE (p. 62)
Exploration du monde :
10 MA
Afrique du Sud (p. 85)
11 ME Trio Galowich-Koch-Stoffels (p. 24)
15 JE
THÉÂTRE
Ettelbrécker Guiden (p. 109)
W.A. Mozart: Così fan tutte (p. 54)
25 VE
28 LU
CAKU - Flying Cow (p. 93)
29 MA
CAKU - Flying Cow (séance scolaire)
30 ME
Konscht-Konferenz
Christian Mosar 2/6 (p. 81)
31 JE
31 SA
127
Ensemble Vocal du CMNord
Duke’s Singers (p. 16)
The Three Ladies of Blues (p. 37)
CMN : ”Morden im Norden” (p. 106)
JANVIER 2016
1
VE
2
SA
3
DI
4
LU
5
MA
6
ME
7
JE
8
VE
9
SA Dicks : Op der Juegd (p. 55)
4
JE
5
VE
11 VE
6
SA
13 DI
7
DI
14 LU
8
LU
9
MA
Musical Cabaret (p. 56)
15 MA
10 DI
Morgenstern Trio (p. 26)
11 LU
CAKU - D’Zaubermillen
(séances scolaires)
CAKU - D’Zaubermillen
12 MA (séance scolaire)
CAKU - D’Zaubermillen (p. 74)
14 DI
15 LU
16 MA Exploration du monde - Argentine (p. 87)
17 ME
CMN : Les enseignants
du CMNord sur scène (p. 106)
20 SA Herman van Veen (p. 38)
14 JE
21 DI
21 LU
CAKU - Matka (séance scolaire)
28 JE
22 MA
29 VE
23 ME P. Romero : Belles de nuit (p. 64)
30 SA
CMN : Gala de bienfaisance (p. 105)
28 LU
29 MA
23 MA
30 ME
17 DI
24 ME
31 JE
Vernissage Expo Michel Feinen (p. 74)
20 ME
Exposition: 21/01/2016 - 22/02/2016
21 JE
M. Frisch : Homo Faber (p. 62)
22 VE
M. Frisch : Homo Faber
(séance scolaire)
26 VE
Ö. von Horvath:
Ein Kind unserer Zeit (p. 63)
Ö. von Horvath:
Ein Kind unserer Zeit (scolaire)
AVRIL 2016
Airelle Besson & Nelson Veras (p. 45)
27 SA
28 DI
23 SA
CAKU - Plume et Paille (p. 95)
CAKU - Plume et Paille
(séance scolaire)
VE
2
SA
31 MA
MA
6
ME
7
JE
8
VE
9
SA
JE
Ettelbrécker Grondschoul (p. 114)
10 DI
3
VE
Ettelbrécker Grondschoul (p. 114)
11 LU
4
SA
12 MA
5
DI
13 ME
6
LU
14 JE
7
MA
15 VE
8
ME
16 SA
9
JE
3
MA
4
ME CMN : Soirée jeunes pianistes (p. 107)
5
JE
10 VE
VE
Philharmonie Grand-Ducale
et Municipale d’Ettelbruck (p. 112)
SA
Philharmonie Grand-Ducale
et Municipale d’Ettelbruck (p. 112)
13 LU
Ensemble Vocal du Luxembourg
Ensemble La Chimera (p. 19)
19 MA
CAKU - Der magische Klang
und die Schurken (p. 100)
20 ME
CAKU - Der magische Klang und
die Schurken (séance scolaire)
22 VE
21 JE
23 SA
14 MA
24 DI
15 ME
Vernissage Expo
« SinCityPics Nordstad » (p. 76)
Exposition: 17/06/2016 - 18/07/2016
25 LU
3
DI
4
LU
10 MA
5
MA
11 ME denTheater.lu (p. 65)
17 VE
27 ME
26 MA
6
ME
12 JE
18 SA Fête de la Musique
28 JE
27 ME
7
JE
13 VE
Harmonie Union Troisvierges (p. 113)
19 DI
29 VE
8
VE
14 SA Harmonie Union Troisvierges (p. 113)
20 LU
30 SA
9
SA
15 DI
21 MA
30 DI
25 LU
29 LU
Konscht-Konferenz
Christian Mosar 3/6 (p. 81)
Konscht-Konferenz
Christian Mosar 4/6 (p. 81)
MARS 2016
28 JE
29 VE
a CAPE’lla :
Festival autour de la voix (p. 49)
30 SA
a CAPE’lla :
Festival autour de la voix (p. 49)
31 DI
a CAPE’lla :
Festival autour de la voix (p. 49)
1
MA
10 DI
16 LU
22 ME
2
ME
11 LU
17 MA
23 JE
3
JE
12 MA
18 ME
24 VE
4
VE
13 ME Revue 2016 (p. 69)
19 JE
25 SA
5
SA
14 JE
Revue 2016 (p. 69)
20 VE
26 DI
DI
CAKU – Paperbelle (p. 96)
15 VE
Revue 2016 (p. 69)
21 SA
27 LU
7
LU
CAKU – Paperbelle
(séances scolaires)
16 SA Revue 2016 (p. 69)
8
CAKU – Paperbelle
MA (séances scolaires)
6
FÉVRIER 2016
1
LU
2
MA
3
ME Sabine Weyer & Yuri Revich (p. 27)
16 JE
Camille Thomas & Julien Libeer (p. 28)
Exploration du monde - Birmanie (p. 88)
9
ME Militärmusek meets Marinierskapel (p. 18)
17 DI
18 LU
19 MA
Revue 2016 (p. 69)
22 DI
CAKU - De klenge faarwegen
Pimpampel (p. 99)
23 LU
CAKU - De klenge faarwegen
Pimpampel (p. 99)
26 MA
CMN : Sommer im Norden (p. 107)
LÉGENDE
Exposition
28 MA
29 ME
a CAPE’lla Festival
30 JE
Vacances, weekends et jours fériés
24 MA
25 ME
CMN = Conservatoire de Musique du Nord
10 JE
128
La danse au CMNord dans tous ses
états (p. 108)
18 LU
9
24 DI
La danse au CMNord dans tous ses
états (p. 108)
17 DI
Sonido Profundo (p. 41)
11 SA
12 DI
LU
LU
5
2
LU
DI
DI
4
ME
2
8
SA
3
1
DI
6
VE
2
Inuk (p. 47)
1
7
1
Konscht-Konferenz
Christian Mosar 6/6 (p. 81)
1
JUIN 2016
MAI 2016
27 DI
30 LU
KammerMusekVeräin Lëtzebuerg
Portrait Louis Spohr (p. 31)
JUILLET 2016
CMN : Les enseignants
du CMNord sur scène (p. 106)
Didier Laloy & Kathy Adam (p. 46)
26 SA
22 LU
25 JE
Konscht-Konferenz
Christian Mosar 5/6 (p. 81)
29 DI
26 MA Exploration du monde - Portugal (p. 89)
27 ME
16 SA OPL/Gimeno/Dohr (p. 17)
19 MA
23 SA
CAKU - Scheherazade (p. 98)
CAKU - Matka (p. 97)
25 VE
quattrocelli (p. 40)
28 SA
22 VE
20 DI
15 VE
18 LU
27 VE
24 JE
18 JE
13 ME
CMN : Matinée Orchestres (p. 107)
26 JE
CMN : Portes Ouvertes (p.108)
CAKU - Scheherazade
(séance scolaire)
25 LU
19 SA CAKU - Matka (p. 97)
13 SA
The Danish String Quartet (p. 30)
24 DI
18 VE
12 VE
19 VE
CMN : d’Solfègeklassen
sangen e Concert (p. 107)
17 JE
11 JE
20 ME
21 JE
16 ME
10 ME
CMN : PopRock am CAPE (p.107)
Cabarenert (p. 68)
12 SA Cabarenert (p. 68)
129
CONSEIL D’ADMINISTRATION
Francis Schartz, Président
Sabine Augustin, Vice-présidente
Marc Jacoby, Vice-président
Dr. Chrétien Jacoby, Secrétaire
Jos. Weber, Trésorier
Luc Braconnier, Ernest Breuskin, Margot Feypel-Diederich, Henri Jonas, Fernand Leesch, Jean-Paul Schaaf,
Martine Spang-Bram, Marthy Thull, Membres
COMMISSION DE PROGRAMMATION
Florence Ahlborn, Luc Braconnier, Marc Jacoby, Guy May, Francis Schmit
ÉQUIPE
Carl Adalsteinsson, Directeur artistique
Bertrand Magron, Directeur administratif
Daniela Del Fabbro, Chargée de communication et relations publiques (jusqu’au 14/09/2015)
Ines Neff, Chargée de communication et relations publiques
Joëlle Muller, Secrétaire
Anita Theisen-Christoph, Employée de billetterie
Hervé Wieczorek, Régisseur général
Arnout Glas, Jérôme Goujet (Régisseur général adjoint), Antéro Martins, André Sarret, Techniciens
Artur Gomes, Frank Scheer, Jean-Claude Thil, Concierges
IMPRESSUM
Editeur : Centre des Arts Pluriels d’Ettelbruck a.s.b.l.
Rédaction & Traductions: Carl Adalsteinsson, Daniela Del Fabbro, Bertrand Magron, Joëlle Muller
Conception graphique : Bunker Palace
Sous réserve de modifications / Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
Tous droits réservés
Centre des Arts Pluriels d’Ettelbruck a.s.b.l.
1, place Marie-Adelaïde L-9063 Ettelbruck
Adresse postale: B.P.159 L-9002 Ettelbruck
GPS : 49° 50’ 43.0656’’ N 6° 5’ 52.3428’’ E
R.C.S. Luxembourg F6522 - TVA LU18498947
Billetterie: +352 / 2681 2681 – [email protected]
Administration: +352 / 268121-1 – Fax: +352 / 268121-301 – [email protected]
www.cape.lu - www.caku.lu - www.facebook.com/CAPe.Ettelbruck
130
INFOS & RÉSERVATIONS
2681
2681
WWW.CAPE.LU