ETTELBRUCK CAPE.LU 2000-2015 2000-2015 Le CAPE n’est pas comme les personnes : à 15 ans, il est déjà reconnu et expérimenté. La qualité et la diversité de sa programmation culturelle est impressionnante et a un impact significatif sur le développement social et économique de la région. Dans le cadre d’une politique délibérée de décentralisation et de démocratisation de l’offre culturelle a été créé en 2000 à Ettelbruck l’un des premiers centres culturels régionaux du pays. Depuis lors, des productions de haute qualité peuvent également être représentées dans le nord du pays dans des conditions optimales. Je remercie chaleureusement les responsables du CAPE pour leur travail exemplaire et souhaite à tous ses visiteurs encore de nombreux moments marquants et inoubliables de musique, théâtre ou danse. Anders als beim Alter eines Menschen ist das CAPE mit seinen 15 Jahren bereits sehr erfahren und routiniert. Die Qualität und die Vielfalt der kulturellen Veranstaltungen im CAPE sind beeindruckend und haben einen erheblichen Einfluss auf die soziale und wirtschaftliche Entwicklung in der ganzen Region. lm Rahmen einer kulturpolitisch gewünschten Dezentralisierung und Demokratisierung des kulturellen Angebots, wurde im Jahre 2000 in Ettelbruck eines der ersten regionalen Kulturzentren im Land geschaffen. Unter optimalen Bedingungen können seitdem hochwertige Produktionen auch im Norden des Landes aufgeführt werden. lch danke von ganzem Herzen den Verantwortlichen des CAPE für ihre vorbildlich geleistete Arbeit und wünsche allen Besuchern weiterhin viele erhebende und unvergessliche Momente bei Musik, Theater und Tanz. MAGGY NAGEL MINISTRE DE LA CULTURE 3 CAPE – eine Leuchtturm-Institution der Stadt Ettelbrück Le CAPE - une institution-phare de la Ville d’Ettelbruck Lorsque le Centre des Arts Pluriels Edouard Juncker a ouvert ses portes il y a quinze ans, la joie et les attentes battaient leur plein. Enfin une maison de spectacle professionnelle au nord de la capitale, enfin une large programmation au goût de tous, enfin un confort inédit pour les spectateurs. Als das Centre des Arts Pluriels Edouard Juncker vor 15 Jahren seine Türen öffnete, waren die Freude und die Erwartungen hoch. Endlich ein Haus für professionelle Veranstaltungen nördlich der Hauptstadt, endlich ein eklektisches Programm das für jeden etwas anbietet, endlich mehr Komfort für die Zuschauer. Depuis le début, la commune a mis la gestion du CAPE entre les mains d’une a.s.b.l. gestionnaire. Je tiens à remercier pour leurs inlassables efforts le présidentfondateur Dr. Guy Scheifer et son successeur Francis Schartz, ainsi que tous les administrateurs bénévoles qui s’engagent corps et âme pour cette noble institution. Avec plaisir, la Ville accompagne et cofinance le CAPE qui est devenu une institution-phare pour la région et qui, avec le Conservatoire de Musique du Nord, permet à la Ville de se doter du qualificatif identitaire de « Ville culturelle ». Von Vornherein hat die Stadt das Management des CAPE in die Hände einer Vereinigung gelegt. Ich möchte mich an dieser Stelle sehr herzlich bedanken beim GründungsPräsidenten Dr. Guy Scheifer und seinem Nachfolger Francis Schartz, sowie allen freiwilligen Mitgliedern des Verwaltungsrats, die sich mit Körper und Seele für diese noble Institution eingesetzt haben und einsetzen. Die Stadt Ettelbrück ist weiterhin mit großer Freude Träger und Begleiter des CAPE – eine Pionier-Institution für die gesamte Region, welche, zusammen mit dem Conservatoire de Musique du Nord, der Stadt erlaubt sich als „kulturelle Stadt“ zu identifizieren. L’équipe professionnelle du CAPE fait preuve d’un savoirfaire sans pareil et accueille les sociétés culturelles locales et des acteurs professionnels de renommée et de grande qualité. La diversité du programme nous invite à la découverte et à l’ouverture d’esprit. La culture, cet amour pour la perfection et pour le beau, est riche en sensations. Et elle nous appelle à nous dépasser et à nous enrichir. Pour le dire avec les mots de Ferdinand Foch (1851-1929) : « il n’y a pas d’homme cultivé, il n’y a que des hommes qui se cultivent ». Das professionelle CAPE-Team beweist beispielloses Können und empfängt sowohl lokale kulturelle Vereine als auch professionelle Künstler von internationalem Ruf und von großer Qualität. Die Diversität des Programms lädt uns zum Entdecken ein und fördert die Offenheit. Die Kultur, diese Liebe zur Perfektion und zum Schönen, ist reich an Sinnesempfindungen. Und sie fordert uns dazu auf, uns zu übertreffen und zu bereichern. Um es in den Worten von Ferdinand Foch (1851-1929) auszudrücken : „Es gibt keine kultivierten Menschen, es gibt nur Menschen, die sich bilden.“ Vive le CAPE ! Lang lebe das CAPE! JEAN-PAUL SCHAAF BOURGMESTRE DE LA VILLE D’ETTELBRUCK 4 Chère Madame, Cher Monsieur, Chers amis du CAPE! Sehr geehrte Damen und Herren, liebe CAPE-Freunde! Nous sommes heureux, avec cette brochure, de vous présenter notre 15e saison, dont la polyvalence est quasiment insurpassable. De grands noms, ainsi que de jeunes talents prometteurs sont inscrits à notre programme aux multiples facettes. Au sein de notre maison comme à l’extérieur, vous rencontrerez, à travers près de 100 représentations, la grande littérature orchestrale, de rafraîchissantes soirées de ballet ou de théâtre, des opéras et comédies musicales connus, de la musique de chambre inspirante avec une première mondiale, du chant a cappella, du cabaret mordant, de la pop et de la musique du monde, de la comédie et de la magie à leur meilleur niveau, du jazz dans l’atmosphère détendue d’un club, des expositions interdisciplinaires et d’instructives conférences sur l’art, des cours de danse et des productions sur mesure pour le jeune public et les familles, dont deux sont même coproduites par le CAPE. Depuis maintenant 15 ans, le CAPE est synonyme de cette exceptionnelle diversité artistique ! Wir freuen uns, Ihnen mit diesem Programmheft die 15. Saison vorstellen zu können, die an Vielseitigkeit kaum zu übertreffen ist. Große Namen, ebenso wie junge Nachwuchstalente stehen auf unserem facettenreichen Programm. Inner- wie außerhalb unseres Hauses treffen Sie in fast 100 Veranstaltungen u.a. auf große Orchesterliteratur, erfrischende Ballet- & Theaterabende, bekannte Opern und Musicals, inspirierende Kammermusikabende mit einer Welturaufführung, a cappella Gesang, bissiges Kabarett, Pop & Weltmusik, Comedy & Magie vom Feinsten, Jazz in relaxter ClubAtmosphäre, interdisziplinäre Kunstausstellungen sowie erkenntnisreiche Kunstseminare, Tanzkurse und maßgeschneiderte Produktionen für Erwachsene und junges Publikum, wovon zwei davon sogar vom CAPE koproduziert werden. Seit nunmehr 15 Jahren steht das CAPE für diese künstlerische Vielfalt! Das anstehende Jubiläumsjahr ist auch eine gute Gelegenheit für Erneuerungen: Die visuelle Identität wurde vollständig überarbeitet, ein neues Stimmenfestival wurde initiiert, unser CAKU-Zyklus für junges Publikum wurde in allen Hinsichten erweitert, unser Abonnementsystem wurde verschlankt und durch eine starke Kundenkarte flexibler gestaltet und die Vereinigung hat ein Freundeskreis gegründet um unser Publikum noch stärker an unsere Aktivitäten binden zu können. Cette saison-anniversaire est aussi l’occasion idéale pour innover : l’identité visuelle du CAPE a été entièrement repensée, un nouveau festival pour la voix va être lancé, notre cycle CAKU pour le jeune public se voit élargi de moitié, notre système d’abonnement a été simplifié et rendu plus flexible grâce à une carte-client. Enfin, notre association a créé un Cercle des Amis pour rapprocher encore davantage le public de nos activités. Unser herzlicher Dank gilt an dieser Stelle insbesondere der Stadt Ettelbrück und dem Kulturministerium, sowie allen Sponsoren, Spender und Partnern, Ihnen, verehrtes Publikum, sowie allen Mitgliedern des Verwaltungsrats und des Teams für die Unterstützung, die Treue und das entgegengebrachte Vertrauen. Nos sincères remerciements vont en particulier à la Ville d’Ettelbruck et au Ministère de la Culture, ainsi qu’à tous les sponsors, donateurs et partenaires, à vous tous, cher public, et à tous les membres du Conseil d’Administration et de l’équipe pour leur soutien, leur loyauté et leur confiance. In diesem Sinne: Happy Birthday CAPE und (auch) Ihnen eine spannende Saison ! Bon anniversaire au CAPE et à tous, une passionnante saison ! FRANCIS SCHARTZ, PRÉSIDENT CARL ADALSTEINSSON, DIRECTEUR ARTISTIQUE 5 Le CAPE - Centre des Arts Pluriels Ettelbruck bénéficie pour ses activités artistiques de différents soutiens. Son Conseil d’Administration et son équipe tiennent à remercier chaleureusement ses partenaires et donateurs : PARTENAIRES MÉDIATIQUES FOURNISSEUR OFFICIEL PARTENAIRES INSTITUTIONNELS CERCLE DES AMIS - ENTREPRISES PARTENAIRES DE CYCLE PARTENAIRES D’ÉVÈNEMENTS COPRODUCTEURS ET COLLABORATIONS CERCLE DES AMIS - PERSONNES PRIVÉES (LISTE AU 24 JUILLET 2015) Madame Annie Besenius (Ettelbruck), Madame Helga Bintner-Mehlert (Lorentzweiler), Madame Christiane Bintz-Cloos (Ettelbruck), Monsieur Charles Bintz-Cloos (Ettelbruck), Madame Sylvie Bisdorff (Ettelbruck), Monsieur Jean Duby (Brouch), Monsieur Sébastien Duguet (Lintgen), Monsieur René Hubsch (Ingeldorf), Madame Françoise Kerger-Faber (Diekirch), Monsieur Pierre Kraus (Ettelbruck), Monsieur Théo Krier (Ettelbruck), Monsieur André Lavandier (Gilsdorf), Monsieur Paul Leclerc (Colmar-Berg), Monsieur Fernand Leesch (Warken), Madame Monique Ley (Schieren), Madame Marie-Thérèse Melmer (Diekirch), Monsieur Edouard Molitor (Luxembourg), Monsieur Pascal Nicolay (Ettelbruck), Monsieur Théo Pletschette (Ettelbruck), Monsieur Christan Ries (Vianden), Monsieur François Schartz (Warken), Madame Josée Schmartz-Schütz (Niederfeulen), Monsieur Fons Schmit (Ettelbruck), Monsieur Blaise Stélandre (Doennange), Madame Nicole Wilhelm-Petry (Echternach) et plusieurs donateurs anonymes. AFFILIATIONS Le CAPE est membre des organisations professionnelles suivantes: S C E N I CA E 6 7 Leah, future directrice de musée Leah, future directrice de musée ENGAGEONS-NOUS AUJOURD’HUI POUR LES GÉNÉRATIONS FUTURES En agence, au 42 42-2000 ou sur bgl.lu ENGAGEONS-NOUS AUJOURD’HUI POUR LES GÉNÉRATIONS FUTURES En agence, au 42 42-2000 ou sur bgl.lu Leah, future directrice de musée BGL BNP PARIBAS S.A. (50, avenue BGLJ.F. BNPKennedy, PARIBASBGL S.A.BNP L-2951 (50, PARIBAS avenueLuxembourg, J.F. S.A.Kennedy, (50, avenue L-2951 J.F.R.C.S. Luxembourg, Kennedy, Luxembourg L-2951 R.C.S. Luxembourg, Luxembourg : B6481) R.C.S. : B6481) Luxembourg Communication Communication : B6481)Marketing Communication Marketing Juillet Marketing 2015 Juillet Juillet2015 2015 IL N’Y A PAS DE RÊVES TROP ILDANS N’YUNAMONDE PAS DENOS RÊVESENFANTS TROP GRANDS POUR QUI CHANGE ILGRANDS N’Y A PAS RÊVES TROP POURDENOS ENFANTS GRANDS POUR NOS ENFANTS DANS DANS UN UN MONDE MONDE QUI QUI CHANGE CHANGE CERCLE DES AMIS DU Le CAPE propose depuis 15 ans une programmation culturelle professionnelle, diversifiée et de haute qualité. Aujourd’hui, pour maintenir l’envergure et le niveau de son offre artistique, nous souhaitons préparer ensemble avec vous le CAPE de demain. Adhérez au nouveau Cercle des Amis du CAPE en effectuant un don financier au profit de notre association et bénéficiez de la déductibilité fiscale, de nombreux avantages et d’offres exclusives tout au long de la saison. Votre soutien fait de vous l’un des membres fondateurs du Cercle des Amis, et témoigne de votre engagement en faveur de la vie culturelle régionale. I N F O R M AT I O N S 2681 2681 WWW.CAPE.LU CAPE 14 Orchestre de Chambre du Luxembourg 16 34 Addys Mercedes 36 Ensemble Vocal du CMNord Duke’s Singers Serge Tonnar & Legotrip 17 The Three Ladies of Blues Orchestre Philharmonique du Luxembourg 18 Militärmusek meets Marinierskapel 19 Ensemble Vocal du Luxembourg Ensemble La Chimera 37 38 Herman van Veen 40 52 NRW Juniorballett Douze en pointes ! 54 Così fan tutte 55 Op der Juegd 56 Cabaret - The Musical quattrocelli 41 Sonido Profundo 60 Philoktet 62 Homo Faber 44 22 KammerMusekVeräin Lëtzebuerg Hummel & Zeitgenossen 23 Borusan Quartet 24 Trio Galowich-Koch-Stoffels Jean-Marc Apap Quartet 45 Airelle Besson & Nelson Veras 46 Didier Laloy & Kathy Adam 63 Ein Kind unserer Zeit 64 Belles de Nuit 65 Ze verkaafen: Haus an Haff 47 Inuk 25 Boris Giltburg 26 Morgenstern Trio 67 27 Sabine Weyer & Yuri Revich 28 Camille Thomas & Julien Libeer 49 A CAPE’lla - Festival autour de la voix 30 The Danish String Quartet SAISON 2015-2016 David Goldrake Imaginarium 68 Cabarenert Réckbléck an d’Zukunft 69 Revue 2016 31 KammerMusekVeräin Lëtzebuerg Portrait Louis Spohr 11 CAPE 72 Karolina Markiewicz, Pascal Piron, Eric Schockmel 92 Dong Conservatoire du Nord 94 Ettelbrécker Guiden 95 Chorale Municipale Lyra Flying Cow 76 D’Zaubermillen Michel Feinen SinCityPics Nordstad Plume et Paille 96 Paperbelle 97 80 „An der Konscht ginn et keng helleg Kéi“ Cycle de conférences sur l’art par Christian Mosar 105 93 74 Matka 98 Scheherazade 99 109 110 111 - 112 Philharmonie Grand-Ducale et Municipale d’Ettelbruck 113 Harmonie Union Troisvierges 114 Ettelbrécker Grondschoul De klenge faarwegen Pimpampel 100 Der magische Klang und die Schurken 101 Spectacles CAKU au Mierscher Kulturhaus 84 120 Rome Plan de la salle 85 121 Afrique du Sud, au pays arc-en-ciel Coupons 125 86 Iran, Mémoires persanes 87 Argentine 88 Birmanie 116 Infos pratiques et conditions de vente 103 1-2tjes Beatboxing & vocal percussion Ateliers Salsa Récapitulatif séances scolaires 126 Calendrier 130 Équipe du CAPE Impressum 89 Portugal SAISON 2015-2016 ORCHESTRE © ZAZIPHOTOGRAPHIE Wolfgang Amadeus Mozart, Symphonie n°40 en sol mineur KV550 Piotr Ilitch Tchaïkovski, Variations sur un thème Rococo op.33 Astor Piazzolla, Tres movimientos tanguísticos Porteños Manuel de Falla, El amor brujo (L’Amour sorcier) David Reiland, direction. Nora Braun, violoncelle. 14 Anläßlich des 15-jährigen CAPE-Jubiläums und der Eröffnung seiner neuen Saison 2015/2016 gibt das Orchestre de Chambre du Luxembourg (OCL), unter der Leitung seines Chefdirigenten David Reiland, ein besonderes Geburtstagskonzert. Dieser Abend wird mit Mozarts bestbekannter 40. Symphonie eröffnet, welche bereits mit dem ersten Takt eine Rastlosigkeit verbreitet und zugleich tief rührt. Das berühmte Thema im ersten Satz zeugt in seiner Einfachheit von erregter Unruhe und zeigt trotz seiner vielfältigen Verwendung vom Pop-Arrangement bis zum HandyKlingelton kein bißchen Abnutzungserscheinungen. In Begleitung von der hochtalentierten luxemburgischen Cellistin Nora Braun, Preisträgerin mehrerer internationalen renommierten Musikwettbewerben, werden Tchaikovskys Rococo-Variationen für Cello und Orchester aufgeführt. Im zweiten Teil des Abends entführt uns das OCL ins ‚Liebeszauber‘ der traditionellen Tanzmusik von Flamenco und Tango: Sowohl Astor Piazzolla als auch Manuel de Falla haben herausragende, zugleich anspruchsvolle und sinnlich-packende Werke geschaffen im vibrierenden Spannungsfeld dieser Musikstile. Happy Birthday CAPE und auf in eine neue Saison! L’ouverture de la saison 2015/2016 marque le 15e anniversaire du CAPE. À cette occasion, l’Orchestre de Chambre du Luxembourg (OCL) donnera, avec son chef titulaire David Reiland, un concert spécial. Cette soirée sera ouverte avec la célèbre 40e Symphonie de Mozart, qui dès la première mesure, véhicule à la fois agitation et émotion. Viendront ensuite, avec la jeune et talentueuse violoncelliste luxembourgeoise Nora Braun, les Variations sur un thème Rococo de Tchaïkovski, et enfin les sortilèges du flamenco et du tango : Astor Piazzolla et Manuel de Falla ont tous deux écrit des pages sensuelles et captivantes, témoignant de la tension dynamique de ces deux styles. Joyeux anniversaire au CAPE et bonne saison ! 15 SAMEDI 03 OCTOBRE À 20H TARIF 31€ / 15,50€ MUSIQUE VOCALE ORCHESTRE Gustavo Gimeno, direction Stefan Dohr, cor DIMANCHE 13 DÉCEMBRE À 17H TARIF 26€ / 13€ L’Ensemble Vocal du Conservatoire du Nord et le jeune ensemble Duke’s Singers entraîneront le public dans un magnifique voyage musical dans le monde de Noël d’antan et d’aujourd’hui. En première partie de ce concert résonneront les grandes compositions, d’Orlando di Lasso à Benjamin Britten, en alternance avec de vieilles chansons qui seront chantées avec le public. Dans la seconde partie du programme viendront les chansons populaires de Noël, accompagnées par un ensemble instrumental de 7 musiciens. On entendra notamment des mélodies telles que Jingle Bells, In the crystal starlight, I’m dreaming of a white Christmas, Noël Noël… Das Ensemble Vocal du Conservatoire du Nord und das neue, junge Vokalensembel Duke’s Singers nehmen ihr Publikum mit auf eine wunderbare (Klang-)Reise in die Weihnachtswelt vergangener Tage und Heute. Im ersten Teil erklingen großartige Weihnachtskompositionen von Orlando di Lasso bis Benjamin Britten – abwechselnd mit alten Liedern zur Weihnacht vom Publikum gesungen. Im zweiten Teil des Konzertes dann populäre ChristmasSongs für jung & alt – begleitet von einem 7-köpfigen Instrumentalensembel. Es erklingen Melodien, wie beispielsweise Jingle Bells, In the crystal starlight, I’m dreaming of a white christmas, Noël Noël, uvm., welche die Augen größer und die Herzen weiter machen. Martin Folz, Leitung (Ensemble Vocal du Conservatoire du Nord) Jeff Mack, Leitung (Duke’s Singers) © MARCO BORGGREVE CHRËSCHTCONCERT FIR MATZESANGEN Pour la seconde saison consécutive, l’Orchestre Philharmonique du Luxembourg (OPL) se produit à Ettelbruck sous la baguette de son chef titulaire ! Après le concert dirigé par Emmanuel Krivine l’an passé, c’est ici son successeur Gustavo Gimeno qui nous fait l’honneur de sa visite. Le soliste de la soirée, Stefan Dohr, est depuis 1993 cor solo de l’Orchestre Philharmonique de Berlin. Entre 1848 et 1849, Schumann entreprend la composition d’une musique pour des scènes choisies du poème dramatique Manfred de Byron. Les deux concertos pour cor et orchestre de Strauss ont été composés aux deux extrêmes de sa vie, le premier étant une œuvre de jeunesse composée à 19 ans, le second, dans la même tonalité, 60 ans plus tard. Quant à Beethoven, il livre sa première symphonie en pleine maturité : il a trente ans et a déjà produit quelques chefs-d’œuvre. Nachdem der Chefdirigent des Orchestre Philharmonique du Luxembourg (OPL) Emmanuel Krivine im Dezember 2014 sich in dieser Funktion sozusagen in Ettelbrück verabschiedet hat, heißen wir diese Saison seinen Nachfolger Gustavo Gimeno herzlich willkommen. Das OPL kommt auch in Begleitung eines Solisten, Stefan Dohr, seit 1993 Solo-Hornist bei den Berliner Philharmonikern. Robert Schumann, « Manfred » op. 115 Ouverture du poème dramatique de Byron Richard Strauss, Concerto pour cor et orchestre n°1 Ludwig van Beethoven, Symphonie n°1 en ut majeur op. 21 16 17 SAMEDI 16 JANVIER À 20H TARIF 31€ / 15,50€ ORCHESTRE MERCREDI 09 MARS À 20H TARIF 26€ / 13€ Ein kurzer Blick in die Enzyklopädie lehrt uns, daß „der Begriff Militärmusik alle Aspekte musikalischer Darbietungen von Soldaten umfaßt meist werden die Militärkapellen ausschließlich mit Marschmusik assoziiert, welche auf Militärparaden oder anläßlich offizieller Empfänge von Staatsoberhäuptern und Regierungen dargeboten werden.“ Doch auch Orchesterkonzerte mit breitgefächertem Repertoire sind in heutiger Zeit fester Bestandteil der Militärkapellen. A propos: im CAPE wird es eine besondere militärische – und musikalischfriedliche – Begegnung in Form eines gemeinsamen double feature Konzerts geben: das Militärorchester der Luxemburgischen Armee, im Volksmund auch Militärmusék genannt, zusammen mit den besten Studenten des Musikkonservatoriums in den Registern, trifft auf die Marinierskapel der Niederländischen Marine. Ein musikalischer Höhepunkt der symphonischen Blasmusik! Le terme «musique militaire» recouvre tous types de performances musicales prestées par des soldats. Le plus souvent, ces formations sont associées aux défilés militaires ou aux réceptions officielles de chefs d’État ou de gouvernement. Aujourd’hui cependant, avec un répertoire très diversifié, les concerts d’orchestre font partie intégrante de leur activité. C’est ici une musique militaire particulière qui se produira au CAPE, sous la forme d’une double entité : la Musique Militaire Grand-Ducale, communément appelée Militärmusek, avec la présence dans ses rangs d’étudiants du Conservatoire du Nord, et la Marinierskapel de la marine néerlandaise. À n’en pas douter, un sommet de la musique symphonique à vent! Musique Militaire Grand-Ducale mit Studenten des Conservatoire de Musique du Nord Capitaine Jean-Claude Braun, Leitung MUSIQUE VOCALE Depuis 1492, la culture des Amériques a été rebaptisée « pré » et « post » colombienne, formant un véritable univers d’une richesse immense et dont l’effervescente évolution se perpétue jusqu’à nos jours. La musique américaine contribue généreusement depuis lors au patrimoine musical universel, en particulier depuis ces deux derniers siècles à travers les genres populaires : jazz, tango, salsa, musique brésilienne, cubaine ou vénézuélienne. Ce programme se divise en deux parties : la Misa Criolla d’un côté et de l’autre, une série de morceaux représentant un voyage à travers l’histoire de la Cordillère des Andes, des mélodies précolombiennes à la musique populaire coloniale et aux compositions modernes. Chœur de chambre mixte créé en 1991 par Pierre Cao, l’Ensemble Vocal du Luxembourg est devenu un des acteurs principaux de la scène chorale de la Grande Région. L’ensemble de violes de gambe La Chimera, dirigé par Eduardo Egüez, se concentre sur la création de projets où convergent diverses formes d’art avec un intérêt particulier pour les liens entre le monde ancien et le monde moderne. DIMANCHE 08 MAI À 17H TARIF 26€ / 13€ Seit 1492, wird die Kultur Nord- und Süd-Amerikas in „prä-“ und „post-“ kolumbisch eingeordnet. Ein wahres Universum an unglaublichem Reichtum und einer, bis heute währenden Evolution. Die lateinamerikanische Musik zählt seither zum universalen musikalischen Erben, ganz besonders aber seit den letzten zwei Jahrhunderten durch populäre Genres wie Jazz, Tango, Salsa, sowie brasilianische, kubanische und venezolanische Musik. Das Programm dieses Konzerts besteht aus zwei Teilen: die „Misa Criolla“, eine indianische Messe, sowie im zweiten Teil eine Serie von Werken bestehend aus der Geschichte der Anden, präkolumbische Melodien bis hin zu populärer Kolonialmusik und moderne Kompositionen Lateinamerikas. Jean-Philippe Billmann, direction. Eduardo Egüez, luth, guitare. Bárbara Kusa, soprano. Luis Rigou, chant & flûtes des Andes. Marinierskapel der Koninklijke Marine Major Peter Kleine Schaars, Leitung Ariel Ramírez, Misa Criolla Dans le cadre du 25e anniversaire de l’Ensemble Vocal du Luxembourg et du 15e anniversaire des Rencontres Musicales de la Vallée de l’Alzette. 18 19 CAPE SAISON 2015-2016 MERCREDI 14 OCTOBRE À 20H TARIF 21€ / 10,50€ CRÉATION Hummels Musik repräsentiert den Übergang von der klassischen zur romantischen Ära. Er war Schüler u.a. von Mozart, Albrechtsberger und Salieri, Nachfolger von Haydn als Hofkapellmeister beim Fürsten Esterházy, ab 1819 Hofkapellmeister in Weimar. Hummel galt als bedeutendster Pianist seiner Zeit – in dieser Eigenschaft als schärfster Konkurrent Beethovens – dem er in krisenanfälliger Freundschaft verbunden war. Wie Beethoven, war Hummel ein großer Meister der Improvisation: nach Beethovens Tod improvisierte er im Rahmen der Trauerfeier über Themen des Verstorbenen. Seine Klavierwerke beeinflußten nachträglich Zeitgenossen wie Schubert und Mendelssohn. Ganz im Sinne des Titels dieses Konzerts präsentiert das KMVL in einer Welturaufführung ein frisch komponiertes Werk einer jungen, in Luxemburg lebenden Zeitgenossin: Tatsiana Zelianko. Ihr Werk für Flöte, Klarinette, Violine und Cello ist eine Auftragskomposition vom CAPE im Rahmen der Feierlichkeiten zu seinem 15-jährigen Bestehen. Hummel incarne la transition entre les époques classique et romantique. Elève de Mozart, Albrechtsberger et Salieri, il sera maître de chapelle du Prince Esterházy, puis à partir de 1819 à la Cour de Weimar. Pianiste le plus important de son temps, il est sur ce plan le principal concurrent de Beethoven à qui il est lié par une amitié tumultueuse. Ses œuvres pour piano exerceront une grande influence sur Schubert et Mendelssohn. Ce concert offrira également la création mondiale par le KMVL d’une œuvre d’une jeune compositrice établie au Luxembourg, Tatsiana Zelianko. Cette pièce pour flûte, clarinette, violon et violoncelle est une commande du CAPE à l’occasion de son 15e anniversaire. Markus Brönnimann, Flöte. Sébastien Duguet, Klarinette. Philippe Gonzalez, Oboe. Leo Halsdorf, Horn. Nelly Guignard, Violine. Jean-Marc Apap, Bratsche. Niall Brown, Cello. Jeannot Sanavia, Kontrabass. Béatrice Rauchs, Klavier. MUSIQUE DE CHAMBRE © MEHMET ERZINCAN MUSIQUE DE CHAMBRE Das 2005 gegründete Borusan Quartet setzt sich aus führenden Musikern des Borusan Istanbul Philharmonic Orchestras zusammen. 2010 wurde das Quartett von der Fachzeitschrift Andante als „Kammermusikensemble des Jahres“ ausgezeichnet und im gleichen Jahr errang es den ersten Preis beim internationalen Kammermusikwettbewerb ICMEC in der Carnegie Hall. Das Quartett, das großen Wert auf die Interpretation von Werken türkischer Komponisten legt, besitzt ein breit gefächertes Repertoire, das von der Klassik bis zur Moderne reicht. Im Rahmen des europäischen Kunstfestivals EUROPALIA.TURKEY 2015 schlagen wir an diesem Abend eine musikalische Brücke zwischen europäischer Klassik und gegenwärtigen Werken aus der Türkei. Hoş geldiniz! JEUDI 22 OCTOBRE À 20H TARIF 26€ / 13€ Le Quatuor Borusan, fondé en 2005, se compose de brillants musiciens de l’Orchestre Philharmonique Borusan (Istanbul). En 2010, le quatuor est nommé « Ensemble de musique de chambre de l’année » par le magazine Andante et remporte le concours ICMEC au Carnegie Hall. Très attaché à l’interprétation des compositeurs turcs, il possède un très large répertoire. Dans le cadre du festival EUROPALIA.TURKEY 2015, ce concert propose un pont musical entre œuvres classiques européennes et création contemporaine turque. Ludwig van Beethoven, Trio op. 9 Nr. 3 in c-Moll für Violine, Viola und Violoncello Tatsiana Zelianko, «Cueillez dès aujourd’hui les roses de la vie» Quartett für Flöte, Klarinette, Violine und Violoncello (Auftragswerk CAPE) Johann Nepomuk Hummel, Septett d-Moll für Klavier, Flöte, Oboe, Horn, Bratsche, Violoncello und Kontrabass op. 74 Esen Kıvrak, violon. Olgu Kızılay, violon. Efdal Altun, alto. Çağ Erçağ, violoncelle. Eine Koproduktion von CAPE und KMVL En coopération avec le festival EUROPALIA.TURKEY 2015 22 Wolfgang Amadeus Mozart, Disonanz Quartet KV. 465 Aleksey Igudesman, Quartet No. 1 Turk Minyaturleri - Toplam 23 MUSIQUE DE CHAMBRE RÉCITAL © FÉLIX WILDANGER © SASHA GUSOV ŒUVRES POUR 1, 2 OU 3 INSTRUMENTS DE BACH, HAENDEL ET SCARLATTI MERCREDI 11 NOVEMBRE À 20H TARIF 21€ / 10,50€ Un concert placé sous le signe du chiffre trois : 3 musiciennes enseignant au Conservatoire de la Ville de Luxembourg, 3 compositeurs dont on fêtera en 2015 le 330e anniversaire - Bach, Haendel et Scarlatti. Mais au-delà de l’arithmétique, c’est bien de musique dont il sera question avec cette prestation de chambre consacrée à ces grandes figures du répertoire baroque. Ein Konzert unter dem Zeichen der Ziffer drei: 3 luxemburgische Musikerinnen sowie 3 Komponisten, deren 330. Geburtstag wir im Jahr 2015 feiern - Bach, Haendel und Scarlatti. Neben der Zahlenakrobatik wird sehr wohl die Musik an diesem Abend im Mittelpunkt stehen mit einem Programm welches sich diesen bedeutenden Figuren des barocken Repertoires widmen wird. Alle drei Musikerinnen unterrichten im Musikkonservatorium der Stadt Luxemburg und haben zudem auch eine rege Solistentätigkeit. Er sei „einer der aufregendsten jungen Pianisten unserer Zeit“ hieß es im BBC Music Magazine – der junge israelische Pianist Boris Giltburg, welcher im Jahr 2013 erster Preisträger beim renommierten Königin-ElisabethWettbewerb in Brüssel wurde, hat es in den letzten Jahren geschafft, weltweit und kontinuierlich Aufmerksamkeit auf sich zu ziehen. Er verfügt über ein Maß an Musikalität, Persönlichkeit und Durchdringung der Musik, das ihn von der bloßen technischen Perfektion weit abhebt. Geboren wurde er 1984 in Moskau, von Kindheit an lebt er in Tel Aviv. Seine Konzertreisen führen ihn allerdings längst in alle Teile der Welt, wo er mit renommierten Orchestern unter der Leitung von Musikergrößen wie Zubin Mehta oder Mikhail Pletnev in den Hochburgen der klassischen Musik auftritt. « L’un des jeunes pianistes les plus passionnants de notre temps » (BBC Music Magazine) : le jeune pianiste israélien Boris Giltburg, lauréat en 2013 du Concours Reine Elisabeth, n’a pas manqué depuis d’attirer l’attention. Il possède un degré de musicalité, de personnalité et de pénétration de la musique qui va bien au-delà de la simple perfection technique. Né en 1984 à Moscou, il vit depuis l’enfance à Tel-Aviv. Ses tournées, cependant, l’ont depuis longtemps mené à travers le monde, avec des orchestres renommés et sous la direction de chefs tels que Zubin Mehta ou Mikhail Pletnev. Laurence Koch, violon. Aniela Stoffels, flûte. Anne Galowich, clavecin. Sofia Gubaidulina, Chaconne pour piano Robert Schumann, Davidsbündlertänze op. 6 Maurice Ravel, Valses nobles et sentimentales Sergei Rachmaninoff, Sonate n°2 en si bémol mineur op. 36 24 25 JEUDI 19 NOVEMBRE À 20H TARIF 26€ / 13€ DIMANCHE 10 JANVIER À 17H TARIF 26€ / 13€ Im Klaviertrio verbinden sich - wie in wohl keiner anderen Gattung - sinfonische Dichte und Wucht mit der Durchhörbarkeit und Intimität eines Solorezitals. Diese reizvollen Gegensätze in einem homogenen Gesamtklang auszubalancieren, ist die große Herausforderung beim Klaviertriospiel. Durch eine ebenso gewissenhafte wie kreative Beschäftigung mit dem Repertoire über viele Jahre gelingt es den drei Musikern des Morgenstern Trios – benannt nach dem bekannten deutschen Dichter Christian Morgenstern – ist ein deutsches Klaviertrio, das 2005 an der Folkwang Hochschule in Essen gegründet wurde auf beeindruckende Weise dieses Ideal darzustellen. Dekoriert mit den höchsten Preisen und Auszeichnungen (Wien, Melbourne, ARD, KLRITA) ist das Morgenstern Trio auf den wichtigsten Podien der Welt zu Hause. Enge Freunde des Ensembles wissen jedoch, daß die größten Morgensternstunden nicht selten in den kleinsten Sälen dieser zu erwarten sind: Kammermusik eben... Dans un trio avec piano doivent se combiner la force et la densité symphonique avec l’audibilité et l’intimité d’un récital solo. Équilibrer ces fascinants contrastes dans un son d’ensemble homogène est un défi majeur. Les trois musiciens du Trio Morgenstern y parviennent à merveille, grâce à leur étude consciencieuse et créative du répertoire depuis de nombreuses années. Créé en 2005 à la Folkwang Hochschule de Essen, ce trio est lauréat de prix prestigieux (Vienne, Melbourne, ARD, KLRITA) et s’est produit sur les plus grandes scènes du monde. Mais les amis proches du trio, cependant, savent que ses plus belles heures s’apprécient dans les petites salles… de musique de chambre. Catherine Klipfel, Klavier. Stefan Hempel, Violine. Emanuel Wehse, Cello. Germaine Tailleferre, «Calme et sans lenteur» pour violon, violoncelle et piano Joseph Haydn, Trio avec piano n°45 en mi bémol majeur Hob. XV:29 Felix Mendelssohn, Trio avec piano en do mineur op. 66 26 © KAY MORI © MARTIN TESCHNER MUSIQUE DE CHAMBRE © KLAUS BETZL MUSIQUE DE CHAMBRE Deux jeunes musiciens au talent remarquable, un programme mêlant compositeurs romantiques et musique française : la promesse d’une soirée de choix, avec le duo formé par la jeune pianiste luxembourgeoise Sabine Weyer et le violoniste russe Yuri Revich. Nommé « Young Artist of the Year » en 2015, ce dernier a acquis une notoriété internationale à seulement 23 ans. Il a fait ses débuts en 2009 au Carnegie Hall à New York, et en 2013 à La Scala à Milan. Etabli à Vienne, il y a créé son propre cycle de concerts, « Friday Nights with Yuri Revich ». C’est dans ce cadre qu’il s’est produit pour la première fois avec Sabine Weyer en avril 2015, et c’est du succès de ce concert et de la rare symbiose entre les deux jeunes musiciens qu’est né leur duo. Diplômée du Conservatoire d’Esch-sur-Alzette et du Conservatoire National de Metz en 2007, Sabine Weyer obtient en 2012 son Master au Koninklijk Conservatorium de Bruxelles, et en 2013 un diplôme post-Master avec distinction. Elle s’est déjà produite en concert à la Philharmonie de Luxembourg, à la Salle Cortot à Paris, mais aussi à Berlin, Vienne, Munich, Londres, ou encore en Chine. MERCREDI 03 FÉVRIER À 20H TARIF 21€ / 10,50€ Zwei junge, hochtalentierte Musiker und ein Programm mit Werken der deutschfranzösischen Romantik: das Versprechen eines wundervollen Abends mit der jungen luxemburgischen Pianistin Sabine Weyer und dem russischen Violinisten Yuri Revich. Als „Young Artist oft he Year 2015“ gekürt, gewinnt Revich mit nur 23 Jahren an internationalem Bekanntheitsgrad. 2009 feierte er sein Debüt in der Carnegie Hall in New York und 2013 in der Scala in Mailand. In Wien hat er vor kurzem seine eigene Konzert-Serie lanciert - „Friday Nights with Yuri Revich“. Bei dieser Gelegenheit musizierte er im April 2015 zum ersten Mal mit Sabine Weyer… es ist der Beginn einer wunderbaren musikalischen Symbiose! Sabine Weyer, piano. Yuri Revich, violon. Robert Schumann, Sonate en la mineur op. 105 pour violon et piano Richard Strauss, Sonate en mi bémol majeur op. 18 pour violon et piano Maurice Ravel, Sonate n°2 en sol majeur pour violon et piano Claude Debussy, Préludes (La Jeune Fille aux cheveux de lin, Clair de lune) Maurice Ravel, Tzigane 27 RÉCITAL Henri Duparc, L’Invitation au voyage (arr. pour violoncelle et piano) Gabriel Fauré, Sicilienne - Papillon - Élégie Franz Schubert, Sonate Arpegionne Camille Saint-Saëns, Sérénade de la Suite pour violoncelle et piano - Le cygne César Franck, Sonate pour violoncelle et piano « Recueillir la phrase ou l’harmonie - il ne savait lui-même - qui passait et qui lui avait ouvert plus largement l’âme ». La musique, comme cette phrase de Vinteuil pour Proust, est un véhicule vers notre intériorité. Elle est une ancre dans le temps qui passe, le temps perdu, une magie immatérielle qui traverse les âges, les époques et nous ramène vers l’essentiel, crée un passage vers nos souvenirs et nos états d’âme les plus incommunicables. Ces sonates de Schubert et de Franck, comme ces mélodies de Duparc, Fauré et SaintSaëns incarnent ces réminiscences du sublime… Née à Paris en 1988, Camille Thomas se perfectionne actuellement auprès de Frans Helmerson à la Hochschule für Musik Hanns Eisler de Berlin, après avoir travaillé avec Marcel Bardon et Philippe Muller à Paris, et Stephan Forck à Berlin. Lauréate de plusieurs compétitions internationales (Concours Antonio Janigro, Yamaha Music Foundation Strings Competition, Concours Edmont Baert), elle s’est déjà produite dans des salles prestigieuses (Salle Gaveau et Théâtre des Champs-Élysées à Paris, Palais des Beaux-Arts de Bruxelles ou Konzerthaus de Berlin). En 2014, elle est nommée dans la catégorie « Révélation soliste instrumental » des Victoires de la Musique classique. Die 1988 in Paris geborene Camille Thomas perfektioniert zurzeit ihr Können bei Frans Helmerson an der Hochschule für Musik Hanns Eisler in Berlin, nachdem sie schon mit Marcel Bardon und Philippe Muller in Paris, und Stephan Forck in Berlin gearbeitet hat. Preisgekrönte Siegerin verschiedenster internationaler Wettbewerbe (Concours Antonio Janigro, Yamaha Music Foundation Strings Competition, Concours Edmont Baert), hatte sie schon Auftritte in den renommierten Sälen (Salle Gaveau et Théâtre des Champs-Elysées in Paris, Palais des Beaux-Arts in Brüssel oder dem Konzerthaus in Berlin). 2014 wurde Sie zudem bei den Victoires de la Musique classique in der Kategorie „Entdeckung Instrumentalsolist“ nomminiert. CAMILLE THOMAS, VIOLONCELLE JULIEN LIBBER, PIANO 28 29 JEUDI 03 MARS À 20H TARIF 26€ / 13€ MUSIQUE DE CHAMBRE © CAROLINE BITTENCOURT QUATUOR À CORDES MERCREDI 20 AVRIL À 20H TARIF 26€ / 13€ En 10 ans d’existence, le Danish String Quartet a atteint des sommets incroyables. Principalement formé par le professeur et mentor Tim Frederiksen, le quatuor a aussi participé à des masterclasses, notamment auprès du Quatuor Tokyo et du Quatuor Emerson, et avec Alasdair Tait, Paul Katz et Hugh Maguire. Le Quatuor triomphe en 2009, en remportant le Premier prix de la 11e London International String Quartet Competition, et plusieurs concours au Danemark, en Norvège et en Hollande et il a reçu également en 2011 le très prestigieux Prix Carl Nielsen. Technique irréprochable, profonde musicalité et plaisir de jouer évident sont devenus la marque de fabrique du Danish String Quartet. Avec son approche rafraîchissante du répertoire et son puissant impact sur scène, cette formation venue du Nord a suscité l’enthousiasme des salles de concerts du monde entier. Das Danish String Quartet hat in seiner 10-jährigen Geschichte bereits unglaubliche Ziele erreicht. Hauptsächlich vom Professor und Mentor Tim Frederiksen ausgebildet, hat das Quartett an zahlreichen Meisterklassen teilgenommen, beispielsweise beim Quatuor Tokyo und dem Quatuor Emerson sowie bei Alasdair Tait, Paul Katz und Hugh Maguire und erhält 2011 den renommierten Carl Nielsen Preis. Tiefe Musikalität, hervorragende Technik und Freude am Spiel, sind die Markenzeichen des Danish String Quartet geworden. Mit ihrem erfrischenden Repertoire und der mächtigen Aussagekraft auf der Bühne, hat dieses Quartett bereits den Enthusiasmus der Konzertsäle auf der ganzen Welt geschürt. Frederik Øland, violon. Rune Tonsgaard Sørensen, violon. Asbjørn Nørgaard, alto. Fredrik Sjölin, violoncelle. Joseph Haydn, Quatuor en ut majeur Hob.III: 57 op. 54 n°2 Traditional Folk Tunes (arrangements : The Danish String Quartet) Ludwig van Beethoven, Quatuor n°8 op. 59 n°2 30 EIN SZENISCHES KONZERT Bei dieser neuen Produktion des KMVL handelt es sich um ein szenisches Konzert, welches die Persönlichkeit und das Werk des deutschen, romantischen Komponisten Louis Spohr (1784-1859) musikalisch wie auch in einer szenisch-literarischen Collage beleuchten wird. Der Name Louis Spohr wurde in der ersten Hälfte des neunzehnten Jahrhunderts in einem Atemzug mit Beethoven, Weber und Mendelssohn genannt. Der Komponist von Sinfonien, Konzerten, Kammermusik, Opern und anderen Werken wurde in Europa und Amerika als Meister ersten Ranges betrachtet. Er gilt als Wegbereiter späterer Meister wie Schumann, Brahms, Liszt und Wagner. Spohr war aber auch Zeuge seines Jahrhunderts: auf seinen vielen Reisen durch Europa beobachtete er das Musikleben und das politische Geschehen. Zitate aus seiner Autobiographie, aber auch aus Briefen und Rezensionen zeichnen ein lebendiges Bild des Künstlers und seiner Epoche. Mannigfaltige Auszüge aus seinen Kammermusiken und Liedern, vom Duo bis zum Septett porträtieren den Komponisten. DIMANCHE 29 MAI À 18H TARIF 21€ / 10,50€ Cette nouvelle production du KMVL est un concert scénique incluant une actrice, et qui mettra en lumière la personnalité et l’œuvre du compositeur romantique allemand Louis Spohr (1784-1859) à travers un collage littéraire et musical. Dans la première moitié du 19e siècle, Spohr était quasiment l’égal de Beethoven, Weber ou Mendelssohn. Précurseur de maîtres plus tardifs comme Schumann, Brahms, Liszt et Wagner, Spohr fut aussi un témoin de son époque, qui au cours de ses nombreux voyages à travers l’Europe, observa vie musicale et évènements politiques. Des extraits de son autobiographie et de lettres dresseront un portrait vivant de l’artiste et de temps. Des pages de sa musique de chambre et de ses Lieder dépeindront le compositeur. Nora Koenig, Schauspielerin. Carole Lorang, Inszenierung. Mariette Lentz, Sopran. Catherine Beynon, Harfe. Markus Broennimann, Flöte. Sébastien Duguet, Klarinette. Leo Halsdorf, Horn. David Sattler, Fagott. Nelly Guignard, Violine. Marc Jacoby, Violine. Jean-Marc Apap, Viola. Jean Halsdorf, Cello. Béatrice Rauchs, Klavier. Eine Koproduktion von CAPE und KMVL 31 CAPE SAISON 2015-2016 POP WORLD MUSIC © MEDIALUNA - B. THISSEN Addys Mercedes, Gesang, Bass, Percussion. Lia, Violine, Piano, Keyboard, Percussion. Cae Davis, Bass, Gitarre, Percussion. Pomez di Lorenzo, Gitarre, Tres, Ukulele. Addys Mercedes, die charismatische Ausnahmesängerin aus Kuba, befreit die Musik ihrer Heimat von staubigen Klischees dicker Zigarren, singender Opas und leichter Mädchen. Ihre markante Stimme nimmt uns mit in eine Welt voller ausgelassener Fröhlichkeit und tiefer Melancholie. Von Songs mit UnpluggedAnmutung, traditionellen kubanischen Guajiras, bis zu ihren aktuellen, durch Reggae, Pop & Rock geprägten Radiohits wie Rompe el Caracol: Addys’ „Lokomotive nach Kuba“ schafft eine kulturelle Brücke zwischen ihren Wurzeln in Kuba und ihrer europäischen Wahlheimat.Der Motor dieser fantastischen Lok ist ihre Familienband: Addys’ Tochter Lia (14) nutzt die Klangvielfalt der Geige und des Akkordeons, die ungewöhnlichen Gitarren von „Adoptivonkel“ Pomez di Lorenzo bergen unzählige Überraschungen und Addys’ Lebensgefährte Cae Davis sorgt mit Bass, Percussion und Akustikgitarre für den nötigen Groove. Ein Abend mit Addys Mercedes ist aber vor allem eins: warmherzig, spontan und nahbar. Sie erzählt ergreifende Geschichten vom ereignisreichen Lebensweg, der sie aus einfachen Verhältnissen im ländlichen Kuba in renommierte Konzertsäle und zu Festivalkonzerten mit Legenden wie Eric Clapton, Bob Geldof und Ringo Starr geführt hat. Addys Mercedes, chanteuse exceptionnelle et charismatique venue de Cuba libère la musique de son pays natal des clichés poussiéreux. Sa voix caractéristique nous emmène dans un monde de joie exubérante et de profonde mélancolie. Des chansons acoustiques aux traditionnelles guajiras cubaines jusqu’à ses succès actuels empreints de reggae, de pop ou de rock, comme Rompe el Caracol, Addys Mercedes crée un pont culturel entre ses racines cubaines et son Europe d’adoption. Ses concerts sont à la fois chaleureux, spontanés et accessibles. 34 35 SAMEDI 10 OCTOBRE À 20H TARIF 26€ / 13€ CHANSON BLUES & GOSPEL © JOANF © TOM WAGNER SWING, BLUES, GOSPEL & MERRY X-MAS! VENDREDI 30 OCTOBRE À 20H TARIF 31€ / 15,50€ LANGUE / SPRACHE: LU De Serge Tonnar a seng Band Legotrip beweise mat groussem Erfolleg, dass et wichteg ass Geschichten vun hei an elo an der Sprooch vun hei an elo ze zielen. Dem „Eeenheetsbräi fir et am Ausland ze packen“ gi si aus de Féiss a sichen ëmmer nees nei Weeër fir de Publikum op ongewinnte Plazen, mat ongewéinleche Kläng ze iwwerraschen. Am November 2014 hunn de Serge Tonnar a Legotrip am voll gefëllten groussen Auditorium vun der Philharmonie gespillt, mat speziellen Arrangementer fir Orchester a Chouer. Elo gi se mat deem Programm op Tournee duerch d’Land. Serge Tonnar et son groupe Legotrip prouvent avec succès qu’il est important de raconter des histoires d’ici et de maintenant avec la langue d’ici et de maintenant, et ils cherchent toujours de nouveaux moyens pour surprendre le public avec des sons inhabituels dans des endroits insolites. En novembre 2014, Legotrip s’est produit devant un auditoire complet à la Philharmonie Luxembourg, dans des arrangements spéciaux pour orchestre et chœur. Les 4 musiciens s’embarquent aujourd’hui dans une tournée à travers le pays. Orchestre de Chambre du Luxembourg D’Cojellico’s Jangen David Reiland, Leedung. Georges Urwald, Arrangementer. Serge Tonnar, Gitar, Gesang. Eric Falchero, Tasten, Gesang. Rom Christnach, Bass, Gesang. Misch Feinen, Schlogezei, Gesang. Eng Produktioun vu MASKéNADA 36 Ces trois authentiques divas américaines à la voix monumentale nous lancent un véritable feu d’artifice de rhythm’n’blues, jazz et gospel, et nous racontent à travers leur programme A Tribute to the Great Ladies of Blues l’histoire des plus grandes chanteuses de blues et de gospel, comme Bessie Smith, Billie Holiday, Diana Washington et bien d’autres… Et pour cette période particulière, elles ne manqueront pas d’y ajouter une touche de chants de Noël bien sûr… Trois grandes voix, trois chanteuses de niveau mondial, trois différents types de chant, et surtout… trois amies ! JEUDI 17 DÉCEMBRE À 20H TARIF 31€ / 15,50€ Die drei stimmgewaltigen amerikanischen Vollblut-Diven zünden ein Feuerwerk aus Rhythm & Blues, Jazz Standards und Gospel und erzählen in ihrem aktuellen Programm A Tribute to the Great Ladies of Blues dabei singend die Geschichten der großen Sängerinnen des Blues und Gospel, wie zum Beispiel Bessie Smith, Billie Holiday, Diana Washington uvm. Und zum gegebenen Anlass darf eine Prise Weihnachtsgospels natürlich nicht fehlen. Drei großartige Stimmen – drei Sängerinnen von Weltformat – drei verschiedenartige Gesangstile – drei Freundinnen! Harriet Lewis, Joan Faulkner, Joanne Bell, vocals. The Gustav Csik Trio Gustav Csik, piano & band leader. Giorgos Antoniou, bass. Keith Copeland, drums. 37 © BERND HAGEDORN CHANSON Am 19. Mai 1974 trat im Kölner Sendesaal des WDR zum ersten Mal ein bis dahin hierzulande unbekannter, holländischer Universal-Entertainer auf, der kaum deutsch sprach, aber singen konnte wie ein junger Gott. 42 Jahre später begibt Herman van Veen sich auf seine neue, mittlerweile elfte Deutschland-Tournee, die er Fallen oder Springen nennt. „Dieses Motto passt außergewöhnlich gut zu meinem Alter. Es war und wird auch immer die wichtigste Entscheidung meines Lebens bleiben, ob ich mich einfach nur fallen lasse oder aktiv springe. Bei Problemen habe ich mich immer dafür entschieden, zu springen und eine Lösung zu finden“ so der 70-jährige Chansonnier, der nach wie vor in seinem Genre einzigartig ist. Die Kreativität des Sängers, Liedermachers, Geigers, Clowns, Kabarettisten, Komponisten, Poeten und Malers ist unerschöpflich. Mit leisen Tönen und geistreichen, rätselhaften und verrückten Worten verzückt er sein Publikum seit Jahrzehnten in den Niederlanden, in Frankreich, Belgien, Luxemburg, Deutschland, Österreich, der Schweiz und auch in Südafrika. Le 19 mai 1974 entrait pour la première fois dans le studio de la radio WDR de Cologne un jeune néerlandais jusqu’alors inconnu, un amuseur universel qui ne parlait presque pas l’allemand, mais savait chanter comme un jeune dieu. 42 ans plus tard, Herman van Veen se lance dans sa nouvelle tournée, intitulée Fallen oder springen (Tomber ou sauter). Il déclare : « Cette devise convient parfaitement à mon âge. Cela a été et restera toujours la chose la plus importante de ma vie de décider si j’abandonne ou si je réagis. Face aux problèmes, j’ai toujours choisi de me lancer et de trouver une solution ». À aujourd’hui 70 ans, cet artiste inégalable est encore plein d’énergie et il reste unique en son genre : la créativité de ce chanteur, auteurcompositeur, violoniste, clown, comédien, poète et peintre est inépuisable. Avec de douces sonorités et des mots pleins d’esprit, mystérieux ou fous, il séduit son public depuis des décennies aux Pays-Bas, en France, Belgique, Luxembourg, Allemagne, Autriche, Suisse mais aussi en Afrique du Sud. MIT EDITH LEERKES, GITARRE 38 39 SAMEDI 20 FÉVRIER À 20H TARIF 50€ / 25€ BAL / WORLD MUSIC © OTTAVIO TOMASINI CLASSIC POP VENDREDI 27 MAI À 20H TARIF 26€ / 13€ quattrocelli scenes ist ein Filmmusikprogramm unter neuen Vorzeichen. Auf dem Weg durch die Welt der berühmtesten Movie Soundtracks wie Mission Impossible, Psycho, Pirates of the Caribbean, Star Wars oder Pulp Fiction und im unerwarteten Dialog mit den Klängen von berühmten Hits eines Ennio Morricone entwickelt sich eine Geschichte mit einem eigenen roten Faden. Das Ensemble quattrocelli geht seit vielen Jahren erfolgreich seinen virtuosen Weg. Mit sicht- und hörbarem Spaß am Spiel lassen die vier Kammermusiker in eigenen Arrangements die cellistische Balance zwischen Sopran- und Bassregister mit beglückender Leichtigkeit entstehen. Kurzum: Vitale Kammermusik in kineastischer Klangüppigkeit! quattrocelli scenes est un programme de musiques de film… inhabituel. À travers les plus célèbres musiques de films, comme Mission Impossible, Pirates des Caraïbes, Star Wars ou Pulp Fiction, une histoire se développe avec son propre fil conducteur. Virtuoses, et avec un plaisir de jouer perceptible, ces quatre musiciens font émerger le juste équilibre dans une musique de chambre pleine de vitalité et d’opulence sonore ! Lukas Dreyer, Matthias Trück, Tim Ströble, Hartwig Christ, Cellos. Noche Latina c’est la pure joie de vivre sud-américaine ! Peu avant l’arrivée de l’été, le CAPE organise à nouveau une passionnante soirée de musique et de danse pour les amateurs de musique latine. Le groupe Sonido Profundo entraînera les danseurs sur des rythmes chauds en provenance du Brésil, de la Colombie et de Porto Rico. La formation de la cheffe d’orchestre et percussionniste Jeanne Schmartz a une réputation internationale. Ses musiciens sont originaires de Colombie, du Luxembourg et d’Allemagne, et en 2011, le groupe a même décroché un numéro un dans les hit-parades colombiens avec sa version de Las Caras Lindas. Après le concert live, les passionnés de salsa pourront encore fouler la piste de danse jusque tard dans la nuit sur des rythmes endiablés et s’abandonner aux joies de l’été. En amont de cette soirée, le CAPE proposera plusieurs ateliers de salsa (infos à partir de janvier 2016 sur www.cape.lu). VENDREDI 10 JUIN À 20H TARIF 16€ / 8€ Noche Latina - das ist pure lateinamerikanische Lebensfreude! Kurz vor dem Sommeranfang organisiert das CAPE wieder einen aufregenden Musikund Tanzabend für Liebhaber lateinamerikanischer Musik. Mit dabei die Gruppe Sonido Profundo mit heißen und vor allem tanzbaren Rhythmen aus Brasilien, Kolumbien und Puerto Rico. Nach dem Live-Konzert können Salsa-Begeisterte bis in die Nacht hinein auf mitreißende Salsa-Rhythmen an das Tanzbein schwingen und dem Sommer frönen. Im Vorfeld dieses Abends bietet das CAPE verschiedene Salsa-Workshops an (Infos ab Januar 2016 unter www.cape.lu). Jeanne Schmartz, percussions et direction musicale. Alberto Caidedo, chant et multi-instrumentiste. Ernie Hammes, trompette. François Breger, saxophone. Daniel Hahnfeld, percussions. Thomas Böttcher, piano. 40 41 FACILITY MANAGEMENT FACILITY MANAGEMENT SOLUTIONS SOLUTIONSPOUR POURL’ENTREPRISE L’ENTREPRISE CAPE ÉNERGIE ÉNERGIE ESPACE ESPACE ORGANISATION ORGANISATION ! PILOTAGE && PILOTAGE CONSULTANCE CONSULTANCE SAISON 2015-2016 | 2, rue Léon Laval| | L-3372 Leudelange| | Tél 26 37 28 1 | | www.globalfacilities.lu Global Facilities | 2, Global Facilities s.a.s.a. rue Léon Laval L-3372 Leudelange Tél 26 37 28 1 www.globalfacilities.lu JEUDI 08 OCTOBRE À 20H30 TARIF 21€ / 10,50€ © LUCILLE REYBOZ ES’CAPE CLUB © SÉBASTIEN GRÉBILLE ES’CAPE CLUB Qui pourra encore prétendre que les musiciens classiques ne savent pas swinguer ? Certainement pas le public du CAPE ! L’altiste Jean-Marc Apap, membre de l’OPL et connu pour ses activités de musicien de chambre, en fera ici avec ses acolytes une démonstration incontestable. Le quartet offrira un programme qui fait la part belle aux standards de jazz, ces thèmes bien connus de tous et pour tout dire… immortels. Une soirée de détente musicale pour un plaisir qui ne se démode pas. Jean-Marc Apap obtient son premier prix d’alto à 6 ans. Après des études musicales au Conservatoire de Lyon, puis au Curtis Institute de Philadelphie, il collabore, au gré de ses envies et de ses rencontres, avec de nombreuses formations en musique classique, mais aussi contemporaine, folklorique, jazz ou variétés… Il participe notamment à la création du quatuor à cordes de Glenn Gould, joue avec Ray Charles, Michel Legrand, Samy Davis, Georges Benson, Michel Jonasz, Johnny Hallyday, Pascal Obispo, les Rita Mitsouko… Airelle Besson et Nelson Veras ont en commun un langage où l’échange, l’écoute, la créativité et la fraîcheur sont les maître-mots. Ce sont deux musiciens généreux et expressifs dont la maîtrise instrumentale n’a d’égal que leur exigence de l’improvisation. Fascinée par la trompette dès 4 ans, Airelle Besson en commence l’apprentissage trois ans plus tard et obtient en 2002 le Premier Prix de Jazz au CNSM de Paris. Lauréate de deux prix au Concours de Jazz de La Défense 2003, elle joue ensuite dans diverses formations (ONJ, Big Band Lumière, Le Sacre du Tympan) et croise Charlie Haden, Carla Bley, Michel Portal, Youn Soun Nah ou Philip Catherine. Nelson Veras est une perle rare, virtuose sans être démonstratif, et d’une grande générosité. Son jeu se situe à mi-chemin entre jazz, classique et musique populaire. Né au Brésil en 1977, installé à Paris à 14 ans, il fréquente les clubs de jazz et à 16 ans, forme un quartet avec Aldo Romano. Il devient en quelques années l’un des guitaristes les plus recherchés de sa génération. Wer würde es noch wagen zu behaupten, daß Orchester-Musiker nicht wüßten wie man swingt? Jean-Marc Apap, Bratscher im Orchestre Philharmonique du Luxembourg und weltbekannt durch seine Tätigkeit als Kammermusiker, wird uns mit seinem Quartett an diesem Abend mit coolen Klängen des Jazz & Swings verwöhnen. Die bestbekannten Jazz-Standards werden im Mittelpunkt des Programms stehen, für immer unvergesslich… Ein ausgelassener Abend mit entspannter Musik – ein Vergnügen welches nie aus der Mode kommen wird. Airelle Besson und Nelson Veras haben eine musikalische Sprache entwickelt, die von Austausch, Hören, Kreativität und Frische inspiriert ist. Beide sind zwei großzügige und expressive Musiker deren musikalisches Können ihrem Improvisationsanspruch gleich ist. Die preisgekrönte Airelle Besson, geboren 1978, spielt neben ihrem Duo, im Quarteto Gardel, dem Voix Croisées von Didier Levallet und dem Quintett von Ricardo Del Fra. Nelson Veras, 1977 in Brasilien geboren, bewegt sich zwischen Jazz, Klassik und Pop-Musik. Er ist Teil eines Quartetts mit Aldo Romano. Jean-Marc Apap, alto. Sébastien Cuiret, piano. Benoit Legot, contrebasse. Guy Frisch, batterie. Airelle Besson, trompette. Nelson Veras, guitare. 44 45 VENDREDI 26 FÉVRIER À 20H30 TARIF 21€ / 10,50€ ES’CAPE CLUB ES’CAPE CLUB VENDREDI 25 MARS À 20H30 TARIF 21€ / 10,50€ Seit langem kennen und schätzen sich diese zwei herausragenden Figuren der aktuellen belgischen Musikszene. Beide flirten gerne mit der Kammermusik und lieben doch auch das Tänzerische. Die Kompositionen sind gleichzeitig einfach und stark, subtil und überraschend, das Atmen und die Stille verbinden sich voller Eleganz mit den verrücktesten Rhythmen. Der Ausnahmekönner Didier Laloy ist einer der aktivsten Vertreter der Renaissance des diatonischen Akkordeons in Europa. Mit Humor und Leichtigkeit, Energie und Enthusiasmus bewegt er sich auf der Bühne und durch die unterschiedlichsten Stile - von World über Chanson bis hin zu zeitgenössischer Musik und musikalischen Projekten für Kinder. Kathy Adam steht seit 20 Jahren in den verschiedensten Projekten und Genres auf der Bühne: So arbeitet sie mit World- und Jazzmusikern wie Karim Baggili oder David Linx ebenso zusammen wie mit Theater- und Tanzproduktionen, SängerInnen wie Ghalia Benali oder dem klassischen Thais Quartet. Cela fait longtemps que ces deux figures marquantes de la scène musicale belge actuelle se connaissent et s’apprécient. Si ces deux musiciens flirtent volontiers avec la musique de chambre, ils aiment tout autant la musique de danse. Leurs compositions sont à la fois simples et fortes, subtiles et surprenantes, la respiration et le silence s’y conjuguent élégamment avec les rythmes les plus fous. Didier Laloy est l’un des représentants les plus actifs du renouveau de l’accordéon diatonique en Europe. Kathy Adam est depuis 20 ans engagée dans une multitude de collaborations : musiciens de jazz, théâtre et danse, chanteurs, quatuor classique et orchestres philharmoniques. Didier Laloy, Akkordeon. Kathy Adam, Cello. 46 © MARLENE SOARES © LIEVE BOUSSAUW MUSIQUE PORTUGAISE DE JAZZ, POP ET FADO REVISITÉE Le terme inuk (ou inuit au pluriel) signifie « gens », « humain » ou « personne » en inuktitut et en grœnlandais. Cette formation exceptionnelle en septuor, initialement formée en trio, se consacre à l’interprétation d’arrangements personnels de compositions portugaises en passant par la musique pop, jazz et fado, en donnant à chaque note jouée une touche naturelle imprégnée d’une grande humanité. Au programme, on trouvera entre autres des œuvres de José Maria Branco, Amàlia Rodrigues et Sergio Godinho, mais imprégnées d’une couleur « jazz moderne » mettant l’accent sur l’interaction, l’improvisation, la créativité et l’originalité. Inuk (oder Inuit im Plural) bedeutet „Leute“, „Person“, „Mensch“ auf Inuktitut und grönländisch. Diese außerordentliche Septuor-Formation, die ursprünglich als Trio debütierte, widmet sich der Interpretation persönlicher Arrangements portugiesischer Kompositionen und wird dabei inspiriert an Pop, Jazz und Fado Musik. Auf dem Programm stehen unter anderem Werke von José Maria Branco, Amàlia Rodrigues und Sergio Godinho, das ganze wird von einem Hauch modernem Jazz umspielt, geprägt von Interaktion, Improvisation, Kreativität und Originalität. Luísa Vieira, chant et flûte traversière. Barbara Witzel, violon. Annemie Osbourne, violoncelle. Marc Demuth, contrebasse. George Letellier, piano. Paulo Simões, guitare. Jeff Herr, batterie. 47 VENDREDI 29 AVRIL À 20H30 TARIF 21€ / 10,50€ CAPE AU CAPE ET DANS PLUSIEURS LIEUX DES COMMUNES DE LA NORDSTAD „Singen ist das Fundament zur Musik in allen Dingen“ (Georg Philipp Telemann) Die Stimme ist das natürliche Instrument des Menschen und das Singen ist ein essentielles menschliches Grundbedürfnis und zugleich auch eine universelle Sprache. Der a cappella-Gesang – also Gesang ohne instrumentale Begleitung – ist zudem die wohl reinste, aber auch vielseitigste und anspruchsvollste Form des (gemeinsamen) Singens. Das A CAPE’llaStimmenfestival des CAPE möchte genau diese Kunst in mehreren Konzerten und Workshops in seiner ganzen Breite und Ausprägung zeigen: vom Beatboxing über klassischen Chorgesang bis hin zum a cappella Pop-Konzert, wird an drei Tagen die menschliche Stimme in verschiedenen Stilen, Facetten und Traditionen zu hören sein. Eingeladen werden sowohl renommierte und stilbildende, als auch außerordentlich ambitionierte und authentische junge Künstler und Ensembles. Das detaillierte Programm finden Sie ab Herbst 2015 auf www.cape.lu. La voix est l’instrument naturel de l’humanité, et le chant, un besoin humain essentiel, en même temps qu’un langage universel. Le chant a cappella est probablement la forme la plus pure, mais aussi la plus sophistiquée et polyvalente du chant. Le festival A CAPE’lla a précisément pour objet, à travers plusieurs concerts et ateliers, de révéler cet art dans son ampleur et son intensité : du beatboxing au chant classique jusqu’à la pop a cappella, la voix se fera entendre, pendant trois journées, dans différents styles et traditions. Des ensembles renommés seront invités, autant que de jeunes artistes prometteurs et authentiques. Le programme sera disponible à l’automne 2015 sur www.cape.lu. En collaboration avec l’INECC - Institut Européen de Chant Choral SAISON 2015-2016 49 DU 29 AU 31 JANVIER Musek um radio 100,7 Musek um radio 100,7 Musek um radio 100,7 CAPE Lauschtert all Mount Lauschtert all Mount 188 Stonne klassesch Musek Stonne klassesch Musek 188 Lauschtert all Mount 268 Stonne Pop, Rock, Jazz, World ... 268 Rock, Jazz, World ... klassesch Musek 188 Stonne Pop, 268 Stonne Pop, Rock, Jazz, World ... Noriichten, Kultur, Musek Noriichten, Kultur, Musek Noriichten, Kultur, Musek Alles, wat wichteg ass. Zu Lëtzebuerg an doriwwer eraus. Alles, wat wichteg ass. Zu Lëtzebuerg an doriwwer eraus. Alles, wat wichteg ass. Zu Lëtzebuerg an doriwwer eraus. 04811_100K7_ANN MUSEK_CAPE_150x200mm.indd 1 3.07.2015 17:03 04811_100K7_ANN MUSEK_CAPE_150x200mm.indd 1 3.07.2015 17:03 SAISON 2015-2016 BALLET © GABRIELLA LIMATOLA Xin Peng Wang, Direktor und Chefchoreograph. 52 Das 2014 vom Dortmunder Ballettdirektor Xin Peng Wang gegründete, NRW Juniorballett besteht aus zwölf besonders talentierten Absolventen von Tanzakademien aus aller Welt und ist dem Ballett Dortmund im Ballettzentrum angegliedert. Neben der Weiterbildung in Form von Blogseminaren und der Bühnenpraxis am Ballett Dortmund setzt die Entwicklung eigener Produktionen einen besonderen künstlerischen Schwerpunkt. International renommierte Choreographen, wie Demis Volpi oder Benjamin Millepied, erarbeiten mit der Company ein spezielles Gastspielprogramm mit großer Bandbreite, das Tanz innovativ erleben lässt und sich auch für Vorstellungen an ungewöhnlichen Orten eignet. Fondé à l’automne 2014 par le directeur du Ballet de Dortmund, Xin Peng Wang, le NRW Juniorballett se compose de douze danseurs talentueux de différentes origines, tous diplômés d’académies de danse. Outre la formation continue qu’il dispense par le biais de séminaires et les expériences sur la scène du Ballet de Dortmund auquel il est rattaché, le développement de productions propres constitue son principal point fort artistique. Des chorégraphes internationaux, comme Demis Volpi ou Benjamin Millepied, élaborent avec la compagnie un programme d’une grande diversité permettant d’expérimenter tout le caractère novateur de la danse, et également adapté pour des représentations dans des lieux inusuels. 53 VENDREDI 11 DÉCEMBRE À 20H TARIF 31 € / 15,50 € OPÉRA Opéra Nomade & Centre Lyrique Clermont-Auvergne OPÉRA BUFFA EN DEUX ACTES DE WOLFGANG AMADEUS MOZART SUR UN LIVRET DE LORENZO DA PONTE JEUDI 03 DÉCEMBRE À 19H30 (INTRODUCTION À L’ŒUVRE À 19H) TARIF 31€ / 15,50€ LANGUE / SPRACHE: IT (SURTITRAGE / ÜBERTITEL: FR) À l’école des amants, deux couples vont apprendre la lutte permanente entre les aspirations de l’âme et l’appétit de la chair, quatre corps vont être mis à l’épreuve et leurs cœurs livrés au jeu cruel de la séduction. Tout apparaît clairement dans le livret : trois femmes, trois hommes ; deux amantes, deux amants, deux manipulateurs. L’opéra ressemble à la démonstration d’un théorème, au développement d’une épreuve, presque au sens photographique du terme. Ici tout commence par un pari : Così fan tutte (Ainsi font-elles toutes) est un jeu, un jeu dangereux peut-être, mais un jeu. Et à première vue, l’histoire pourrait se résumer à une farce cynique et amère sur fond de jeu de dupes. Mais sous l’apparente badinerie de ce chassé-croisé amoureux, se cache une leçon désenchantée sur la nature humaine qui sombre dans les vertiges d’un désir destructeur… In der Schule der Liebenden erlernen zwei Paare den Kampf gegen das permanente Trachten der Seele und der Fleischeslust. Vier Körper werden auf die Probe gestellt und ihre Herzen dem grausamen Spiel der Verführung ausgesetzt. Auf den ersten Blick ähnelt die Oper Cosí fan tutte (So machen es alle), der Demonstration eines Lehrsatzes. Am Anfang ist alles klar: drei Frauen, drei Männer, vier Geliebte, zwei Manipulierer. Doch die Musik Mozarts und das Libretto Da Pontes handeln von einem viel komplexeren Thema, einem gefährlichen Spiel und beinhalten eine wichtige Lehre über die Natur des Menschen. Orchestre Opéra Nomade Amaury du Closel, direction musicale. Pierre Thirion-Vallet, mise en scène. Frank Aracil, décor. Véronique Henriot et Atelier du Centre Lyrique, costumes. Charles Osmond et Véronique Marsy, lumières. Daniel Navia, chef de chœur. David M. Dufort et Elisabeth Muller, surtitrage. Ping Zhang, Guglielmo. Julien Dran, Ferrando. Magali Palies, Dorabella. Pierre-Yves Pruvot, Don Alfonso. Noriko Urata, Fiordiligi. Sophie Boyer, Despina. Marie Bretel, Alba Isus, Pablo Ramos, chœurs. OPÉRETTE ENG OPERETTE VUM DICKS (EDMOND DE LA FONTAINE) Carlo Hartmann, Inszenéierung a Bühnebild. Yannchen Hoffmann, Kostümer an Astudéiere vum Chouer. Romain Welter, Musikalesch Begleedung. Mam Yannchen Hoffmann, Jean-Nico Schambourg, Carlo Hartmann, Dany Weiler, Manfred Logeling, Lou Wio a Gisela Bitdinger. Hätt onse gudden Dicks nët déi wonnerschéi Musek zu sengem Kaméidistéck Op der Juegd komponéiert, géif d’Stéck - wéinst dem nët onëmstriddenen Thema «der Juegd» - wuel kaum hautdesdaags nach op Spillpläng ze fanne sinn. Mee wann de Kollektiv Opéra du Trottoir sech dësem Thema unhëlt, dann trieden am verschneiten Theater-Bësch nët nëmmen d’Frënn vun der Jeeërei, vum Bësch a vum Wëld op, mee och d’Kritiker vun deenen Traditiounen kommen - natierlech zum grousse Spaass vum Publikum - zu Wuert an däerfen sech mat hire Positioune lächerlech maachen. An sou versicht dem Carlo Hartmann seng peppeg Mise en scène, op amüsant Art a Weis, dës festgefueren Diskussioun ze entschäerfen. Eng héichkaräteg Besetzung bréngt déi musikalesch Bijouen (D’Piirle vum Daa - D’Fëscher an Jee’r - Bei mir, an onsem Gréit - ‘T si vill schéi Rousen an der Stad......) ganz apaart zum Glënneren. Grâce à la musique éclatante d’Edmond de la Fontaine (Dicks), l’opérette Op der Juegd (À la chasse) est jouée régulièrement sur les scènes du Luxembourg, et ceci bien que le thème de la chasse ne fasse pas toujours l’unanimité… Mais quand l’Opéra du Trottoir aborde cette thématique, on ne croise pas seulement dans la forêt enneigée les fervents défenseurs de la chasse, mais aussi ses détracteurs qui, de façon humoristique, exposent leurs opinions et amusent le public. Avec sa mise en scène pleine d’humour, Carlo Hartmann tente de désamorcer cette discussion sans fin et réconcilie les spectateurs avec des mélodies connues au Luxembourg. Coproduction Opéra Nomade/Centre Lyrique Clermont-Auvergne 54 55 SAMEDI 09 JANVIER À 20H TARIF 26€ / 13€ LANGUE / SPRACHE: LU COMÉDIE MUSICALE © SZENENFOTO Jacqueline Dunnley-Wendt, Regie/Choreographie. Inga Hilsberg, Musikalische Leitung. Karisma Costumes, Kostüme. Uli Wolff / Gerti Trautvetter, Bühne. Mike Odam, Lichtdesign. Jörg Moll, Tondesign. Sung-Joon Kwon, Musikalische Assistenz. Sascha Theis, Regie-Assistenz. Barbara Koblitz, Regiehospitanz. Nicole Eckenigk / James Atkins, Dance-Captain / Assistenz. BROADWAY-MUSICAL VON JOHN KANDER (MUSIK), FRED EBB (LYRICS) UND JOE MASTEROFF (TEXT) „Willkommen, Bienvenue, Welcome!“ … so begrüßt Anfang der 1930er Jahre der Conférencier allabendlich seine Gäste im Berliner Kit-Kat Club, wo die leichtlebige Sängerin Sally Bowles – Star des Clubs – auf den schüchternen Schriftsteller Cliff trifft. Als Sally entlassen wird und Zuflucht in Cliffs Pensionszimmer sucht, entwickelt sich zwischen dem ungleichen Paar ein turbulentes, leidenschaftliches Liebesabenteuer. Und auch die Pensionsbesitzerin Fräulein Schneider findet ihr spätes Glück beim Obsthändler Schultz – einem Juden. Alle vier könnten so glücklich werden, wären da nicht Hitlers Machtergreifung und die untrüglichen Vorzeichen einer düsteren Zeit: Braune Schlägertrupps ziehen durch Berlin und jedem Einzelnen stehen schwere, tiefgreifende Entscheidungen bevor … 1966 am Broadway uraufgeführt und 1972 in der Verfilmung mit Liza Minnelli – ausgezeichnet mit 8 Oscars! – zum Kultstatus aufgestiegen gilt Cabaret als bis dato einzigartige Verknüpfung ernster Themen mit der Leichtigkeit und Beschwingtheit eines Musicals. Eine mitreißende Story und Welthits wie Cabaret, Mein Herr, Money, Money oder Maybe this time: Cabaret ist atemberaubendes Entertainment – erschütternd, anrührend, brillant. « Willkommen, Bienvenue, Welcome ! » … c’est ainsi que, chaque soir au début des années 1930, étaient accueillis les clients du Kit-Kat Club à Berlin, dans lequel Sally Bowles, l’insouciante chanteuse, avec son fameux Life is a Cabaret, est fêtée comme une star. Son monde est celui du Berlin nocturne, animé et enivrant, et entre sa chambre bon marché à la pension de Fräulein Schneider et le magnétique Kit-Kat Club, domine avant tout son désir de devenir célèbre et aimée. Tous pourraient être si heureux, mais l’arrivée au pouvoir d’Hitler est le signe infaillible d’une période sombre qui s’annonce : les chemises brunes sillonnent Berlin et chacun doit faire face à de graves et profondes décisions… Créé en 1966 sur Broadway et porté à l’écran en 1972 avec Liza Minnelli (le film reçut 8 Oscars !), avec des hits inoubliables comme Cabaret, Mein Herr, Money, Money ou Maybe this time, ce spectacle-culte est une production étourdissante, à la fois choquante, touchante et très brillante ! NACH JOHN VAN DRUTEN UND CHRISTOPHER ISHERWOOD 56 57 VENDREDI 05 FÉVRIER À 20H TARIF 36€ / 18€ LANGUE / SPRACHE: DE CAPE SAISON 2015-2016 THÉÂTRE © JEANNE DEGRAA © CREDIT PHOTO ICI Marco Lorenzini, Philoktet. Ada Günther, Neoptolemos. Dennis Laubenthal, Odysseus. Karolina Markiewicz und Pascal Piron, künstlerische Leitung. Karolina Markiewicz, Inszenierung und Dramaturgie. Pascal Piron, Szenographie und Dramaturgie. Frank Feitler, Beratung. Eric Schockmel, Video Animation. Nima Azarmgin, Musik. Belle Sauvage, Kostüme. Jeff Metten und Jako Raybaut, Lichtdesign. Eine Koproduktion von CAPE, neimënster, opderschmelz mit der Unterstützung vom Fonds stART-up der Œuvre Nationale de Secours Grande-Duchesse Charlotte und der Théâtres de la Ville de Luxembourg. In Versen nach Sophokles zeichnet Heiner Müller zwischen 1958 bis 1964 in seinem Philoktet eine Welt als perfides Schlachtfeld, in der die Götter tot sind. Der seit zehn Jahren verwundete Philoktet wurde auf Lemnos ins Exil verbannt. Um an seinen Bogen zu gelangen, das Erbe des Herakles, der den Griechen als Waffe das Kriegsglück bringen wird, versuchen Odysseus und Neoptolemos, den verzweifelten Philoktet durch Lügen und Intrigen auf ihre Seite zu ziehen. Das Theaterstück wird durch die Ausstellung A few people laughed, a few people cried, most people were silent erweitert (siehe Seite 72). Avec cette adaptation de Sophocle, également sous forme versifiée, Heiner Müller nous projette dans un monde perfide, un champ de bataille où les dieux ont disparu. Exilé sur l’île de Lemnos depuis dix ans, Philoctète, le héros déchu, souffre le calvaire de sa blessure… Mais pour lui reprendre l’arc d’Héraclès, gage de la victoire des Grecs contre Troie, Ulysse et Néoptolème vont user de toutes les intrigues et de tous les mensonges pour attirer Philoctète dans leurs filets… La pièce est accompagnée de l’exposition intitulée « A few people laughed, a few people cried, most people were silent » (voir page 72). 60 61 JEUDI 26 NOVEMBRE À 20H VENDREDI 27 NOVEMBRE À 9H30 SÉANCE SCOLAIRE TARIF 21€ / 10,50€ LANGUE / SPRACHE: DE JEUDI 21 JANVIER À 20H VENDREDI 22 JANVIER À 10H SÉANCE SCOLAIRE TARIF 21€ / 10,50€ LANGUE / SPRACHE: DE THÉÂTRE THÉÂTRE Kaleidoskop-Theater Compagnie du Grand Boube „Ich glaube nicht an Fügung und Schicksal, als Techniker bin ich gewohnt mit Formeln und Wahrscheinlichkeiten zu rechnen“ - so beschreibt Walter Faber in einem klaren Satz sich und seine Welt. Und dann, entgegen aller Wahrscheinlichkeit, begegnet er dem Unvorhersehbaren, das seine Welt, seine Gefühle und seinen Verstand verwirrt: Durch eine Kette von Zufällen begegnet er der jungen Sabeth. Ausgerechnet sie, die ihn an seine Jugendliebe Hanna erinnert, wird zu seinem Schicksal. Er verliebt sich und beginnt mit ihr eine Reise durch Europa. Er ahnt, was er nicht wissen will, daß sie seine Tochter ist. Doch dann stirbt Sabeth und ihr überraschender Tod erschüttert Fabers Weltbild. Er scheitert an der Unberechenbarkeit des Lebens, das ihn mit der eigenen Sterblichkeit konfrontiert. Das KaleidoskopTheater wird diesen wunderbaren, großartigen Roman von Max Frisch in einer neuen Dramatisierung auf die Bühne bringen. « Je ne crois pas aux coïncidences ni au destin. En tant que technicien, je suis habitué à attendre des formules et des probabilités ». C’est ainsi que Walter Faber, en une simple phrase, se qualifie lui-même et décrit son monde. Et puis, contre toute attente, l’inattendu déroute son monde, ses sentiments et son intellect : par une succession de hasards, il rencontre la jeune Sabeth. Et le destin veut, ironiquement, qu’elle lui rappelle Anna, son amour d’enfance… Il en tombe amoureux et entame un voyage à travers l’Europe, soupçonnant peu à peu ce qu’il refuse de voir : elle est sa fille. Mais Sabeth meurt et sa mort inattendue bouleverse la vision du monde de Faber… Il se heurte à l’imprévisibilité de la vie qui le confronte à sa propre mortalité. Le Kaleidoskop Theater portera sur scène une nouvelle mise en scène sensible et touchante du magnifique roman de Max Frisch. Jean-Paul Maes, Inszenierung. Mit Neven Nöthig, Rosalie Maes u.a. Ein Kind unserer Zeit, kurz nach dem Tod des österreichischen Dramatikers Ödön von Horváths im Jahre 1938 erschienen, erzählt die Geschichte eines desillusionierten jungen Mannes, der auf der Suche nach seiner eigenen Identität dem Sirenengesang des Totalitarismus folgt und zu dessen Soldat wird. Als kriegsverherrlichender, fanatischer Mensch verkörpert er jene Mitläufer, die sich von der mörderischen Ideologie des Nationalsozialismus haben treiben lassen. Aber Horváth gelingt es, über sein Bewusstsein des verheerenden Gedankenguts der dreißiger Jahre hinaus, eine zeitlose Parabel über den Uniformierten, den Gedankenlosen zu zeichnen. – „Denken bringt auf blöde Gedanken“, heißt es im Buch. Wie und warum wird ein junger Erwachsener zum anonymen Instrument skrupelloser Kriegstreiber? Von der erschütternden Aktualität des Textes überzeugt, bearbeiten Regisseurin Carole Lorang und Autor/Dramaturg Mani Muller den Roman fürs Theater. Gerade im Hinblick auf die Anwerbung immer mehr Jugendlicher durch die „heiligen Krieger“ in Syrien und im Irak, ist das Thema wieder brisant. In der Spielzeit 2015/2016 feiert diese neue Bühnenfassung des Horváth-Stoffes im CAPE Premiere. Publié en 1938, après la mort de Ödön von Horváth, Ein Kind unserer Zeit (Un Enfant de notre temps) raconte l’histoire d’un jeune homme désillusionné, qui, à la recherche de sa propre identité, tombe sous l’emprise du totalitarisme. Glorifiant la guerre et cédant au fanatisme, il se laisse emporter par l’idéologie meurtrière du national-socialisme. Au-delà de sa prise de conscience des idées dévastatrices des années 1930, Horváth livre ici une parabole intemporelle. Comment un jeune adulte devient-il l’instrument anonyme de bellicistes sans scrupules ? La thématique de ce livre étant plus actuelle que jamais, à l’heure où de jeunes européens convergent vers la Syrie ou l’Irak pour y mener la guerre sainte, Carole Lorang, metteuse en scène, et Mani Muller, auteur et dramaturge, ont adapté le roman pour le théâtre. Carole Lorang, Regie. Mani Muller, Dramaturgie. Mit Leila Schaus, Franz Klee und Nickel Bösenberg. Produktion Compagnie du Grand Boube, in Koproduktion mit CAPE und Kulturhaus Niederanven 62 63 JEUDI 25 FÉVRIER À 20H PREMIÈRE VENDREDI 26 FÉVRIER À 10H SÉANCE SCOLAIRE TARIF 21€ / 10,50€ LANGUE / SPRACHE: DE THÉÂTRE Atelier Théâtre Jean Vilar MERCREDI 23 MARS À 20H TARIF 21€ / 10,50€ LANGUE / SPRACHE: FR DURÉE / DAUER: 1H25 SANS ENTRACTE Dans sa vitrine aux néons fluos, Rose attend le client. Alors qu’elle vient de décommander son rendez-vous de ce soir, elle voit débouler dans son salon Nacho, un clandestin argentin poursuivi par la police. Qui est Rose ? Une femme qui recueille, soigne, apaise les hommes. De chacun, elle garde une trace dans ses carnets méticuleusement tenus et régulièrement consultés par Muriel, sa femme de ménage. « Paul. 52 ans. Pompier. Tatouage de Sphinx sur la fesse gauche. Fait la besogne en fredonnant des airs d’opéras. 60 €… » Mais Rose est aussi la femme d’un seul homme, Toni, son mec et son mac’, pour qui elle est unique et pourtant partagée. Nacho quant à lui s’est exilé par amour et, trahi, se retrouve traqué par la police. Entre la prostituée au grand cœur et l’homme blessé, une même soif de liberté et d’indépendance, un même désir de rentrer dans la norme. Est-il possible de changer de vie après un mauvais départ ? Pedro Romero a écrit et interprète ce texte émouvant, chargé d’espoir, mais non dénué d’humour ! Il est accompagné sur scène par Stéphanie Van Vyve, touchante de vérité. Le texte a été lu au Festival Royal de Théâtre de Spa en 2013 et y a été créé en 2014, recueillant un très bel accueil de la presse et du public. In ihrer mit Fluor-Neonröhren beleuchteten Vitrine, wartet Rose auf ihren Kunden. Gerade hat sie ihren Termin für morgen Abend abgesagt, da kommt Nacho herein, ein illegaler Einwanderer aus Argentinien und von der Polizei gesucht. Wer ist Rose? Eine Frau die Männer empfängt, pflegt und besänftigt. Von jedem hält sie eine Spur sorgfältig in einem Notizheft fest, welches regelmässig von der Haushälterin analysiert wird. Nacho hingegen, hat sich aus Liebe selbst exiliert und wird nun von der Polizei verfolgt. Die gutherzige Prostituierte und der verletzte Mann verbindet das gleiche Verlangen nach Freiheit und Unabhängigkeit. Aber ist es möglich sein Leben zu ändern nach einem schlechten Start? Alexis Goslain, mise en scène. Jacques Magrofuoco, lumières. Charly Kleinermann et Thibaut De Coster, décor et costumes. THÉÂTRE denTheater.lu Jacqueline Posing-Van Dyck, Regie. Jeanny Kratochwil, Dekoren. Jang Krippler, Beliichtung. Mam Danielle Wenner, Pierre Bodry, Claude Faber a Claude Fritz. De Jean-Paul an d’Marie-Claire hu sech dat verdéngt: Endlech hu se dat richtegt Haus fonnt, an deem se hir Pensioun zefridde genéisse kënnen, en ale Bauerenhaff am Duerf, wonnerschéi geleeën, tipptopp an der Rei, an emol net ze deier. Den Armand a säi Fils de René verkafen en, nodeems se den Haff vun de Grousseltere geierft hunn, mee selwer allen zwee an der Stad wunnen. Wann do net esou vill Erënnerungen drunhänke géifen. Wann et engem net awer géing schwéier falen, d’Vergaangenheet hannert sech ze loossen. A wann ee sech net misst sécher sinn, datt den Haff och an deene richtegen Hänn lant. Am beschten ass et, et léiert ee sech emol kennen. Also gëtt eng Grillecht organiséiert, um Haff, em deen et geet, an da gëtt gekuckt, op dee Jean-Paul an dat MarieClaire och genehm sinn, oder wat do alles u Geheimnisser erauskënnt, wann ee se op Häerz an Niere préift. Wéi an deene meeschte vu sengen Theaterstécker sicht de Raoul Biltgen och an dësem Wierk no deem, wéi wäit d’Mënsche ginn, wa se eppes wëllen, wa se an eng Situatioun kommen, mat där se net gerechent hunn an ob se dann net Säite vu sech weisen, vun deenen se selwer nach näischt wossten. Jean-Paul et Marie-Claire le méritent : ils ont enfin trouvé la maison dans laquelle ils veulent croquer la vie à pleines dents. Une vieille ferme de village, située au calme, en bon état, et de plus pas trop chère… Ce sont Armand et son fils René qui vendent cette ferme héritée des grands-parents. Mais ils commencent à avoir des doutes et veulent être vraiment sûrs que les acquéreurs de la maison sont les bonnes personnes… Méfiants, Armand et René organisent alors un barbecue pour observer les futurs nouveaux propriétaires, les examiner sous toutes les coutures et dévoiler leurs secrets… Avec Pedro Romero et Stéphanie Van Vyve. Coproduction Atelier Théâtre Jean Vilar / Festival Royal de Théâtre de Spa 64 65 MERCREDI 11 MAI À 20H TARIF 21€ / 10,50€ LANGUE / SPRACHE: LU MAGIE CAPE © TAN DI MAGGIO David Goldrake est un illusionniste de la nouvelle génération et ses fascinantes créations font perdre au public le sens du réel. Son fabuleux spectacle entraîne les spectateurs dans un abîme de perplexité et leur fait découvrir des tableaux à couper le souffle. Comme guidé par la puissance d’un pendule magique, David Goldrake parvient à créer un lieu surréaliste situé quelque part entre notre réalité et un monde onirique, plein de rêves et de fantasmes. Jouant de finesse, de charme et de dynamisme, David Goldrake fait tomber les barrières de l’imagination. Les classiques de la magie y côtoient les expériences les plus modernes : mentalisme, escapologie, musique et chorégraphie en parfaite harmonie avec la technologie moderne du mapping 3D garantissent un spectacle interactif plein d’émotions et d’images fortes. Avec des illusions exclusives qu’il a mises au point avec les meilleurs créateurs dans le domaine de la magie, David Goldrake entreprendra un voyage à travers le temps et défiera les lois de la nature sous les yeux des spectateurs… David Goldrake präsentiert als Illusionist einer neuen Generation eine faszinierende Show, bei der die Zuschauer Raum und Zeit vergessen werden. Seine spektakuläre Bühnenshow entführt das Publikum durch ein aufregendes Spektrum an Visionen und geheimnisvolle Welten. Klassiker der Zauberkunst sowie innovative Experimente des Mentalismus und der Entfesslungskunst wechseln sich in perfekter Harmonie mit Musik, Choreographie und der modernen Technology von 3D Projektionen ab. Ein Feuerwerk aus Emotionen, Bildern und atemberaubenden Show-Highlights. Exklusive Magie, die David Goldrake mit den besten Designern aus diesem Bereich entwickelt hat. SAISON 2015-2016 67 VENDREDI 16 OCTOBRE À 20H TARIF 31€ / 15,50€ CABARET CABARET © RAYMOND ERBS Lëtzebuerger Theater VENDREDI 11 MARS À 20H SAMEDI 12 MARS À 20H TARIF 21€ / 10,50€ LANGUE / SPRACHE: LU Mir schreiwen d’Joer 2023. Et hätt alles esou schéi kënne ginn. Wat hate mir eis net alles vun deem Regierungswiessel erhofft. D’CSV war aus der Regierung geputscht ginn. Dat war op jiddwer Fall emol hir Interpretatioun vum Walresultat. Wat hate mir eis gefreet op déi frësch Loft aus Gambia no de Walen am Joer 2013. Bis de Wand eis ze vill ëm d’Ouere geblosen huet. An esou richteg frësch war déi Lëftchen eigentlech och net. Éischter e bëssen ofgestanen oder, besser gesot, ofgesiess vu Parteien, déi d’Land moderniséiere wollten awer keng Loscht haten, fir sech selwer ze erneieren. A wéi sti mir haut do? 10 Joer an zwou Legislaturperioden duerno? Mam Briet virum Kapp a mam Réck laanscht Mauer. Wat ass ginn aus deene blo – gréng - roude Weltverbesserer? Hate mir gemengt, mir wieren d’CSV fir all Zäite lass? Ass d’Kierch elo Geschicht, oder ass se awer nach am Duerf bliwwen? Hu mir eppes geléiert duerch d’Feeler aus der Vergaangenheet? Mee dofir misst ee jo e Schoulsystem hunn, deen ..., mee…. Naja! Wann een esou e Réckbléck an d’Zukunft mécht, dann ass een natierlech herno méi gescheit, an et weess een, wat alles schif gelaf ass. 2023. Tout aurait pu être si bien... Tous ces espoirs mis dans le nouveau gouvernement... Tout le monde s’était réjoui que cette coalition Gambia apporte un regain d’énergie. Mais il ne s’est pas passé grand-chose... Et maintenant, en 2023 ? Que sont devenus les innovateurs bleu-vert-rouge ? Et a-t-on seulement appris quelque chose des erreurs du passé ? Heureusement, avec une telle rétrospective, on est bien sûr plus intelligent à la fin qu’au début, et surtout, on sait ce qui a mal tourné ! D’Revue ass méi ewéi nëmmen een einfache alljährleche Rendezvous. Ët ass eng richteg Institutioun! 2016 mécht de Lëtzebuerger Theater keng Ausnam a presentéiert wéi all Joer säin traditionellen Cabaret. D’Lëtzebuerger Perséinlechkeeten gi sech nees op der Bühn vum CAPE d’Klänsch an de Grapp. Mol wëll, mol mëll, mee ëmmer opmierksam a komesch confrontéiert d’Equipe vun der Revue si matt deene groussen Evenementer vum Joer, den Topegkeeten vun eiser Gesellschaft an de politesche Fettdëppecher. La Revue est plus qu’un simple rendez-vous annuel, c’est une véritable institution ! En 2016, la célèbre troupe du Lëtzebuerger Theater ne dérogera pas à la règle et présentera au CAPE 5 représentations de son traditionnel cabaret. Parfois piquant ou impertinent, mais toujours bien observé et drôle, le spectacle mettra en scène selon son habitude anonymes et personnalités de tous horizons du Grand-Duché, une fois de plus confrontés aux grands évènements de l’année, aux petits malheurs de notre quotidien et aux aléas de l’éternelle politique... 13, 14, 15 & 16 AVRIL À 20H DIMANCHE 17 AVRIL À 17H TARIF 31€ / 15,50€ LANGUE / SPRACHE: LU Mam Monique Melsen, Karin Seywert, Al Ginter a Marcel Heintz Claudine Muno, Rol Gelhausen, Roland Harsch, Jhemp Hoscheit, Carlo Kass a Jay Schiltz Guy Geimer, Regie. Camille Nanquette a Jeff Schmidt, Musek. 68 MERCREDI / JEUDI / VENDREDI / SAMEDI 69 FAUT-IL ALLER LOIN POUR ÊTRE BIEN CONSEILLÉ ? Banque et Caisse d’Epargne de l’Etat, Luxembourg, établissement public autonome, 1, Place de Metz, L-2954 Luxembourg, R.C.S. Luxembourg B 30775 P R I VAT E B A N K I N G CAPE BCEE : un conseiller Private Banking tout près de chez vous ! Une des banques les plus sûres au monde met son savoir-faire à votre disposition, tout près de chez vous. Profitez du réseau d’agences étoffé et de l’expertise de la banque la plus stable de la place financière (Aa1 et AA+) pour vous offrir un service de Private Banking résolument centré sur vos besoins. Trouvez le centre financier BCEE le plus proche sur www.bcee.lu ou appelez le (+352) 4015-4040. BCEE Private Banking : Votre patrimoine mérite attention SAISON 2015-2016 EXPOSITION © PASCAL PIRON Das Philoktet-Projekt umfaßt einerseits die szenische Adaptation des Lesestückes geschrieben von Heiner Müller zwischen 1958 und 1964 nach Sophokles’ Stück (siehe S.60), andererseits eine Ausstellung. Die Ausstellung funktionniert in Bezug auf das Stück, in einer künstlerischen Zusammenarbeit von Karolina Markiewicz, Pascal Piron und Eric Schockmel. Der Titel dieser Ausstellung ist ein Auszug einer Rede von Julius R. Oppenheimer, Vater der Atombombe: „A few people laughed, a few people cried, most people were silent“. Die Ausstellung artikuliert sich um ontologische Risse und deren Radiation, sowohl im wörtlichen als auch im übertragenen Sinn des Wortes, genau so wie das Benutzen der Atombombe vor genau 70 Jahren. Sowohl die Bombe selbst, als auch ihre physische, mentale und historische Bestrahlung wird hier gegenübergestellt und personifiziert durch die Reden dieser beiden mythologischen Figuren, Philoktet aus der Antike und Oppenheimer aus der zeitgenössischen Geschichte. 72 Le projet Philoktet englobe l’adaptation scénique du texte de Heiner Müller écrit entre 1958 et 1964 d’après celui de Sophocle (voir p. 60), ainsi qu’une exposition. Celle-ci se place en écho à la pièce et est créée par le trio Markiewicz, Piron et Schockmel. Elle porte comme titre un extrait d’un discours de Julius R. Oppenheimer, le père de la bombe atomique : « A few people laughed, a few people cried, most people were silent ». L’exposition s’articule autour des ruptures ontologiques et de leurs radiations provoquées, au sens propre comme au sens figuré, telle l’utilisation de la bombe atomique il y a 70 ans. La bombe ainsi que son irradiation physique, mentale et historique est ainsi mise en juxtaposition et personnifiée par les discours des deux figures mythologiques, l’une antique, Philoktet, et l’autre issue de l’histoire contemporaine, Oppenheimer. 73 VERNISSAGE MERCREDI 25 NOVEMBRE À 19H EXPOSITION OUVERTE DU 27 NOVEMBRE AU 14 DÉCEMBRE DE 14H À 20H DU LUNDI AU SAMEDI ENTRÉE LIBRE EXPOSITION L’exposition de l’artiste luxembourgeois Michel Feinen présentée au foyer du CAPE aura pour thème central les relations entre dessin, son et espace. L’artiste se situant au carrefour de différentes disciplines (dessin, sculpture, percussions, performance…), il se produira ici dans un lieu culturel mêlant sous un même toit musique et arts du spectacle. Il s’agira pour lui de créer un dispositif graphique et sonore qui se déploiera dans l’espace du foyer. Installation hybride entre son dessiné et sculpture sonore, la proposition artistique s’articulera autour de sons et bribes musicales (enregistrés, produits sur place) et dessins et images (défilantes, créées lors d’une performance) créant ainsi une structure vivante, lisible à différents niveaux et depuis des points de vue différents. Tôles sonores, partitions visuelles, sons optiques se rencontreront en une architecture temporaire et déambulatoire. Proposition multidisciplinaire, l’exposition se veut comme essai sur notre perception et notre mémoire. Invitant à la redécouverte et la réévaluation des perceptions visuelles et sonores, l’exposition sera aussi une ouverture sur le lieu, la ville et la région environnante. Die Ausstellung des luxemburgischen Künstlers Michel Feinen bezieht sich auf die Beziehung zwischen Zeichnung, Ton und Raum. Der multidisziplinäre Künstler wird diesen kulturellen Ort der darstellenden Künste – das CAPE – für sich beanspruchen indem er eine graphisch-klangliche Vorrichtung präsentieren wird. Diese hybride Installation, zwischen gezeichnetem Ton und Klangskulptur, wird durch Klänge und musikalische Töne sowie Zeichnungen und Bilder zu einer lebendigen Struktur die auf unterschiedlichen Ebenen lesbar ist. Die Ausstellung wirkt sich auf unsere Wahrnehmung sowie unser Gedächtnis aus und lädt das Publikum zum Wiederentdecken, zum Wiederbewerten der persönlichen Sicht- und Hörweisen ein. 74 75 VERNISSAGE MERCREDI 20 JANVIER À 19H EXPOSITION OUVERTE DU 21 JANVIER AU 22 FÉVRIER DE 14H À 20H DU LUNDI AU SAMEDI ENTRÉE LIBRE CONCOURS PHOTOGRAPHIQUE / EXPOSITION 14 FÉVRIER 2016 FIN AVRIL 2016 Appel à projet / Lancement du concours Remise des photos MAI 2016 16 JUIN 2016 Évaluations par le jury Remise des prix et vernissage DU 17 JUIN AU 18 JUILLET 2016 Exposition © MIK MUHLEN Règlement, inscription et mise en ligne des photos sur Wettbewerbs-Reglement, Anmeldung und Abspeichern der Fotos unter www.sincitypics.lu LA VIE URBAINE : OÙ EST-ELLE, COMMENT SE TRADUIT-ELLE ? COMMENT PROMOUVOIR LA QUALITÉ DE VIE DANS L’ESPACE URBAIN ? Le concours photo « SinCityPics », initié par le LUCA - Luxembourg Center for Architecture et organisé dans sa nouvelle édition en collaboration avec le CAPE – Centre des Arts Pluriels Ettelbruck et la Nordstad, invite tous les photographes amateurs ou avertis à illustrer la vie urbaine dans l’espace public sur le territoire des 6 communes de la Nordstad. Le but étant de faire découvrir les multiples façons dont les utilisateurs s’approprient leur environnement urbain, c’est avant tout la place centrale des citoyens et leur rôle dans l’usage de l’espace public qui doivent être illustrés. Les différentes catégories du concours s’adressent aussi bien aux jeunes qu’aux adultes. Par ailleurs, nul besoin d’un appareil photo dernier cri : ces moments, qu’ils soient quotidiens ou extraordinaires, peuvent être aussi bien saisis à l’aide d’un téléphone portable. C’est l’originalité, l’instant inédit, l’aspect poétique et l’idée créative qui seront mis en avant et non l’exploit technologique. Les photographies seront jugées par un jury composé de professionnels de différents horizons, présentées ensuite au public lors d’une exposition qui pourra peut-être inspirer les décideurs, les aménageurs de nos villes et villages, et les urbanistes… Der Foto-Wettbewerb „SinCityPics“, initiiert vom LUCA - Luxembourg Center for Architecture und in seiner neuen Ausgabe organisiert in Zusammenarbeit mit dem CAPE – Centre des Arts Pluriels d’Ettelbruck und der Nordstad, lädt sowohl Handy-Knipser als auch erfahrene Fotografen ein, das urbane Leben im öffentlichen Raum innerhalb der sechs Nordstad-Gemeinden zu illustrieren. Es geht darum zu entdecken auf welche Weise sich die Nutzer das urbane Umfeld aneignen. Die unterschiedlichen Kategorien des Wettbewerbs richten sich sowohl an junges Publikum als auch an Erwachsene. Die Fotoarbeiten werden von einer Jury begutachtet und anschließend dem breiten Publikum in Form einer Ausstellung im CAPE präsentiert. En collaboration avec le LUCA - Luxembourg Center for Architecture et la Nordstad 76 77 VERNISSAGE JEUDI 16 JUIN À 19H EXPOSITION OUVERTE DU 17 JUIN AU 18 JUILLET DE 14H À 20H DU LUNDI AU SAMEDI ENTRÉE LIBRE Garage Jean Wagner, Garage Jean Wagner, zanter 140 Joer zanter 140 Joer am Norden. am Norden. CAPE DIEKIRCH ed Ro Ru ion ect G D ir O U R B M XE n LU ectio G D ir O U R B EM X LU Ru ed e e l ’ In l ’ In du du s tr s tr ie ie Rue de la BrasserieDIEKIRCH ut u Ro Rue de la Brasserie ’E ed t te lbr ück RE ü c SÛelbr LdA’Ett te RE SÛ LA k Garage Jean Wagner Okkasiounscenter Dikkrech Garage Jean Wagner Okkasiounscenter Dikkrech 80 23 23 -1 www.mercedes-benz.lu 80 23 23 -1 www.mercedes-benz.lu Garage Jean Wagner 17, rue de l’Industrie Garage Wagner L - 9250 Jean Diekirch 17, rue de l’Industrie L - 9250 Diekirch Okkasiounscenter Dikkrech 32, route d’Ettelbrück Okkasiounscenter L - 9230 Diekirch Dikkrech 32, route d’Ettelbrück L - 9230 Diekirch 50653-MER-ANNONCE_GARAGE_DIEKIRCH-150x200-R1.indd 1 30/06/2015 09:44 50653-MER-ANNONCE_GARAGE_DIEKIRCH-150x200-R1.indd 1 30/06/2015 09:44 SAISON 2015-2016 CONFÉRENCES LUNDI 30 NOVEMBRE À 19H Dem Moler Kutter seng Kënschtler Biografie spigelt anengems dat Reaktionäert an dat Progressiivt an der lëtzebuerger Kulturlandschaft vun den 20er an 30er Joren vum leschten Joerhonnert. (Stéchwierder: Konschtkritik , Expressionismus , Sécessioun…) LUNDI 25 JANVIER À 19H Hei am Land huet et bis an 50er Joeren gedauert ier sech déi abstrakt Molerei lues a lues duerchsetze konnt. Modern Molerei war och bei eis e Grond fir seng Kuck- an Denkgewunnechten ze änneren. (Stéchwierder: Michel Stoffel, Jospeh Probst, Abstrakt Molerei…) LUNDI TARIF 11€ / 5,50€ LANGUE / SPRACHE: LU AVEC TRADUCTION SIMULTANÉE EN FR An dësem Konferenzen-Zyklus geet et em d’Geschicht vun der Konscht zu Lëtzebuerg, besonnesch am 20. Joerhonnert. Matt villen Illustratiounen a Beispiller gëtt eis Konscht-Produktioun awer och an en internationale Kontext gesat. Weider geet et bis an d’Aktualitéit vun der Konscht vun haut. Den Zyklus ass eng kléng Konschtgeschicht mee et geet awer och ëm déi kléng „Konschtgeschichten“ an dobäi kënnt e kritesche Bléck op d’Aktualitéit vun der Konscht hei bei eis an am Ausland. 29 Ce cycle de conférences aborde l’histoire de l’art au Luxembourg, en particulier celle du 20e siècle. Avec de nombreux exemples et illustrations, la production artistique luxembourgeoise sera replacée dans un contexte international. Les sujets s’enchaîneront jusqu’à l’actualité de l’art d’aujourd’hui. Le cycle constitue d’un côté la petite histoire de l’art luxembourgeois, mais de l’autre aussi les petites histoires dans le monde de l’art, le tout sans manquer d’un regard critique sur ce milieu au Luxembourg et ailleurs. LUNDI OCTOBRE À 19H 25 AVRIL À 19H Néierens war Konscht aus Lëtzebuerg nach méi exponéiert wéi op de Groussen Weltausstellungen, zum Beispill an den drësseger Joeren, oder zanter 1995 op der Konschtbiennale vu Venedeg. (Stéchwierder: Paräis 1936. New York 1939, Bert Theis, Su Mei Tse…) Matt de neie Medien a Sozialnetz huet sech d’Diffusioun vun der Konscht verännert. Nach ni war esouvill rieds vun Géigewaartskonscht wéi haut. Wéi kann a wéi soll d’Institutioun vum Konschtmusée haut dorobber reagéieren? (Stéchwierder: Mudam , Casino, Kris vun de Muséeën…) LUNDI LUNDI 26 FÉVRIER À 19H 30 Konscht vum 19ten Joerhonnert, tëscht pittoresken Dreemereien a sozialer Wierklechkeet. (Stéchwierder: Dominique Lang, Sosthène Weis, Industrialiséieren…) 80 MAI À 19H Wat ass Géigewaartskonscht? Wat sinn d’Clichéen an d’Stereotypen ronderëm dës rezent Kulturform, a wéi gi mer domadder ëm. Eng kléng Sozial a Kulturgeschicht vum „art contemporain“. 81 Wir sind Ihr Spezialist für innovative und hocheffiziente Anlagentechnik! • Heizung • Sanitär • Lüftung • Solar CAPE • Photovoltaik • Bäder • Erneuerbare Energien • Kundenservice 24/24 Sprechen Sie uns an, wir beraten Sie gerne! Ären Energie Effizienz Partner SAISON 2015-2016 MARDI 13 OCTOBRE À 20H TARIF 16€ / 8€ LANGUE / SPRACHE: FR © EXPLORATION DU MONDE DOCUMENTAIRE © EXPLORATION DU MONDE DOCUMENTAIRE La Dolce Vita e viva Roma ! Suivez-nous pour une immersion au cœur de la « Ville Éternelle », dans ses traditions les plus pittoresques. Rome fait partie de nous-mêmes plus ou moins consciemment, comme une source d’inspiration et de respiration, avec ses couleurs, ses parfums, ses mouvements, ses musiques, ses rires... toutes ces émotions qui ressurgissent à la surface de notre mémoire. En cinquante ans, l’Italie est passée du statut de pays émergeant à celui de pays-référence dans l’art et l’élégance. Rome s’est embellie. Nous allons explorer la Rome contemporaine et surtout faire connaissance avec les Romains, nous fondre dans leur art de vivre. En référence aux 7 collines de Rome, aux 7 rois de Rome et au Livre de la Genèse, le film est construit sur la succession des 7 jours de la semaine, successivement de l’aube au crépuscule. De la vie quotidienne des romains, en passant par l’art antique et moderne, le cinéma, les grands espaces verts dans la ville, les incontournables références monumentales, le bonheur de vivre, les quartiers insolites, « Rome hors-lesmurs », le film se termine « au 7e jour », au Vatican, non loin du Pape François, après un enchaînement de découvertes tout au long desquelles l’Art et l’Histoire se mêlent à la vie romaine. Flâneries dans les rues du Cap, dans les petites villes de coquettes maisons blanches nichées entre montagnes et océan, entre golf et township. Étapes dans les bourgades perdues du désert du Karoo... Sourires, dents éclatantes sur peaux noires, métissées et blanches. Les couleurs de l’arc-en-ciel sudafricain se croisent dans une apparente douceur... Bivouacs à l’écart de la piste semée d’empreintes de lions, de chacals et d’antilopes. À la tombée du jour, le soleil embrase l’herbe sèche et les acacias. Dans un décor digne du film Out of Africa, séquences alternées de vent tiède et de temps suspendu... Du désert du Kalahari au rivage de l’Océan indien, du Cap de Bonne-Espérance au parc Kruger, l’Afrique du Sud, dans une grande diversité de milieux naturels, abrite la faune la plus riche de tout le continent. L’observation de cette faune dans les parcs et réserves consacrés à sa préservation a été la première motivation de Pierre Régior. La seconde fut l’envie de comprendre la « nation arc-en-ciel » née de l’Apartheid, patrie de Nelson Mandela et de Desmond Tutu, de rencontrer les habitants des townships et des quartiers huppés du Cap, de découvrir les racines africaines du pays, peuples zoulou et ndébélé, xhosa et san. D’exceptionnelles rencontres ont ponctué un voyage de huit mois à travers l’Afrique du Sud. Die „ewige Stadt“ ist bewusst oder unbewusst ein Teil von uns, wie eine Quelle der Inspiration und der Atmung, mit ihren Farben, ihren Düften, ihren Bewegungen, ihrer Musik, ihrem Lachen… diese Emotionen leben wieder auf in unseren Erinnerungen. In den letzten 50 Jahren ist Italien zum Aushängeschild für Kunst und Eleganz aufgestiegen. Rom hat sich verschönert. In diesem Film wird das heutige Rom erforscht sowie die Römer und ihre Lebensart kennengelernt. In Anlehnung an die 7 Berge und die 7 Könige Roms und an das „Buch der Schöpfungsgeschichte“, baut sich der Film anhand der Aufeinanderfolge von 7 Tagen, einer Woche auf. Erleben Sie eine verliebte Reise durch die Savanne und den Wüsten Südafrikas. Von der Kalahari Wüste zum Ufer des indischen Ozeans, vom Kap der guten Hoffnung zum Kruger Park, dies ist Südafrika. Es ist ein regelrechtes Eindringen in das Herz dieser facettenreichen Wurzeln seiner Bevölkerung. Die Beobachtung der südafrikanischen Fauna war die erste Motivation für Pierre Régior. Die zweite Motivation war das Verlangen, diese „Regenbogen“-Nation zu verstehen und die afrikanischen Wurzeln des Landes zu entdecken. 84 85 MARDI 10 NOVEMBRE À 20H TARIF 16€ / 8€ LANGUE / SPRACHE: FR MARDI 08 DÉCEMBRE À 20H TARIF 16€ / 8€ LANGUE / SPRACHE: FR © EXPLORATION DU MONDE DOCUMENTAIRE © EXPLORATION DU MONDE DOCUMENTAIRE L’Iran, terre sauvage située au carrefour de l’Occident et de l’Asie a, depuis toujours, suscité autant de curiosité et d’admiration que de jalousies et de convoitises. Autant de raisons, sans doute, qui lui ont offert un destin souvent grandiose et parfois chaotique. Une histoire fastueuse et une culture des plus raffinées ont patiemment façonné cette contrée mystérieuse et donné naissance à un peuple dont la force de l’identité, la sensibilité artistique et le sens de l’accueil sont exceptionnels. Dès lors, les récits enflammés des innombrables voyageurs qui depuis des temps immémoriaux ont sillonné la Perse à dos de chameau ou en 2CV ne peuvent qu’encourager à découvrir, aujourd’hui, ce pays devenu l’Iran en 1935. Près d’un an de séjour sur place, 7 voyages et 60.000 km parcourus en 4x4, de villes impériales en caravansérails, ont permis à Robert-Emile Canat d’appréhender cet univers méconnu et fascinant. Des avenues encombrées de Téhéran aux déserts de sable et de sel, des montagnes du Kurdistan à la place royale d’Ispahan, de Bam à Persépolis, le réalisateur nous emmène à la découverte de sites légendaires et de lieux mythiques, à la rencontre de nomades, d’étudiants, d’artistes, de paysans, de chameliers ou d’artisans… Laissez-vous entraîner par André Maurice dans la danse et les histoires de l’Argentine profonde, un pays immense, intense. À Buenos Aires, il vous emmène à la rencontre de quartiers urbains colorés, de sites et de bâtiments patrimoniaux, de personnages mythiques. Dans la province de Misiones, vous visitez des ruines et admirez l’héritage des indiens guaranis. Vous y découvrez la faune de la forêt subtropicale, les imposantes chutes Iguazú, puis la culture des gauchos dans La Pampa. D’autres splendeurs naturelles de l’Argentine vous attendent en Patagonie. La seconde partie de votre voyage s’amorce dans la province de Salta et Jujuy, où vous traversez des paysages montagneux semblables à des tableaux de grands maîtres. Dans le décor surréel de la mine de sel Salinas Grandes, vous observez les travailleurs. Des artisans tisserands à Cachi, viticulteurs à Cafayate et à Mendoza, vous révèlent leur savoirfaire et les richesses du terroir argentin. Vous parcourez à rebours l’histoire précolombienne de l’Argentine en visitant des ruines à Quilmes puis des parcs nationaux et provinciaux chargés d’attraits géologiques et paléontologiques rares. Votre aventure se termine par une chaude nuit de tango dans les milongas de Buenos Aires. Die Geschichten der unzähligen begeisterten Reisenden, die während der uralten Zeiten Persien auf dem Rücken der Kamele oder Pferde durchzogen haben, ermutigen noch immer den heutigen Iran zu erkunden. Ungefähr ein Jahr Aufenthalt vor Ort, 7 Reisen und 60.000 km Strecke im Allrad und Karawanserei, haben es Robert-Emile Canat erlaubt dieses unbekannte und faszinierende Universum zu erfassen. Von überfüllten Straßen in Teheran bis hin zu Sand- und Salzwüsten, von den Bergen Kurdistans zum Königsplatz in Ispahan, von Bam nach Persepolis, nimmt uns der Filmemacher mit zur Entdeckung legendärer Standorte und mytischen Plätzen Irans. Lassen Sie sich von André Maurice in den Tanz und die Geschichten des tiefen Argentiniens entführen, diesem riesigen Land voll mit Naturschätzen und Abenteuer. Zwischen patrimonialen Schätzen, rührenden Einheimischen, der bezaubernden Mine von Salinas Grandes, den Ruinen und den geologischen Parks, beenden Sie Ihr Abenteuer in einer warmen Tango-Nacht inmitten der heißen Milongas in Buenos Aires. 86 87 MARDI 16 FÉVRIER À 20H TARIF 16€ / 8€ LANGUE / SPRACHE: FR MARDI 08 MARS À 20H TARIF 16€ / 8€ LANGUE / SPRACHE: FR Révolution Safran, le cyclone Nargis, libération d’Aung San Suu Kyi… La Birmanie, connue surtout pour ses drames, s’ouvre enfin au reste du monde. À l’aube d’une transition politique marquant la fin de cinquante ans de régime militaire, la Birmanie, aussi appelée Myanmar, suscite un intérêt grandissant. Diplomates, investisseurs et voyageurs frappent désormais aux portes de ce carrefour culturel unique en Asie du Sud-Est. Fascinés et bouleversés par la Birmanie depuis leur premier séjour en 2004, Lynda Paquette et Martin Parent nous proposent une incursion originale dans la culture birmane et dans les réalités d’hommes et de femmes restés trop longtemps invisibles au reste du monde. Le voyage débute sur les berges du fleuve Irrawaddy, à Bagan, une cité archéologique grandiose. Le grand fleuve nous mènera ensuite jusqu’à Yangon, la métropole du pays, un passage obligé pour mieux comprendre la Birmanie d’hier, d’aujourd’hui et celle de demain. Loin de l’animation urbaine, le couple d’aventuriers nous entraîne aussi dans les montagnes de l’état Shan et au célèbre lac Inle, un écosystème fragile aujourd’hui menacé. Tout au long du périple, le bouddhisme est évidemment omniprésent avec, entre autres, la découverte du Rocher d’Or et de la pagode Shwedagon. Revolution in Safran, Zyklon Nargis, Befreiung von Aung San Suu Kyi – Burma, vor allem bekannt für seine Dramen, öffnet sich endlich dem Rest der Welt. Nach den politischen Veränderungen des Landes, die ein 50-jähriges Militärregime ablösen, erregt Burma, auch Myanmar genannt, großes Interesse. Fasziniert und zugleich erschüttert von ihrem ersten Aufenthalt in Burma 2004, bieten Linda Paquette und Marin Parent einen Einblick in die Kultur Burmas und den Gegebenheiten der Männer und Frauen, die zu lange unsichtbar geblieben sind. Während dieser Rundreise, enthüllt sich das in seinen Traditionen verankerte Burma, und kehrt sich resolut in die Versprechen und Herausforderungen einer neugeborenen Demokratie. 88 © EXPLORATION DU MONDE DOCUMENTAIRE © EXPLORATION DU MONDE DOCUMENTAIRE Ouverte sur l’océan, la patrie des découvreurs et conquérants, le Portugal en a conservé la saudade. Leurs enfants sont toujours sur le départ ou dans l’espoir du retour, ancrés à la grande histoire d’un immense empire colonial. Au-delà des quelques clichés réducteurs, connaissons-nous vraiment le Portugal ? Il faut rêver avec Henri le Navigateur, voyager avec Vasco de Gama, conquérir des richesses et des âmes, dans la douleur, pour le roi et pour l’église. Marie-Dominique Massol est partie à la recherche de l’identité portugaise à travers des portraits d’aujourd’hui, des provinces les plus isolées à la dynamique Lisbonne et la fière Porto, elle a écouté le profond attachement à la terre. Le pays n’a pas oublié son art de vivre, « famille, convivialité, gastronomie », les produits des riches terroirs et de l’océan sont saupoudrés des mélanges de tous les rivages, accommodés aux subtiles fragrances des vins qui délient langues et pensées et nous emportent encore vers des ailleurs… Ce film profondément humain nous ouvre les portes d’un Portugal intime, il raconte et nous révèle une identité unique à travers une culture, un peuple au destin exceptionnel, toujours en mouvement… Portugal, verankert in der großen Geschichte eines riesigen Kolonialreiches und Heimat der Entdecker und Eroberer, hat sich die Saudade bewahrt. Man muss schon mit Henri dem Seefahrer träumen oder mit Vasco da Gama reisen um über alle Klischees hinweg, die wahre Seele Portugals zu entdecken. Dieser zutiefst humanistische Film von Marie Dominique Massol öffnet die Türen zu einem intimen Portugal, das uns durch seine Kultur, sein Volk und seine beständigen Entwicklungen, seine einzigartige Identität zeigt. En collaboration avec l’Instituto Camões 89 MARDI 26 AVRIL À 20H TARIF 16€ / 8€ LANGUE / SPRACHE: FR CAPE CAKU - L’ABONNEMENT CULTUREL JEUNE PUBLIC L’abonnement CAKU, proposé en collaboration avec le Mierscher Kulturhaus, est destiné au jeune public de 1 à 12 ans. Il se compose au minimum de 3 spectacles choisis parmi l’offre ci-dessous, en respectant la répartition suivante : 1 spectacle au CAPE + 2 au Mierscher Kulturhaus, ou 2 spectacles au CAPE + 1 au Mierscher Kulturhaus. Avec cet abonnement, vous bénéficiez de 30 % de réduction sur le tarif adulte comme sur le tarif enfant. Infos sur www.caku.lu CAKU - DAS KULTUR-ABO FÜR JUNGES PUBLIKUM Das CAPE bietet in Zusammenarbeit mit dem Mierscher Kulturhaus das CAKU-Abonnement für junges Publikum zwischen 1 und 12 Jahren an. Das Abo beinhaltet mindestens 3 Veranstaltungen, die wie folgt ausgewählt werden können: 1 Veranstaltung im CAPE + 2 im Mierscher Kulturhaus oder 2 Veranstaltungen im CAPE + 1 im Mierscher Kulturhaus. Mit diesem Abo erhalten Sie 30% Rabatt auf dem Erwachsenensowie auf dem Kindertarif. Infos unter www.caku.lu SAISON 2015-2016 DIMANCHE 25 OCTOBRE À 11H & 16H LUNDI 26 OCTOBRE À 9H & 10H30 SÉANCES SCOLAIRES MARDI 27 OCTOBRE À 9H & 10H30 SÉANCES SCOLAIRES TARIF 11€ / 5,50€ SANS PAROLES / OHNE SPRACHE 2-5 ANS /JAHRE © HANS GERRITSEN DANSE JEUNE PUBLIC © SÉBASTIEN SMALL MUSIQUE JEUNE PUBLIC Dong est né du désir de quelques passionnés de partager des expériences sonores et sensorielles avec les tout-petits. La musique est une aventure physique, elle nous traverse et y laisse son empreinte, et ce, avant même notre naissance. Elle suscite nos émotions, et ici, agit comme un catalyseur au service de l’éveil des sens de nos bambins. Provoquer leur imaginaire au travers de la musique classique, ici désacralisée, revisitée par les artistes… Dong, c’est un parcours ludique, qui réunit les jeunes spectateurs, leurs parents et les musiciens, assis ensemble autour des instruments. Dans un espace circulaire au centre duquel émerge un cube de tissu blanc, les enfants vont découvrir le monde de la musique au travers d’ombres sonores et mouvantes. Avec les musiciens - un altiste perché sur sa chaise, une percussionniste au sol - les enfants pourront toucher et agiter en toute liberté, les clochettes, les maracas, les tambourins… Le jeu, c’est du plaisir à l’état pur, mais c’est aussi très sérieux. Tout est possible quand on s’y perd. Portés par les ailes de leur imagination, deux filles et un garçon engagent une lutte. Car quand on est à trois, qui joue avec qui ? Entre les œufs qui roulent, la vieille qui traîne les pieds et la vache volante se révèle le jeu de l’amitié, de la solitude et de la solidarité… La compagnie de danse néerlandaise De Stilte se consacre à la création de productions pour enfants. Flying Cow est actuellement son spectacle le plus demandé au niveau international. Dong möchte akustische und sensorielle Erfahrungen mit den ganz Kleinen unserer Gesellschaft teilen. Die Musik ist eine physische Erfahrung, sie durchdringt uns, hinterlässt ihre Spuren, sogar noch vor unserer Geburt. Sie fordert unsere Emotionen und agiert zwecks Erweckung aller Sinne wie ein Katalysator. Ihre Vorstellungskraft und Fantasiewelt wird durch von Künstlern neu interpretierte, klassische Musik gefördert. Dong ist ein verspielter Parcours, bei dem das junge Publikum, zusammen mit den Eltern und Musikern, die Welt der Musik durch Klangschatten und –Bewegungen entdeckt. Spielzeit ist Spaß und ernst zugleich. Einmal in das Spielen vertieft, ist alles möglich. Auf den Flügeln der Fantasie schwebend, geraten zwei Mädchen und ein Junge in eine verfahrene Situation: Wer spielt mit wem, wenn sie zu dritt sind? Zwischen rollenden Eiern, einer schlurfenden alten Frau und einer fliegenden Kuh, entsteht ein Spiel der Freundschaft, Einsamkeit und Solidarität. Die niederländische Tanzkompanie De Stilte fokussiert sich ausschließlich auf die Produktion und die Aufführung von Kindervorstellungen. Flying Cow ist zurzeit ihre international erfolgreichste Produktion. Aline Potin, percussions. Vincent Roth, alto. Martine Waniowski, mise en scène. Brice Durand, création lumière. DURÉE / DAUER: 40 MIN 92 Jack Timmermanns, chorégraphie. Gleen Orlando Mardenborough, Wiktoria Czakon et Donna Scholten, danse. Timothy van der Holst, musique. Pink Steenvoorden, lumière. Bert Vogels, décors. Joost van Wijmen, costumes. 93 DIMANCHE 29 NOVEMBRE À 16H LUNDI 30 NOVEMBRE À 10H SÉANCE SCOLAIRE TARIF 11€ / 5,50€ SANS PAROLES / OHNE SPRACHE À PARTIR DE / AB 3 ANS /JAHRE DURÉE / DAUER: 50 MIN CONTE MUSICAL JEUNE PUBLIC MUSIQUE ET DANSE JEUNE PUBLIC LUNDI 11 JANVIER À 10H30 & 14H SÉANCES SCOLAIRES MARDI 12 JANVIER À 10H30 SÉANCE SCOLAIRE 14H & 15H30 TARIF 11€ / 5,50€ © HANS GERRITSEN © SVEN BECKER FANTAISIE BURLESQUE POUR HARPE ET DANSE Muel, Millen, muel, Millen, dréi dech, Mille, muel… Viru laanger laanger Zäit, souz eng Famill iergendwou an Norwegen an hirem klengen Haischen an hat näischt z’iessen. Do huet de Mann sech op de Wee gemaach, eraus a Schnéi a Wand, fir säi räiche Brudder no enger Klengegkeet fir z’iessen ze froen. Op sengem Wee duerch de Bësch ass en awer beim Däiwel an der Hell gelant a koum do bei eng Salzmillen… eng Salzmillen, déi säi Liewe verännert huet. Wierder, Zeechnungen a Musik loossen dës Salzmillen dréinen, muelen, an dréinen a muelen… mä wéi kréie mer se dozou, nees opzehalen? Voici Plume et Paille, inséparables maître et serviteur, happés par leur harpe qui devient arbre, mirador et tour à tour tambour, boîte à écho ou proue de navire. Plume, muse magicienne et Paille, museau mutin de faune, promènent la grande harpe en troubadours encombrés. La musique de Plume s’égrène, magique, et fait basculer le corps de Paille dans une danse effrénée. Le serviteur devient pantin incontrôlable et emmène Plume dans ses loufoqueries de « dernière rattrape ». Mais le concert aura-t-il lieu ? Plume et Paille… Musique en mouvement et danse musicale… Une fantaisie burlesque et bucolique ! Moud, moulin, moud, moulin, tourne-toi, moulin, moud… Il y a longtemps, une famille était assise dans sa petite maison quelque part en Norvège, sans rien à manger. Le père se met alors en route à travers la neige et le vent, pour aller demander de la nourriture à son frère très riche. Mais en chemin, dans la forêt, il se retrouve en enfer auprès du diable et croise alors… un moulin à sel… un moulin à sel qui va changer sa vie. Des mots, des dessins et de la musique font tourner et moudre, tourner et moudre ce moulin à sel… mais comment l’arrêter? Feder und Strohhalm, unzertrennlicher Meister und Diener, ergriffen von ihrer Harfe, welche sich abwechselnd zum Baum, zur Aussichtsterrasse und Schritt für Schritt zur Trommel, zur Echokiste oder zum Schiffsbug verwandelt. Die Musik von der Feder ertönt, magisch, und lässt Strohhalms Körper in einen ungezügelten Tanz schwingen. Der Diener wird zum unkontrollierbaren Hampelmann und entführt Feder in seine Verrücktheit. Aber wird das Konzert nun stattfinden? Feder und Strohhalm… Musik in Bewegung und musikalischer Tanz… Eine burleske und idyllische Fantasie! LANGUE / SPROOCH: LU Betsy Dentzer, Konzept an Erzielung. Florence Weiser, Live-Zeechnung. Florence Kraus, Musék. À PARTIR DE / AB 5 ANS /JAHRE Eng Produktioun vun TRAFFO_CarréRotondes DURÉE / DAUER: 40 MIN Isabelle Quinette, danse. Nathalie Cornevin, harpe. Alain Reynaud, mise en scène. Didier Girard, création lumière. Franck Adrien, régie lumière. Marie Roux, scénographie, accessoires. Patricia de Petiville, scénographie, accessoires. Véronique Désir, maquillage. Lionel Ménard, regard extérieur. Coproduction Compagnie Adroite Gauche / Les Nouveaux Nez & Cie 94 95 DIMANCHE 28 FÉVRIER À 16H LUNDI 29 FÉVRIER À 10H SÉANCE SCOLAIRE TARIF 16€ / 8€ SANS PAROLES / OHNE SPRACHE À PARTIR DE / AB 5 ANS /JAHRE DURÉE / DAUER: 55 MIN DIMANCHE 06 MARS À 11H & 16H LUNDI / MARDI 07 & 08 MARS À 9H & 10H30 SÉANCES SCOLAIRES TARIF 11€ / 5,50€ SANS PAROLES / OHNE SPRACHE 2-5 ANS / JAHRE DURÉE / DAUER: 40 MIN Le monde de Paperbelle est noir et blanc, et c’est comme cela qu’elle l’aime. Elle a déjà entendu parler de couleurs, mais elle préfère que les choses restent telles qu’elles sont. Les couleurs, de leur côté, veulent jouer et aimeraient bien que Paperbelle se joigne à elles. Le monde de Paperbelle commence à changer… Va-t-elle essayer de tout arrêter ou trouvera-t-elle finalement que ce n’est pas si mal que cela… ? Paperbelle est une exploration douce et ludique des couleurs dans un monde magique de papier… Die Welt von Paperbelle Welt ist schwarz und weiß und so mag sie es auch. Sie hat selbstverständlich schon etwas über Farben gehört, aber ihr ist lieber, wenn alles bleibt wie es ist. Die Farben ihrerseits, möchten spielen und hätten Paperbelle gerne mit dabei. Die Welt von Paperbelle beginnt sich zu ändern – wird sie versuchen dies zu stoppen oder wird sie die Veränderungen schließlich gar nicht so schlimm finden wie am Anfang… ? Paperbelle ist eine lebhafte und verspielte Entdeckungsreise durch die Farben in einer magischen Welt aus Papier… Stanley Pattison, jeu. Ben Talbot-Dunn, composition et musique. Heather Fulton, direction artistique. Claire Halleran, design. David Bomford, création graphique. Brenda Murphy, dramaturgie. Simon Wilkinson, lumière. Julia Dixon-Philip, production. On tour: Spectacle invité en collaboration avec les Rotondes, du 17 février au 2 mars (www.rotondes.lu) et le Kulturhaus Niederanven, du 20 au 22 mars (www.khn.lu) et plusieurs structures en Lorraine. 96 © MIIKKA HEINONEN DANSE ET CIRQUE JEUNE PUBLIC © PAUL WATT THÉÂTRE JEUNE PUBLIC Matka, c’est un voyage à travers la danse, la musique, mais aussi le cirque ; un voyage d’un coin à l‘autre du globe, à la découverte de ses semblables, en prenant son temps, en découvrant des univers variés où danse et musique sont intimement liés, mais aussi en apprenant beaucoup les uns des autres, en allant même au-delà de notre monde, plus loin là-haut, dans l’univers… Le titre Matka signifie voyage en finnois : ce titre bref et simple à prononcer, qui évoque à la fois le thème de la pièce et les origines de la chorégraphe, suggère aussi l’exotisme par sa consonance étrangère. Matka, eine spannende Reise durch die Tanz-, Musik-, aber auch durch die Zirkuswelt ; eine Reise von einer Ecke des Globus zur anderen, auf Erkundungstour seines Gleichen, sich Zeit nehmend, neue unterschiedliche Universen entdeckend, wo Tanz und Musik eng miteinander verbunden sind und voneinander lernen. Der Titel weist sowohl auf die Herkunft der Choreografin hin, als auch auf den Inhalt, denn Matka bedeutet auf Finnisch ‚reisen‘. Anu Sistonen, chorégraphie. Piera Jovic et Anthony Michelet, danse. Max Hinger, roue Cyr. Emre Sevindik, composition musicale. Peggy Wurth, costumes. Une production Anu Sistonen - Dance Development, en coproduction avec CAPE, Rotondes et Théâtre Municipal d’Esch/Alzette On tour: du 10 au 15 mars aux Rotondes (www.rotondes.lu) et du 29 au 30 mai au Théâtre d’Esch-sur-Alzette (www.theatre.esch.lu) 97 SAMEDI / DIMANCHE 19 & 20 MARS À 16H LUNDI 21 MARS À 10H SÉANCE SCOLAIRE TARIF 11€ / 5,50€ SANS PAROLES / OHNE SPRACHE 4-8 ANS / JAHRE DURÉE / DAUER: 40 MIN VENDREDI 22 AVRIL À 10H SÉANCE SCOLAIRE SAMEDI 23 AVRIL À 16H TARIF 16€ / 8€ LANGUE / SPRACHE: LU À PARTIR DE / AB 5 ANS /JAHRE DURÉE / DAUER: 50 MIN © NELL C. DANSE JEUNE PUBLIC © CROSSNOVA ENSEMBLE CONTE MUSICAL JEUNE PUBLIC Dëst ass dat bekannteste Mäerchen aus de perseschen Geschichten vun 1001 Nuecht – dem Sindbad seng Reesen an Aventuren vun deenen hien der eng Abberzuel erliewe konnt an déi mir wäerten als musikalescht an ënnerhalent Mäerchen verzielt kréien. Dem Nikolai Rimsky-Korsakov seng grouss symphonesch Suite Scheherazade ass speziell fir dës Produktioun vum Leonard Eröd fir ë Kammermuseksensembel ëmarrangéiert ginn a begleet eis duerch di spannend Aventure! De klenge faarwegen Pimpampel ass en super Summerpäiperlek mat blomauvem Schimmer. Hien fënnt een am Bësch oder no bei den Flëss a Séien. Dëst Stéck ass net nëmmen een Spektakel, mee et ass eng ganz Installatioun an där di kleng Spectateuren empfaang ginn. An enger gemittlecher Atmosphäre ass jiddereen agelueden sech et bequem ze maachen, sech ze setzen, sech ze leen, sech z’entspanen an an Begleedung vun enger Dänzerin den Raum voller Liichtegkeet, Fantasie an Poesie ze erliewen. Le conte Les 7 Voyages de Sinbad le marin est sans doute le plus connu du célèbre recueil perse des Mille et Une Nuits. Ce héros a vécu d’innombrables aventures qui nous sont ici rapportées sous la forme d’un conte musical très divertissant. La célèbre suite symphonique Schéhérazade de Nikolaï Rimski-Korsakov a été spécialement adaptée par Leonard Eröd pour l’ensemble de chambre CrossNova qui nous accompagnera pendant cette passionnante aventure ! Le Petit Mars changeant (De klenge faarwegen Pimpampel) est un superbe papillon d’été, aux reflets bleus violets qui se trouve dans les bois feuillus, proche des rivières et des lacs. L’installation permet à chaque spectateur de s’installer dans la position et à l’endroit de son choix. La danseuse manipule des objets évoquant les papillons et invite les spectateurs à découvrir, toucher, sentir les objets installés autour d’eux. La couleur bleue est déclinée dans toutes les tonalités possibles composant une version contemporaine de l’aile d’un papillon. Sabine Nova, Gei. Hubert Kerschbaumer, Klarinett. Leonard Eröd, Fagott. Rainer Nova, Piano. Betsy Dentzer an Dan Tanson, Textbeaarbechtung. Claude Gosch, Zeechentrick. Alexandra Lichtenberger, Kostüm an Textilobjeten. Dan Tanson, Konzept a Regie. Eng Produktioun vun der Philharmonie Luxembourg 98 Nathalie Cornille, installation et chorégraphie. Céline Lefevre, interprétation. Fabrice Vincourt, création musicale. Nathalie Cornille, Jennifer Rauwel, Fabrice Vincourt, voix. Maud Lemercier, Sylvie Dermigny, Cécile Pineau, costumes et confection. Gilles Ponce, création lumière 99 DIMANCHE 22 MAI À 11H & 16H LUNDI 23 MAI À 9H30 & 10H30 TARIF 11€ / 5,50€ SANS PAROLES / OHNE SPRACHE 1-3 ANS / JAHRE DURÉE / DAUER: 30 MIN © DIE SCHURKEN SPECTACLE MUSICAL JEUNE PUBLIC DIMANCHE 12 JUIN À 16H LUNDI 13 JUIN À 10H SÉANCE SCOLAIRE TARIF 16€ / 8€ LANGUE / SPRACHE: DE À PARTIR DE / AB 7 ANS /JAHRE Ist es mutig, sich ohne Furcht in Gefahr zu begeben? Oder ist es mutiger, ein Angsthase zu sein und sich seiner Furcht zu stellen? Diesen Fragen geht das neue Musiktheaterstück der Schurken mit dem Titel Der magische Klang und die Schurken nach und erforscht dabei auch die ungeschriebenen Gesetze der Freundschaft und die Mut machende Kraft der Musik. Das Schurkenstück ist nicht nur ein hochkarätiges Musikvermittlungsprogramm der erfahrenen und preisgekrönten Musiker – sie beweisen in dem neuen Stück auch, dass die Musik ein Schlüssel sein kann, dass sich immer dann eine Tür öffnet, wenn man sich seinen Ängsten stellt, und – dass es mit dem richtigen Rhythmus leichter fällt, seine zitternden Knie unter Kontrolle zu bringen... Est-il courageux de se mettre en danger sans avoir peur ? Ou est-on encore plus courageux d’être froussard et de faire face à sa peur ? C’est à ces questions que la pièce musicale Der magische Klang und die Schurken (Le Son magique et les canailles) cherche à apporter des réponses en explorant les lois non écrites de l’amitié et la force que peut fournir la musique. Tristan Schulze, Musik. Daniela Egger, Libretto. Simon Windisch, Regie. Martin Deuring, Kontrabass. Stefan Dünser, Trompete. Martin Schelling, Klarinette. Goran Kovacevic, Akkordeon. Eine Koproduktion der Philharmonie Luxemburg, Festspiele Bregenz, Jeunesse Österreich und der Spielstätten Graz. 100 Retrouvez les infos complètes sur tous les spectacles dans la nouvelle brochure CAKU, disponible gratuitement sur simple demande, et sur www.caku.lu Ausführliche Informationen zu den Stücken finden Sie in der neuen CAKU-Broschüre, die wir Ihnen gerne auf Anfrage zuschicken, sowie auf www.caku.lu CAPE MARDI 1ER DÉCEMBRE Le CAPE organisera pour des enfants de l’éducation différenciée et pour les patients hospitalisés dans des services psychiatriques trois représentations du projet “1-2tjes” de la compagnie de danse néerlandaise De Stilte. Informations et inscriptions: www.fondation-eme.lu Das CAPE veranstaltet drei Vorstellungen des Projekts „1-2tjes“ der niederländischen Tanzkompagnie De Stilte, welches sich u.a. an Kinder mit besonderen Bedürfnissen und an Patienten aus psychiatrischen Einrichtungen richtet. Informationen und Einschreibung auf www.fondation-eme.lu En collaboration avec la Fondation EME – Ecouter pour Mieux entendre MARDI DU 29 AU 31 JANVIER 2016 Dans le cadre de a CAPE’lla - Festival autour de la voix (voir page 49), le CAPE organisera des ateliers de découverte animés par Tobias Hug pour s’initier au beatboxing et aux percussions vocales. Les informations détaillées seront publiées en temps utiles sur www.cape.lu et www.inecc.lu. Im Rahmen des « a CAPE’ella – Festival autour de la voix » (siehe S. 49), bietet das CAPE ein « Beatboxing & vocal Percussion-Workshop » mit Tobias Hug an. Alle Informationen hierzu werden zu gegebener Zeit auf www.cape.lu und www.inecc.lu veröffentlicht. En collaboration avec l’INECC - Institut Européen de Chant Choral MAI - JUIN 2016 Dans le cadre de son bal Noche latina programmé le 10 juin 2016 (voir page 41), le CAPE propose quelques semaines en amont des cours d’initiation à la salsa, animés par des danseurs-pédagogues professionnels. Les dates et horaires détaillés et informations complémentaires seront communiqués en temps utiles sur www.cape.lu IIm Rahmen der “Noche latina” am 10. Juni 2016 (siehe S. 41), bietet das CAPE einige Wochen vor dem Ball Salsa-Kurse für Beginner an, welche von professionellen Tanzpädagogen geleitet werden. Die genauen Daten und weiteren Informationen werden rechtzeitig vorher auf www.cape.lu angekündigt. SAISON 2015-2016 103 CAPE DIMANCHE 13 DÉCEMBRE À 17H GRANDE SALLE, ETTELBRUCK Avec des Noëls à chanter ensemble pour toute la famille (voir page 14) SAMEDI 23 JANVIER À 20H THÉÂTRE, ESCH S/ALZETTE Adrian Prabava, direction. DIMANCHE 21 FÉVRIER À 17H GRANDE SALLE, ETTELBRUCK Coproduction avec les Clubs Lions & Fifty one Éislek Martin Folz, direction. Réservation obligatoire au tél. 2681 2681. Tarif : 16€/10€ MERCREDI 09 MARS À 20H GRANDE SALLE, ETTELBRUCK (voir page 17) VENDREDI 27 MAI À 20H PHILHARMONIE, LUXEMBOURG SAISON 2015-2016 Maxime Tortelier, direction. Modeste Moussorgski, Une nuit sur le Mont chauve Tableaux d’une exposition (arr. M. Ravel) Junge, begabte SpielerInnen aus den drei luxemburgischen Konservatorien bekommen die Möglichkeit, für eine gemeinsame Probenwoche und ein Konzert, in die Reihen des OPL aufgenommen zu werden. 105 DIMANCHE 26 JUIN À 17H CHÂTEAU DE BOURGLINSTER Concert donné par des lauréats du cycle supérieur du CMNord Ce sera le moment rêvé pour quelques jeunes artistes et talents prometteurs du Conservatoire du Nord de pouvoir jouer en soliste dans le cadre des concerts organisés au site exceptionnel du Château de Bourglinster. JEUDI 7 JANVIER À 19H FOYER, ETTELBRUCK DIMANCHE 17 JANVIER À 17H MERCREDI 28 OCTOBRE À 19H30 PETITE SALLE, ETTELBRUCK VENDREDI 20 NOVEMBRE À 19H30 PETITE SALLE, ETTELBRUCK VENDREDI 19 FÉVRIER À 19H30 PETITE SALLE, ETTELBRUCK VENDREDI 18 MARS À 19H30 ÉGLISE, ETTELBRUCK MERCREDI 27 AVRIL À 19H30 PETITE SALLE, ETTELBRUCK Rossini, Vivaldi, Piazzolla, Thomas-Mifune Raju Vidali, violoncelle. Jeannot Sanavia, contrebasse. Participation des élèves des classes de violoncelle et contrebasse Tarif : 7,5€ / 2,5€ / gratuit jusqu‘à 12 ans Quatuor Jazz Kadrasonic Christian Klinkenberg, piano. Maxime Bender, saxophone. Franck Hemmerlé, drums. Vedran Mutic, doublebass. Tarif : 7,5€ / 2,5€ / gratuit jusqu‘à 12 ans Bastarda e Regina. La viole de gambe en Italie, Angleterre et aux Pays-Bas Bonizzi, Rossi, Monteverdi, Frescobaldi, e.a. Michel R. Igisch, viola bastarda & viola da gamba. Vincent Ranger, clavecin. Tarif : 7,5€ / 2,5€ / gratuit jusqu‘à 12 ans Händel, Marcello, Scarlatti, Mawby, Vierne, Vizutti, Jolivet Mariette Lentz, soprano. Adam Rixer, trompette. Maurice Clement, orgue. Tarif : 7,5€ / 2,5€ / gratuit jusqu‘à 12 ans Musiques du 20e siècle. Schoenberg, Stockhausen, Ives, Crumb, Lachenmann Claude Kraus, piano. Marcel Reuter, introduction aux œuvres. Tarif : 7,5€ / 2,5€ / gratuit jusqu‘à 12 ans Les autres concerts & spectacles DIMANCHE 20 DÉCEMBRE À 17H PETITE SALLE, ETTELBRUCK GRANDE SALLE, ETTELBRUCK MARDI 15 MARS À 19H GRANDE SALLE, ETTELBRUCK MARDI 22 MARS À 19H VIEILLE ÉGLISE, DIEKIRCH MERCREDI 4 MAI À 19H GRANDE SALLE, ETTELBRUCK VENDREDI 24 JUIN À 19H30 PETITE SALLE, ETTELBRUCK MARDI 5 JUILLET À 19H PARC MUNICIPAL, DIEKIRCH Die Klasse im Fach „Künstlerische Sprecherziehung und Schauspiel“ lädt in der Adventszeit zu fesselnden, eisig warmen Weihnachtskrimis ein. Von Henning Mankell bis Hakan Nesser, denn auch die skandinavischen Bestseller-Autoren lieben Weihnachten. Carole Lorang und Nora Koenig, Leitung. Tarif : 7,5€ / 2,5€ 106 Gesicht gin d’Top-Combo an déi bescht Solisten aus dem Département ‘Musique Moderne’ (Combos et élèves de Ron Giebels, Léon Frijns, Christian Heumann, Franck Hemmerlé et Christian Klinkenberg) Orchestre symphonique de jeunes Martin Elmquist, direction Cercle symphonique Diekirch & Ensemble à cordes junior Joachim Kruithof, direction Entrée libre Ces concerts ont lieu dans le cadre du projet d’école du CMNord qui se propose de vivifier le déroulement habituel des cours FMS et d’intensifier pour les jeunes élèves le contact direct avec la musique. Dans cet esprit, des classes de formation musicale-solfège du CMNord se présenteront sur scène. Entrée libre Nos jeunes talents au piano seront à l’honneur de cette soirée et auront l’occasion de se produire sur la scène de la Grande Salle du CAPe. Entrée libre Die Schauspielklasse lädt zu einem unterhaltsamen, kurzweiligen Theaterabend ein, wo sie witzige aber auch ernste szenische Momentaufnahmen über das alltägliche Zwischenmenschliche zeigt. Carole Lorang und Nora Koenig, Leitung. Tarif : 7,5€ / 2,5€ Concert présenté par les combos du département de musique moderne (Classes de Ron Giebels, Léon Frijns, Christian Heumann, Franck Hemmerlé, Christian Klinkenberg) 107 THÉÂTRE JEUNE PUBLIC SAMEDI 9 ET DIMANCHE 10 JUILLET À 19H GRANDE SALLE, ETTELBRUCK Spectacles présentés par les classes de danse classique, jazz, contemporaine & expression corporelle. Pat Ierace, Nathalie Blondin, Dominique Jourdan, Hanna Neu, Eliane Biltgen et Annick Putz, direction. Tarif : 7,5€ / 2,5€ - Réservation obligatoire Les stages & ateliers DU LUNDI 21 AU SAMEDI 26 MARS WORKSHOP - CLARINETTE & PIANO en collaboration avec le Klenge Maarnicher Festival Laura Ruiz Ferreres, clarinette. Katarzyna Wieczorek, piano. Divers La grand-mère de Léonie souffre d’une maladie incurable. Par miracle, la fée Hélina a une solution : Le laurier de Saint-Antoine (Feuerkraut). Mais cette plante pousse uniquement dans le jardin du méchant Feierfallek. Léonie n’hésite pas et prend directement le chemin plein d’imprévus et de dangers… Laissez-vous surprendre par cette passionnante histoire pour petits et grands. Les « Ettelbrécker Guiden » présentent ici leur nouveau spectacle de théâtre pour enfants. Environ quarante enfants et adolescents de 9 à 17 ans se produiront sur scène, avec autant de personnes en coulisses pour les assister dans cette nouvelle production. Dem Leonie seng Boma ass schlëmm krank an näischt kann hir nach hëllefen. Wéi duerch ee Wonner fält grad an deem Moment d’Fee Helina vum Himmel. Ka si vläicht hëllefen? Tatsächlech, si weess d’Léisung: d’Feierkraut! Mä dat wiisst nëmmen am Gaart vum béise Feierfallek. D’Leonie zéckt net laang a mécht sech direkt op de Wee, dee vill méi spannend a geféierlech wäert ginn, wéi hatt sech dat jee geduecht hat. Loosst iech iwwerraschen! Eng spannend Geschicht fir Grouss a Kleng. Och dëst Joer spillen d’Ettelbrécker Guiden nees Kannertheater. Ronn 40 Kanner a Jugendlech tëschent 9 a 17 Joer stinn op der Bühn an nach eng Kéier grad esou vill Leit sinn hanner der Bühn am Asaz. Renseignements et réservations : tél. 81 82 73 à partir du samedi 24 octobre, tous les jours de 9h à 11h, sauf le dimanche et Toussaint. Organisé par les Ettelbrécker Guiden 108 109 SAMEDI / DIMANCHE 07 & 08 NOVEMBRE À 15H SAMEDI 14 NOVEMBRE À 14H ET 17H30 DIMANCHE 15 NOVEMBRE À 15H TARIF 11€ / 5,50€ LANGUE / SPROOCH: LU À PARTIR DE 4 ANS CHORALE SAMEDI 21 NOVEMBRE À 20H DIMANCHE 22 NOVEMBRE À 17H TARIF 15€ Der Männerchor Lyra Ettelbrück knüpft an seinen Erfolg der letzten Jahre an und spinnt den Faden mit Ohrwürmern und Schlagern aus den vergangenen Dekaden fort. Dirigent Marion Michels hat wieder ein außergewöhnliches Programm zusammengestellt, einige Lieblingsstücke aus seiner Jugend ausgegraben und etliche davon für Männerchor neu arrangiert, so zum Beispiel französische Chansons wie L’amour est bleu von André Popp oder Et maintenant von Gilbert Bécaud. Auch deutsch- und englischsprachige Gassenhauer helfen den weiten Bogen von 1930 bis in die achtziger Jahre zu spannen. Auf dem Programm stehen aber auch Schlager wie Tanze mit mir in den Morgen von Gerhard Wendland, Ein Bett im Kornfeld von Jürgen Drews, Wann wird’s mal wieder richtig Sommer, der Hit von Rudi Carrell, Marmor, Stein und Eisen bricht, der Erfolg von Drafi Deutscher, Goodbye my love, Goodbye von Demis Roussos, You are so beautiful von Joe Cocker, Merci, Chérie, von Udo Jürgens und viele mehr. Wie in den Jahren zuvor werden auch diesmal Solisten- und Instrumentaleinlagen sowie Stücke zum Schmunzeln für ein abwechslungsreiches Programm sorgen. Kommen Sie also zum Konzert von der Lyra Ettelbrück um in alten Erinnerungen zu schwelgen und nach Lust, Laune und Können mitzusingen. Forte de son succès des années passées, la Chorale Municipale Lyra poursuit son exploration des grands succès des dernières décennies. Son chef de chœur Marion Michels a de nouveau monté un programme exceptionnel, où figurent non seulement des chansons françaises comme L’amour est bleu d’André Popp ou Et maintenant de Gilbert Bécaud, mais aussi des tubes allemands et anglais tels que Tanze mit mir in den Morgen de Gerhard Wendland, Ein Bett im Kornfeld de Jürgen Drews, Wann wird’s mal wieder richtig Sommer de Rudi Carrell, Marmor, Stein und Eisen bricht de Drafi Deutscher, Goodbye my love, Goodbye de Demis Roussos ou You are so beautiful de Joe Cocker… ENSEMBLE D’HARMONIE La Philharmonie Grand-Ducale et Municipale d’Ettelbruck a le plaisir de collaborer avec le compositeur luxembourgeois renommé Luc Grethen (pseudonyme Jack Stream). Les compositions de Luc Grethen sont d’une grande variété : elles sont destinées aux orchestres d’harmonie mais aussi aux formations les plus diverses de musique de chambre. La Philharmonie présentera plusieurs œuvres de Luc Grethen en présence de l’artiste, qui donnera personnellement des explications à propos de ses compositions. Le programme prévoit en outre des œuvres pour orchestre d’harmonie de compositeurs contemporains, et ne manquera pas de plonger les auditeurs dans l’ambiance solennelle de l’Avent. Die Ettelbrücker Philharmonie freut sich darauf mit dem bekannten Luxemburger Komponisten Luc Grethen (Pseudonym Jack Stream) zusammen zu arbeiten. Luc Grethen wurde 1964 in Differdingen geboren, seine Studien absolvierte er an den Konservatorien in Luxemburg, Straßburg und Mons. Seit 1993 ist er Lehrbeauftragter am Konservatorium in Luxemburg. Seine kompositorische Arbeit ist vielfältig und abwechslungsreich: er schreibt für Harmonieorchester aber auch für verschiedenste kammermusikalische Besetzungen. Die Ettelbrücker Philharmonie wird mehrere Werke von Luc Grethen im Beisein des Komponisten aufführen. Er selbst wird die Stücke dem Publikum vorstellen und seine Intention(en) erläutern. Zusätzlich gibt es verschiedene Werke symphonischer Blasorchesterliteratur zeitgenössischer Komponisten und das Orchester wird auch musikalisch auf die Weihnachtszeit einstimmen. Ein buntes Programm für alle Musikfreunde, welches keine Wünsche offen lassen wird! Rainer Serwe, Leitung. Organisé par la Philharmonie Grand-Ducale et Municipale d’Ettelbruck Marion Michels, Leitung. Claude Huss, Klavier. Luc Hoffmann, Gitarre. Pit Ewen, E-Bass. Billets vendus par la billetterie du CAPE : tél. 2681 2681 Organisé par la Chorale Municipale Lyra d’Ettelbruck Billets vendus par la billetterie du CAPE : tél. 2681 2681 110 111 SAMEDI 05 DÉCEMBRE À 20H DIMANCHE 06 DÉCEMBRE À 17H TARIF 12,50€ ENSEMBLE D’HARMONIE VENDREDI 06 MAI À 20H SAMEDI 07 MAI À 20H TARIF 12,50€ Die Ettelbrücker Philharmonie reist anlässlich des traditionellen Maikonzerts diesmal nach Spanien. Das Land auf der iberischen Halbinsel hat eine lange musikalische Tradition, gerade auch im Bereich der Blasmusik. Große Wettbewerbe, wie etwa in Valencia, locken Orchester und Zuhörer aus der ganzen Welt; es herrscht Volksfeststimmung und die Menschen feiern ausgelassen. Grund genug, sich mit dieser Musik zu beschäftigen und diese auch hier zu präsentieren. So werden originale Werke zeitgenössischer spanischer Komponisten aufgeführt, aber auch traditionelle spanische Volksmusik und Folklore. Natürlich darf der Paso Doble als bekanntester musikalischer Export hier nicht fehlen. Freuen Sie sich auf bekannte und feurige Musik aus Spanien, die mit Sicherheit die eine oder andere Überraschung für Sie bereithält. Le concert de gala de la Philharmonie d’Ettelbruck mènera les auditeurs en Espagne, pays riche d’une longue tradition musicale, surtout dans le domaine de la musique d’instruments à vent. Le programme prévoit une variété d’œuvres originales de compositeurs espagnols contemporains, ainsi que de la musique populaire et folklorique, sans oublier le fameux Paso Doble. Le public peut s’attendre à une ambiance tantôt ardente tantôt sentimentale, mais non dénuée de surprises. ENSEMBLE D’HARMONIE Die Harmonie Union Troisvierges, gegründet im Jahre 1889, obliegt seit mehr als 30 Jahren der Leitung von Dirigent Werner Eckes. Unter seinem gezielt eingesetzten Können und durch seine Motivation präsentiert die Harmonie, zusammen mit bekannten nationalen und internationalen Solisten, wie schon seit Jahren erfolgreich, auch dieses Jahr wieder ein GalaKonzert mit anspruchsvollem und abwechslungsreichem Programm. Die Gala-Konzerte sind ein perfektes Zusammenspiel von Harmonie- und Instrumentalmusik und eigens arrangierten Parts für Gesangsolisten. Fondée en 1889 et placée sous la direction de Werner Eckes depuis plus de 30 ans, l’Harmonie Union Troisvierges propose des programmes attrayants et variés, avec le concours de solistes issus de la scène professionnelle nationale et internationale. Depuis de nombreuses années, ses concerts proposent un savant mélange de musique d’harmonie, de musique instrumentale et de chant, avec des arrangements spécialement réalisés à cette fin. VENDREDI 13 MAI À 20H SAMEDI 14 MAI À 20H TARIF 24€ L’Estro Armonico, Streicherensemble. L’s Just For Jazz Band, Rhythmusgruppe. Werner Eckes, Leitung. Rainer Serwe, Leitung. Organisé par la Philharmonie Grand-Ducale et Municipale d’Ettelbruck Billets vendus par la billetterie du CAPE : tél. 2681 2681 112 Organisé par l’Harmonie Union Troisvierges Renseignements et réservations : tél. 97 92 83 (Pierre Gelhausen) 113 THÉÂTRE MUSICAL JEUNE PUBLIC JEUDI 02 JUIN À 9H ET 10H30 SÉANCE SCOLAIRE VENDREDI 03 JUIN À 10H30 SÉANCE SCOLAIRE ET 19H Des enfants, des langages et des cultures différents… Vivons ensemble la diversité de nos richesses dans notre univers ! Parfois nous y parvenons avec facilité, parfois cela nous pose des problèmes… Les enfants de l’Ecole Fondamentale d’Ettelbruck se consacrent à ces thèmes pour les représenter sur scène sous forme d’un collage varié. Vill ënnerschiddlech Kanner, Sproochen a Kulturen… D’Eenzegaartegkeet, d’Vielfalt, d’Gemeinsamkeeten liewen an erliewen an eisem Universum! Munnechmol fält et eis liicht, munnechmol méi schwéier… D’Kanner aus der Ettelbrécker Grondschoul hu sech mat dësen Themen ausernee gesat fir se an engem ofwiesslungsräiche Collage op der Bühn duerzestellen. Organisé par l’école fondamentale d’Ettelbruck Billets vendus par la billetterie du CAPE : tél. 2681 2681 Your cross media toolbox OFFSET & DIGITAL PRINTING | BUSINESS PROCESS OUTSOURCING E-MAILING | MOBILE APPLICATION | E-PUBLISHING 3D PRINT TARIF 13€ / 7€ 114 Imprimerie Fr. Faber | 7, rue des Prés - L-7561 Mersch | visit www.faber.lu FR DE FR DE CHÈQUES-CADEAUX GESCHENKGUTSCHEINE Pour les anniversaires, les fêtes d’entreprises ou toute autre occasion, pensez à offrir un chèque-cadeau ! Une idée originale qui permettra au bénéficiaire de choisir à sa convenance les spectacles de son choix pour le montant que vous aurez vous-même fixé. Suchen Sie ein Geschenk für einen feierlichen Anlass? Schenken Sie unsere Geschenkgutscheine! Den Wert des Geschenkgutscheins bestimmen Sie. TARIFS DES BILLETS AU DÉTAIL TARIFE EINZELKARTEN QUAND ACHETER VOS BILLETS ? WANN KÖNNEN SIE IHRE KARTEN KAUFEN? Le tarif de chaque manifestation (Plein tarif / Demi-tarif) est indiqué à la page correspondante. Demi-tarif (-50%) : jeunes jusqu’à 26 ans, demandeurs d’emploi, élèves et personnel du CMNord, détenteurs de la carte professionnelle de la Theater Federatioun. Par ailleurs, il existe un tarif réduit (-15 %) destiné aux personnes avec handicap et aux groupes (à partir de 10 personnes. Attention, pour les spectacles à 11 €, la réduction pour groupes ne s’applique pas au demi-tarif). Un justificatif pourra être demandé lors de l’achat d’un billet avec réduction, ainsi qu’à l’entrée des spectacles. Un billet acheté au détail peut être échangé au plus tard trois jours ouvrables avant la manifestation. Die Eintrittstarife (Normaltarif und ermäßigter Tarif) befinden sich auf der jeweiligen Veranstaltungsseite. Ermäßigter Tarif -50% : für Jugendliche bis 26 Jahre, Arbeitsuchende, für Schüler und Personal des CMNord, für Besitzer der Theater Federatioun-Karte. Außerdem gibt es einen reduzierten Tarif von -15% für Menschen mit Behinderung oder Gruppen ab 10 Personen. (Hinweis: Für die Veranstaltungen zu 11€ gilt keine Gruppenermäßigung für den Halbpreistarif). Ein Beleg kann beim Kauf einer Eintrittskarte mit Ermäßigung sowie vor Beginn einer Vorstellung verlangt werden. Einzelkarten können bis spätestens drei Werktage vor der Veranstaltung umgetauscht werden. - À partir du 01.07.2015 (fermeture du 25.07 au 24.08.2015): début de la vente pour le programme CAKU uniquement - À partir du 09.09.2015: début de la vente (programme complet) - Ab 01.07.15 (Kasse geschlossen vom 25.07 bis 24.08.15): Verkauf nur für Veranstaltungen des CAKUAbonnements (Kinderprogramm). - Ab 09.09.15: Offizieller Verkaufsstart für alle Veranstaltungen. QUAND ACHETER VOS BILLETS ? WIE KÖNNEN SIE IHRE KARTEN KAUFEN? Le CAPE est également partenaire du Kulturpass (Informations et inscriptions : www.culturall.lu). Kulturpass-Besitzer sind im CAPE herzlich willkommen (weitere Infos und Anmeldung: www.culturall.lu)! CAPE-CARD / CAPE-CARD DUO CAPE-CARD / CAPE-CARD DUO Cette carte-client personnelle, vendue à 15 € (7,50 € en demi-tarif), vous donne droit à une réduction de 15 % (1 billet par représentation et par carte, carte valable du 09.09.2015 au 30.06.16 pour les spectacles de la programmation du CAPE – hors manifestations de la rubrique « Conservatoire & vie associative »). La CAPECARD existe aussi pour les couples en version Duo, au tarif de 30 € (15 € en demi-tarif). Mit dieser persönlichen Kundenkarte zum Preis von 15€ (reduzierter Preis 7,50€) kann der Kunde sein persönliches Abo gestalten und erhält ausschließlich pro CAPE-Eigenveranstaltung (Veranstaltungen der Partner ausgeschlossen) und pro Person 1 Eintrittskarte mit einer Ermäßigung von 15% (die Karte ist gültig bis 30.06.16). Die CAPE-CARD Duo richtet sich an Paare und wird zum Preis von 30€ (reduzierter Preis: 15€) angeboten. - À la caisse du CAPE, ouverte du lundi au vendredi de 13h à 18h. (ATTENTION : nouveaux horaires) - Par téléphone (pour les billets au détail uniquement), au 2681 2681 du lundi au vendredi de 13h à 18h -P ar correspondance, en nous retournant le couponréponse ci-joint, ainsi que vos coordonnées postales et téléphoniques. - En ligne sur www.cape.lu (uniquement billets plein tarif) ou par courrier électronique à l’adresse [email protected] (la réception du message sera confirmée). - À la caisse du soir : la billetterie est ouverte 45 minutes avant le début de chaque représentation. (billets du spectacle du soir uniquement). - Am Schalter des CAPE montags bis freitags zwischen 13 und 18 Uhr. (ACHTUNG: neue Öffnungszeiten) - Reservierung per Telefon (nur für Einzelkarten) unter der Nummer 2681 2681 zwischen 13 und 18 Uhr. - Schriftlich, indem Sie uns den beiliegenden Antwortschein mit Ihrem Reservierungswunsch sowie Ihrer Adresse und Telefonnummer per Post zusenden. - Online www.cape.lu (nur Eintrittskarten zum vollen Tarif) oder per E-Mail an [email protected] (Erhalt der Nachricht wird bestätigt). - 45 Min. vor Vorstellungsbeginn (nur Karten der Abendvorstellungen). PROMOTION DE DÉBUT DE SAISON SONDERANGEBOT ZUM SAISONSTART Jusqu’au 02.10.2015, la CAPE-CARD vous offrira exceptionnellement 20% de réduction sur tous vos billets. Profitez-en et planifiez dès à présent vos rendez-vous culturels de la saison 2015/2016 ! CAPE-CARD Besitzer erhalten für Kartenbestellungen bis zum 02.10.2015 eine Ermäβigung von 20%. Nutzen Sie diese einmalige Gelegenheit und planen Sie frühzeitig Ihre Saison 2015/2016! 116 UNSERE BANKDATEN - Raiffeisen LU30 0090 0000 0573 3035 (CCRALULL) - BGL LU76 0030 1027 1228 1000 (BGLLLULL) - BCEE LU78 0019 1155 0342 3000 (BCEELULL) - BIL LU61 0029 1565 9312 7400 (BILLLULL) NOS RÉFÉRENCES BANCAIRES - Raiffeisen LU30 0090 0000 0573 3035 (CCRALULL) - BGL LU76 0030 1027 1228 1000 (BGLLLULL) - BCEE LU78 0019 1155 0342 3000 (BCEELULL) - BIL LU61 0029 1565 9312 7400 (BILLLULL) Das CAPE ist Mitglied des Ticketverkaufsnetzes „Luxembourg Ticket“. Sie können Ihre Eintrittskarten ebenfalls bei folgenden Einrichtungen kaufen bzw. abholen: Le CAPE est membre du réseau de billetterie nationale « Luxembourg Ticket ». Vous pouvez donc aussi acheter ou retirer vos billets auprès des autres établissements partenaires. - Luxembourg Ticket / Grand Théâtre: T. 47 08 95-1 www.luxembourg-ticket.lu - Luxembourg City Tourist Office (LCTO) : T. 22 28 09 www.lcto.lu - Trifolion Echternach : T. 72 92 41 www.trifolion.lu - Luxembourg Ticket / Grand Théâtre: T. 47 08 95-1 www.luxembourg-ticket.lu - Luxembourg City Tourist Office (LCTO) : T. 22 28 09 www.lcto.lu 117 FR DE - Trifolion Echternach : T. 72 92 41 www.trifolion.lu - Kinneksbond Mamer : T. 26 39 51-60 www.kinneksbond.lu - Mierscher Kulturhaus : T. 26 32 43-1 www.kulturhaus.lu - Kulturhaus Niederanven : T. 26 34 73-1 www.khn.lu - Cube 521 Marnach : T. 521 521 www.cube521.lu - Kinneksbond Mamer : T. 26 39 51-60 www.kinneksbond.lu - Mierscher Kulturhaus : T. 26 32 43-1 www.kulturhaus.lu - Kulturhaus Niederanven : T. 26 34 73-1 www.khn.lu - Cube 521 Marnach : T. 521 521 www.cube521.lu CONDITIONS DE VENTE VERKAUFSBEDINGUNGEN - Les billets et abonnements ne sont pas remboursés. Le cas échéant, un billet au détail pourra cependant être échangé, mais au plus tard trois jours ouvrables avant la manifestation, et en aucun cas dans l’heure précédant une représentation. - Conformément aux conditions en vigueur au sein de Luxembourg Ticket, toute opération d’échange de billets donnera lieu à une retenue forfaitaire de 2€. Par ailleurs, l’envoi postal des billets est facturé 2,50€ (ou 5€ pour un envoi recommandé). - ATTENTION : les places non payées et non confirmées trois jours francs avant la date d’un spectacle seront remises en vente sans exception. Les places confirmées devront impérativement être retirées 30 minutes avant l’heure du spectacle. - Pour toute commande souscrite par fax, courrier postal ou électronique, une facture détaillée sera envoyée par courrier au client. Pour éviter les erreurs dans le calcul de la somme à payer, merci d’attendre la réception de cette facture pour effectuer votre virement. - Pour les règlements par virement bancaire, vos billets vous seront adressés par courrier ou tenus à votre disposition à la caisse une heure avant le spectacle. Pour les virements ordonnés moins d’une semaine avant le jour de la représentation, un justificatif de votre ordre de virement vous sera demandé à la caisse du soir pour recevoir vos billets. - Tous les enfants, même en bas âge, doivent impérativement occuper un fauteuil. - La direction du CAPE se réserve le droit de modifier les dates et programmes. Toute éventuelle modification susceptible d’intervenir sera communiquée au public par voie de presse et dans la mesure du possible sur les imprimés périodiques, et par communication écrite ou par téléphone. - Die Eintrittskarten und Abonnements können nicht rückerstattet werden. In Ausnahmefällen können Eintrittskarten getauscht werden, jedoch nur spätestens drei Arbeitstage vor der Vorstellung und nicht an der Abendkasse. - Gemäß den Verkaufsbedingungen von Luxembourg Ticket, wird bei jedem Umtausch von Eintrittskarten eine pauschale Bearbeitungsgebühr in Höhe von 2€ verrechnet. Außerdem wird für den Versand per Post eine Gebühr in Höhe 2,50€ (per Einschreiben ein erhöhter Tarif iHv. 5€) verrechnet. - WICHTIG: Nicht bezahlte und nicht bestätigte Karten gehen drei Werktage vor der Veranstaltung ausnahmslos wieder in den freien Verkauf. Bestätigte Karten müssen 30 Minuten vor Vorstellungsbeginn abgeholt werden. - Für Bestellungen welche per Fax, Post oder E-Mail beantragt wurden, wird den Kunden eine detaillierte Rechnung per Post zugeschickt. Um Fehler in der Berechnung der zu zahlenden Summe zu vermeiden, wird gebeten vor der Tätigung der Überweisung, den Eingang der Rechnung abzuwarten. Nach Erhalt Ihrer Banküberweisung werden Ihnen die Eintrittskarten per Post zugesendet oder an der Abendkasse des CAPE hinterlegt. Für kurzfristig getätigte Überweisungen (eine Woche vor Vorstellungsbeginn) bitten wir Sie, Ihren Überweisungsbeleg an der Abendkasse vorzulegen. - Für alle Kinder, auch im Vorschulalter, muss ein separater Sitzplatz gebucht und bezahlt werden. - Die CAPE-Direktion behält sich das Recht vor, die Daten und Programme zu ändern. Die möglichen Änderungen, die vorgenommen werden könnten, werden der Öffentlichkeit mittels Presse und im Rahmen des Möglichen auf den Plakaten oder persönlich mitgeteilt. 118 FR DE ACCUEIL DU PUBLIC EINLASS UND VORSTELLUNGSBEGINN - Pour chaque manifestation, l’heure d’ouverture des portes de la salle est déterminée par la direction du CAPE en accord avec les artistes. Dans tous les cas, pour permettre au public un accès à la salle dans de bonnes conditions, et afin de respecter au mieux les horaires des spectacles, il est demandé à chacun d’arriver au CAPE suffisamment en avance. - Pour vous accueillir confortablement, le bar du CAPE est ouvert 1h avant, pendant les entractes et 1h après chaque représentation du CAPE (sauf CAKU) et propose une petite restauration. - ATTENTION, pour ne pas perturber le déroulement des spectacles, aucun retardataire ne sera admis dans la salle après la fermeture des portes. D’une manière générale, la numérotation des places n’est plus effective pour les retardataires. L’entrée des éventuels retardataires se fera uniquement après la réalisation de la première partie du programme. - Einlaß des Publikums und Öffnung der Türen wird jedes Mal in Absprache mit den Künstlern von der CAPEDirektion bestimmt. Um einen reibungslosen Einlass zu gewährleisten, wird das Publikum gebeten, zeitig vor der Vorstellung in das Gebäude zu kommen. - Die Foyer-Gastronomie heißt unsere Kunden ab 1 Stunde vor Veranstaltungsbeginn, in den Pausen und nach den Veranstaltungen willkommen und bietet zudem eine Auswahl an Snacks an. - ACHTUNG: Nach Vorstellungsbeginn verfällt die Gültigkeit der Platznumerierung und das Publikum wird erst für den 2. Teil der Veranstaltung hineingelassen. DROIT D’ACCÈS HAUSRECHT Le CAPE se réserve le droit de refuser l’accès ou de demander à certains visiteurs de quitter la salle si elle a de bonnes raisons d’estimer qu’ils dérangeront les artistes, qu’ils gêneront les autres spectateurs ou la vente de billets. Les visiteurs ont l’obligation de respecter les consignes du personnel. Das CAPE behält sich das Recht vor, Besuchern den Zutritt zu den Veranstaltungssälen bzw. zum Haus zu verweigern oder sie während einer laufenden Veranstaltung des Hauses zu verweisen, wenn begründeter Anlass zu der Annahme besteht, dass sie die Veranstaltung stören, andere Besucher belästigen oder den Kartenverkauf behindern. Den Anweisungen des Personals ist Folge zu leisten DROIT À L’IMAGE & ENREGISTREMENTS BILD- UND TONAUFNAHMEN Le CAPE vous informe qu’il est interdit de photographier, filmer ou enregistrer durant une représentation. Pour certains concerts et à des fins promotionnelles, le CAPE se réserve le droit de prendre des photos, de réaliser des enregistrements audiovisuels et de les retransmettre. Bild- und Tonaufnahmen aller Art während eines Konzerts sind nicht gestattet. Das CAPE behält sich für PromotionZwecke vor, von einzelnen Veranstaltungen Audio/Videound Bildaufzeichnungen beziehungsweise Übertragungen zuzulassen. Tout achat de billet ou d’abonnement suppose l’acceptation des présentes conditions. Die Konzertbesucher erklären mit dem Kauf einer Eintrittskarte oder durch Übernahme eines Abonnements ihr Einverständnis. 119 91 68 92 69 93 47 70 94 48 71 95 27 49 72 96 28 50 73 97 7 29 51 74 98 8 30 52 75 99 9 31 53 76 100 10 32 54 77 101 11 33 55 78 102 12 34 56 79 103 13 35 57 80 104 PL 14 36 58 81 105 15 37 59 82 106 16 38 60 83 107 17 39 61 84 108 18 40 62 85 109 19 41 63 86 110 20 42 64 87 111 21 43 65 88 112 22 44 66 89 113 90 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 G 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 H I 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 16€ / 8€ FREE SEATING 21€ / 10,50€ FREE SEATING VENDREDI 16 OCTOBRE À 20H, DAVID GOLDRAKE (P. 67) 31€ / 15,50€ JEUDI 22 OCTOBRE À 20H, BORUSAN QUARTET (P. 23) 26€ / 13 € FREE SEATING DIMANCHE 25 OCTOBRE 11H, CAKU – DONG (P. 92) 11€ / 5,50€ FREE SEATING DIMANCHE 25 OCTOBRE 16H, CAKU – DONG (P. 92) 11€ / 5,50€ FREE SEATING LUNDI 26 OCTOBRE À 19H, KONSCHT-KONFERENZ CHRISTIAN MOSAR 1/6 (P. 80) 11€ / 5,50€ FREE SEATING MARDI 27 OCTOBRE À 9H, CAKU – DONG (P. 92) 11€ / 5,50€ FREE SEATING MARDI 27 OCTOBRE À 10H30, CAKU – DONG (P. 92) 11€ / 5,50€ FREE SEATING VENDREDI 30 OCTOBRE À 20H, SERGE TONNAR & LEGOTRIP / OCL / COJELLICO’S JANGEN (P. 36) 31€ / 15,50€ MARDI 10 NOVEMBRE À 20H, EXPLORATION DU MONDE - AFRIQUE DU SUD (P. 85) JEUDI 19 NOVEMBRE À 20H, BORIS GILTBURG (P. 25) 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 246 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 K 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 L 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 FREE SEATING FREE SEATING 26€ / 13€ 21€ / 10,50€ DIMANCHE 29 NOVEMBRE À 16H, CAKU – FLYING COW (P. 93) 11€ / 5,50€ FREE SEATING LUNDI 30 NOVEMBRE À 19H, KONSCHT-KONFERENZ CHRISTIAN MOSAR 2/6 (P. 81) 11€ / 5,50€ FREE SEATING JEUDI 3 DÉCEMBRE À 19H, W.A. MOZART : COSÌ FAN TUTTE (P. 57) 31€ / 15,50€ VENDREDI 11 DÉCEMBRE À 20H, NRW JUNIORBALLETT (P. 52) DIMANCHE 13 DÉCEMBRE À 17H, CHRËSCHTCONCERT – IN THE CRYSTAL STARLIGHT (P. 16) JEUDI 17 DÉCEMBRE À 20H, THE THREE LADIES OF BLUES (P. 37) J 16€ / 8€ 21€ / 10,50€ JEUDI 26 NOVEMBRE À 20H, H. MÜLLER : PHILOKTET (P. 60) MARDI 8 DÉCEMBRE À 20H, EXPLORATION DU MONDE - IRAN (P. 86) 187 FREE SEATING 26€ / 13€ MERCREDI 14 OCTOBRE À 20H, KMVL - HUMMEL & ZEITGENOSSEN (P. 22) MERCREDI 11 NOVEMBRE À 20H, TRIO GALOWICH-KOCH-STOFFELS (P. 24) F S E 67 46 26 6 ITÉ D 45 25 5 HA C 24 4 OU 23 3 SS B 2 GE EI N TA TA R RI IF F DE RÉ MI DU -TA I T RI F SIÈ 31€ / 15,50€ 21€ / 10,50€ MARDI 13 OCTOBRE À 20H, EXPLORATION DU MONDE - ROME (P. 84) 1 I FS SAMEDI 3 OCTOBRE À 20H, OCL/REILAND/BRAUN - CONCERT D’OUVERTURE SAISON 2015-16 (P. 14) JEUDI 8 OCTOBRE À 20H30, JEAN-MARC APAP JAZZ QUARTET (P. 44) SAMEDI 10 OCTOBRE À 20H, ADDYS MERCEDES (P. 34) A R TA SCÈNE / BÜHNE 16€ / 8€ FREE SEATING 31 € / 15,50 € 26€ / 13€ 31€ / 15,50€ SAMEDI 9 JANVIER À 20H, DICKS : OP DER JUEGD (P. 55) 26€ / 13€ DIMANCHE 10 JANVIER À 17H, MORGENSTERN TRIO (P. 26) 26€ / 13€ FREE SEATING MARDI 12 JANVIER À 14H, CAKU – D’ZAUBERMILLEN (P. 94) 11€ / 5,50€ FREE SEATING MARDI 12 JANVIER À 15H30, CAKU – D’ZAUBERMILLEN (P. 94) 11€ / 5,50€ FREE SEATING SAMEDI 16 JANVIER À 20H, OPL/GIMENO/DOHR (P. 17) 31€ / 15,50€ JEUDI 21 JANVIER À 20H, M. FRISCH : HOMO FABER (P. 62) 21€ / 10,50€ LUNDI 25 JANVIER À 19H, KONSCHT-KONFERENZ CHRISTIAN MOSAR 3/6 (P. 81) 11€ / 5,50€ FREE SEATING MERCREDI 3 FÉVRIER À 20H, SABINE WEYER & YURI REVICH (P. 27) 21€ / 10,50€ FREE SEATING M 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 MARDI 16 FÉVRIER À 20H, EXPLORATION DU MONDE - ARGENTINE (P. 87) 16€ / 8€ N 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 SAMEDI 20 FÉVRIER À 20H, HERMAN VAN VEEN (P. 38) 50€ / 25€ JEUDI 25 FÉVRIER À 20H, Ö. VON HORVATH: EIN KIND UNSERER ZEIT (P. 63) 21€ / 10,50€ 354 VENDREDI 26 FÉVRIER À 20H30, AIRELLE BESSON & NELSON VERAS (P. 45) 21€ / 10,50€ FREE SEATING 16€ / 8€ FREE SEATING 11€ / 5,50€ FREE SEATING 26€ / 13€ FREE SEATING DIMANCHE 6 MARS À 11H, CAKU – PAPERBELLE (P. 96) 11€ / 5,50€ FREE SEATING DIMANCHE 6 MARS À 16H, CAKU – PAPERBELLE (P. 96) 11€ / 5,50€ FREE SEATING LUNDI 7 MARS À 9H, CAKU – PAPERBELLE (P. 96) 11€ / 5,50€ FREE SEATING LUNDI 7 MARS À 10H30, CAKU – PAPERBELLE (P. 96) 11€ / 5,50€ FREE SEATING MARDI 8 MARS 9H, CAKU – PAPERBELLE (P. 96) 11€ / 5,50€ FREE SEATING MARDI 8 MARS 10H30, CAKU – PAPERBELLE (P. 96) 11€ / 5,50€ FREE SEATING MARDI 8 MARS À 20H, EXPLORATION DU MONDE - BIRMANIE (P. 88) 16€ / 8€ FREE SEATING MERCREDI 9 MARS À 20H, MUSIQUE MILITAIRE & MARINIERSKAPEL DER KONINKLIJKE MARINE (P. 18) 26€ / 13€ O P Q R S 331 355 379 403 427 332 356 380 404 428 333 357 381 405 429 334 358 382 406 430 335 359 383 407 431 336 360 384 408 432 337 361 385 409 433 338 362 386 410 434 339 363 387 411 435 340 364 388 412 436 341 365 389 413 437 342 366 390 414 438 343 367 391 415 439 Places 1 et 22 sont réservées aux personnes handicapées Rangée J : presse - technique - invités 344 368 392 416 440 345 369 393 417 441 346 370 394 418 442 347 371 395 419 443 348 372 396 420 444 349 373 397 421 445 350 374 398 422 446 351 375 399 423 447 352 376 400 424 448 Die Plätze 1 und 22 sind für Behinderte reserviert Reihe J: Presse - Technik - geladene Gäste 120 353 377 401 425 449 378 1402 426 450 VENDREDI 5 FÉVRIER À 20H, MUSICAL CABARET (P. 56) DIMANCHE 28 FÉVRIER À 16H, CAKU – PLUME ET PAILLE (P. 95) LUNDI 29 FÉVRIER À 19H, KONSCHT-KONFERENZ CHRISTIAN MOSAR 4/6 (P. 81) JEUDI 3 MARS À 20H, CAMILLE THOMAS & JULIEN LIBEER (P. 28) 36€ / 18€ VENDREDI 11 MARS À 20H, CABARENERT (P. 68) 21€ / 10,50€ SAMEDI 12 MARS À 20H, CABARENERT (P. 68) 21€ / 10,50€ FREE SEATING SAMEDI 19 MARS À 16H, CAKU - MATKA (p. 97) 11€ / 5,50€ FREE SEATING DIMANCHE 20 MARS À 16H, CAKU - MATKA (P. 97) 11€ / 5,50€ FREE SEATING MERCREDI 23 MARS À 20H, P. ROMERO : BELLES DE NUIT (p. 64) 21€ / 10,50€ VENDREDI 25 MARS À 20H30, DIDIER LALOY & KATHY ADAM (p. 46) 21€ / 10,50€ MERCREDI 13 AVRIL À 20H, REVUE 2016 (p. 69) 31€ / 15,50€ JEUDI 14 AVRIL À 20H, REVUE 2016 (p. 69) 31€ / 15,50€ VENDREDI 15 AVRIL À 20H, REVUE 2016 (p. 69) 31€ / 15,50€ SAMEDI 16 AVRIL À 20H, REVUE 2016 (p. 69) 31€ / 15,50€ DIMANCHE 17 AVRIL À 17H, REVUE 2016 (p. 69) 31€ / 15,50€ MERCREDI 20 AVRIL À 20H, THE DANISH STRING QUARTET (p. 30) SAMEDI 23 AVRIL À 16H, CAKU - SHEHERAZADE (p. 98) LUNDI 25 AVRIL À 19H, KONSCHT-KONFERENZ CHRISTIAN MOSAR 5/6 (p. 81) MARDI 26 AVRIL À 20H, EXPLORATION DU MONDE - PORTUGAL (p. 89) VENDREDI 29 AVRIL À 20H30, INUK (p. 47) cape _car 26€ / 13€ FREE SEATING 16€ / 8€ FREE SEATING 11€ / 5,50€ FREE SEATING 16€ / 8€ 21€ / 10,50€ DIMANCHE 8 MAI À 17H, EVL/ENSEMBLE LA CHIMERA/BILLMANN (p. 19) FREE SEATING 26€ / 13€ 21€ / 10,50€ DIMANCHE 22 MAI À 11H, CAKU - DE KLENGE FAARWEGEN PIMPAMPEL (p. 99) 11€ / 5,50€ FREE SEATING DIMANCHE 22 MAI À 16H, CAKU - DE KLENGE FAARWEGEN PIMPAMPEL (p. 99) 11€ / 5,50€ FREE SEATING LUNDI 23 MAI À 09H30, CAKU - DE KLENGE FAARWEGEN PIMPAMPEL (p. 99) 11€ / 5,50€ FREE SEATING LUNDI 23 MAI À 10H30, CAKU - DE KLENGE FAARWEGEN PIMPAMPEL (p. 99) 11€ / 5,50€ FREE SEATING VENDREDI 27 MAI À 20H, QUATTROCELLI (p. 40) 26€ / 13€ DIMANCHE 29 MAI À 18H, KMVL – PORTRAIT LOUIS SPOHR (p. 31) 21€ / 10,50€ LUNDI 30 MAI À 19H, KONSCHT-KONFERENZ CHRISTIAN MOSAR 6/6 (p. 81) 11€ / 5,50€ FREE SEATING VENDREDI 10 JUIN À 20H, NOCHE LATINA - SONIDO PROFUNDO (p. 41) 16€ / 8€ FREE SEATING DIMANCHE 12 JUIN À 16H, CAKU - DER MAGISCHE KLANG UND DIE SCHURKEN (p. 100) 16€ / 8€ FREE SEATING 7,5€ / 2,5€ VENDREDI 20 NOVEMBRE À 19H30, CMN : LES ENSEIGNANTS DU CMNORD SUR SCÈNE (p. 106) 7,5€ / 2,5€ SAMEDI 21 NOVEMBRE 20H, CHORALE MUNICIPALE LYRA (p. 110) DIMANCHE 22 NOVEMBRE 17H, CHORALE MUNICIPALE LYRA (p. 110) 6 15 19:0 DIMANCHE 6 DÉCEMBRE 17H, PHILHARMONIE GRAND-DUCALE ET MUNICIPALE D’ETTELBRUCK (p. 111) 12,50€ Mit dieser persönlichen Kundenkarte zum Preis von 15€ (reduzierter Preis 7,50€) kann der Kunde sein persönliches Abo gestalten und erhält ausschließlich pro CAPE-Eigenveranstaltung (Veranstaltungen der Partner ausgeschlossen) und pro Person 1 Eintrittskarte mit einer Ermäßigung von 15% (die Karte ist gültig bis 30.06.16). Die CAPE-CARD Duo richtet sich an Paare und wird zum Preis von 30€ (reduzierter Preis: 15€) angeboten. Bestellen Sie jetzt Ihre Karte mit diesem Formular und gestalten Sie damit Ihre ganz persönliche Saison 15/16! Je m’engage à régler ma commande dans les 8 jours après réception de la facture soit par virement, soit par paiement en espèces ou carte bancaire à la billetterie du CAPE. J’atteste avoir pris connaissance des informations pratiques et conditions générales mentionnées sur les pages 116 à 119 de la brochure. (Veuillez noter votre N° de client / N° de réservation sur le virement) CAPE CARD 7,5€ / 2,5€ Prénom DIMANCHE 21 FÉVRIER À 17H, CMN : GALA DE BIENFAISANCE (p. 105) 16€ / 10€ N° + rue VENDREDI 18 MARS À 19H30, CMN: LES ENSEIGNANTS DU CMNORD SUR SCÈNE (p. 106) 7,5€ / 2,5€ MERCREDI 27 AVRIL À 19H30, CMN : LES ENSEIGNANTS DU CMNORD SUR SCÈNE (p. 106) 7,5€ / 2,5€ Code postal + localité VENDREDI 6 MAI À 20H, PHILHARMONIE GRAND-DUCALE ET MUNICIPALE D’ETTELBRUCK (p. 112) 12,5€ N° de téléphone SAMEDI 7 MAI À 20H, PHILHARMONIE GRAND-DUCALE ET MUNICIPALE D’ETTELBRUCK (p. 112) 12,5€ E-mail 7,5€ / 2,5€ SAMEDI 9 JUILLET À 19H, LA DANSE AU CMNORD DANS TOUS SES ÉTATS (p. 108) 7,5€ / 2,5€ CAPE CARD DUO DIMANCHE 10 JUILLET À 19H, LA DANSE AU CMNORD DANS TOUS SES ÉTATS (p. 108) 7,5€ / 2,5€ Nom Code postal + localité N° de téléphone Date + signature E-Mail Numéro de client DEMI-TARIF 7,50 € 13€ / 7€ VENDREDI 24 JUIN À 19H30, CMN : SOMMER IM NORDEN (p. 107) N° + rue PLEIN-TARIF 15 € Nom VENDREDI 19 FÉVRIER À 19H30, CMN : LES ENSEIGNANTS DU CMNORD SUR SCÈNE (p. 106) Prénom Prénom Date + signature 7,5€ / 2,5€ Je m’engage à régler ma commande dans les 8 jours après réception de la facture soit par virement, soit par paiement en espèces ou carte bancaire à la billetterie du CAPE. J’atteste avoir pris connaissance des informations pratiques et conditions générales mentionnées sur les pages 116 à 119 de la brochure. 1 Cette carte-client personnelle, vendue à 15 € (7,50 € en demi-tarif), vous donne droit à une réduction de 15 % (1 billet par représentation et par carte, carte valable du 09.09.2015 au 30.06.16 pour les spectacles de la programmation du CAPE – hors manifestations de la rubrique « Conservatoire & vie associative »). La CAPE-CARD existe aussi pour les couples en version Duo, au tarif de 30 € (15 € en demi-tarif). Commandez-la vite et profitez de la saison 2015-2016 comme vous l’entendez ! DIMANCHE 20 DÉCEMBRE À 17H, CMN : ”MORDEN IM NORDEN” (p. 106) Nom 22/07/20 .indd d_PROD cape_car 15€ 12,50€ VENDREDI 3 JUIN À 19H, ETTELBRECKER GRONDSCHOUL (p. 114) 7/20 15€ SAMEDI 5 DÉCEMBRE 20H, PHILHARMONIE GRAND-DUCALE ET MUNICIPALE D’ETTELBRUCK (p. 111) 1 5 19:06 Nom MERCREDI 28 OCTOBRE À 19H30, CMN : LES ENSEIGNANTS DU CMNORD SUR SCÈNE (p. 106) indd 22/0 22/07/201 .indd 1 MERCREDI 11 MAI À 20H, DENTHEATER.LU (p. 65) OD. ET BÉNÉFICIEZ D’UNE RÉDUCTION TOUT AU LONG DE LA SAISON _PROD FREE SEATING cape_card FREE SEATING d_PR PLEIN-TARIF 30 € Prénom N° + rue Code postal + localité N° de téléphone E-mail 123 DEMI-TARIF 15 € 15 19:0 6 NB R AD DE UL BIL TE LE TS NB R EN DE FA B I L NT LE TS NT FA EN UAK FC TE RI UL TA D A UAK US FC HA RI UR CH TA LT R S KU ME PE CA MARDI 6 OCTOBRE À 15H DER KLEINE LORD (p. 101) DIMANCHE 25 OCTOBRE À 11H DONG (p. 92) X X DIMANCHE 25 OCTOBRE À 16H DONG (p. 92) X SAMEDI 7 NOVEMBRE À 19H WATT ELO (p. 101) X DIMANCHE 8 NOVEMBRE À 15H WATT ELO (p. 101) X 10,5 5,25 DIMANCHE 29 NOVEMBRE À 16H FLYING COW (p. 93) 7,7 3,85 JEUDI 3 DÉCEMBRE À 14H30 WIEN HUET UGEFAANG? (p. 101) 5,6 2,80 MARDI 12 JANVIER À 14H D’ZAUBERMILLEN (p. 94) X 7,7 3,85 MARDI 12 JANVIER À 15H30 D’ZAUBERMILLEN (p. 94) X 7,7 3,85 MARDI 26 JANVIER À 15H DIE KÖNIGIN DER FARBEN (p. 101) X 9,8 4,90 4,20 X X 10,5 5,25 7,7 3,85 7,7 3,85 10,5 5,25 MARDI 2 FÉVRIER À 15H MONSIEUR JEAN ET MONSIEUR JEAN (p. 101) X 8,4 MARDI 23 FÉVRIER À 15H VOGLIO LA LUNA (p. 101) X 9,8 4,90 DIMANCHE 28 FÉVRIER À 16H PLUME ET PAILLE (p. 95) X 11,2 5,60 DIMANCHE 6 MARS À 11H PAPERBELLE (p. 96) X 7,7 3,85 DIMANCHE 6 MARS À 16H PAPERBELLE (p. 96) X 7,7 3,85 SAMEDI 19 MARS À 16H MATKA (p. 97) X 7,7 3,85 DIMANCHE 20 MARS À 16H MATKA (p. 97) X 7,7 3,85 MARDI 22 MARS À 15H OHRENBETÄUBEND UND MUCKSMÄUSCHENSTILL (p. 101) SAMEDI 2 AVRIL À 16H SCHEHERAZADE (p. 98) DIMANCHE 24 AVRIL À 16H DER MURR ODER DIE ENTDECKUNG DES HONIGS (p. 101) DIMANCHE 22 MAI À 11H DER KLENGE FAARWEGEN PIMPAMPEL (p. 99) DIMANCHE 22 MAI À 16H DER KLENGE FAARWEGEN PIMPAMPEL (p. 99) DIMANCHE 29 MAI À 16H JIM KNOPF UND LUKAS DER LOKOMOTIVFÜHRER (p. 101) DIMANCHE 12 JUIN À 16H DER MAGISCHE KLANG DIE SCHURKEN (p. 100) TOTAL À PAYER X 8,4 4,20 11,2 5,60 8,4 4,20 X 7,7 3,85 X 7,7 3,85 10,5 5,25 11,2 5,60 X X X X € L’abonnement CAKU, proposé en collaboration avec le Mierscher Kulturhaus, est destiné aux enfants à partir de 12 mois. Il se compose au minimum de 3 spectacles choisis parmi l’offre ci-dessous, en respectant la répartition suivante : 1 spectacle au CAPE + 2 au Mierscher Kulturhaus, ou 2 spectacles au CAPE + 1 au Mierscher Kulturhaus. Avec cet abonnement, vous bénéficiez de 30 % de réduction sur le tarif adulte comme sur le tarif enfant. Cet abonnement n’est pas ouvert aux groupes scolaires. In Zusammenarbeit mit dem Mierscher Kulturhaus bietet das CAPE das Abonnement CAKU für Kinder ab 12 Monaten an. Das Abo beinhaltet mindestens 3 Veranstaltungen, die wie folgt ausgewählt werden können: 1 Veranstaltung im CAPE + 2 im Mierscher Kulturhaus oder 2 Veranstaltungen im CAPE + 1 im Mierscher Kulturhaus. Mit diesem Abo erhalten Sie 30 % Rabatt auf den Erwachsenen- sowie auf den Kindertarif. Dieses Abo gilt nicht für Schulgruppen. Je m’engage à régler ma commande dans les 8 jours après réception de la facture soit par virement, soit par paiement en espèces ou carte bancaire à la billetterie du CAPE. J’atteste avoir pris connaissance des informations pratiques et conditions générales mentionnées sur les pages 116 à 119 de la brochure. POUR LES CRÈCHES, MAISONS RELAIS & L’ENSEIGNEMENT FONDAMENTAL LUNDI 26 MARDI 27 OCTOBRE À 9H & 10H30 TARIF: 11€ / 5,50€ LUNDI 30 NOVEMBRE À 10H MUSIQUE Expériences sonores et sensorielles pour les tout-petits Spectacle musical. Pour les 2-5 ans (cycle 1). Sans paroles / Ohne Sprache. Durée / Dauer: 40 min. (p. 92) DANSE ATELIER POUR MAX. 30 ENFANTS TARIF: 11€ / 5,50€ LUNDI 11 JANVIER À 10H30 & 14H MARDI 12 JANVIER À 10H30 TARIF: 11€ / 5,50€ Pour les >3 ans, Précoce, cycle 1+2. Sans paroles / Ohne Sprache. Durée / Dauer : 50 min. (p. 93) CONTE MUSICAL Erzieltheater a Live-Zeechnung a – Musek. Fir 5-99 Joer (Cycle 1 (Préscolaire) + Cycle 2) Op Lëtzebuergësch. Dauer: 40 min. (p. 94) LUNDI 29 FÉVRIER À 10H FANTAISIE BURLESQUE POUR HARPE ET DANSE TARIF: 16€ / 8€ Pour les >5 ans (À partir cycle 2). Sans paroles. Durée / Dauer : 55 min. (p. 95) LUNDI 7 MARS À 9H & 10H30 THÉÂTRE & MUSIQUE MARDI 8 MARS À 9H & 10H30 Pour les 2-5 ans (Précoce et Préscolaire – cycle 1). Pas de connaissances linguistiques réquises / Keine spezifischen Sprachkenntnisse erfordert. Durée / Dauer : 40 min. (p. 96) Nom Prénom TARIF: 11€ / 5,50€ N° + rue Code postal + localité DANSE N° de téléphone Date + signature LUNDI 21 MARS À 10H E-Mail Numéro de client TARIF: 11€ / 5,50€ Pour les 4-8 ans (Cycle 1+2).Sans paroles / Ohne Sprache. Durée / Dauer : 40 min. (p. 97) 124 125 VENDREDI 22 AVRIL À 10H30 CONTE MUSICAL TARIF: 16€ / 8€ Fir > 5 Joer (ab Cycle 2) Op Lëtzebuergësch. Dauer: 50 Min. (p. 98) LUNDI 23 MAI À 9H30 ET 10H30 DANSE TARIF: 11€ / 5,50€ Pour les 1-3 ans. Sans paroles / Ohne Sprache. Durée / Dauer : 30 min. (p. 99) LUNDI 13 JUIN À 10H SPECTACLE MUSICAL TARIF: 16€ / 8€ Musikalisches Spektakel für junges Publikum. Für >7 Jahre (Cycle 3) Auf Deutsch. Dauer : +/- 60 Min. (p. 100) POUR L’ENSEIGNEMENT SECONDAIRE ET SECONDAIRE TECHNIQUE OCTOBRE 2015 NOVEMBRE 2015 DÉCEMBRE 2015 1 JE 1 DI 1 MA 2 VE 2 LU 2 ME 3 SA 3 MA 3 JE 4 ME 4 VE 5 JE 5 SA 6 VE Philharmonie Grand-Ducale et Municipale d’Ettelbruck (p. 111) 7 SA Ettelbrécker Guiden (p. 109) 6 DI Philharmonie Grand-Ducale et Municipale d’Ettelbruck (p. 111) 8 DI 7 LU 9 LU 8 MA Exploration du monde - Iran (p. 86) 9 ME 4 DI 5 LU 6 MA 7 ME 8 JE 9 VE 10 SA 11 VENDREDI 27 NOVEMBRE À 9H30 THÉÂTRE TARIF: 21€ / 10,50€ Langue / Sprache : DE (p. 60) VENDREDI 22 JANVIER À 10H TARIF: 21€ / 10,50€ OCL/Reiland/Braun - Concert d’ouverture saison 2015-16 (p. 14) Jean-Marc Apap Quartet (p. 44) Addys Mercedes (p. 34) DI 12 JE 12 LU VENDREDI 26 FÉVRIER À 10H TARIF: 21€ / 10,50€ 14 ME KammerMusekVeräin Lëtzebuerg Hummel & Zeitgenossen (p. 22) 14 SA Ettelbrécker Guiden (p. 109) 13 DI 15 DI 14 LU 16 VE David Goldrake (p. 67) 20 MA 16 LU 15 MA 17 MA 16 ME Boris Giltburg (p. 25) 18 VE 20 VE CMN : Les enseignants du CMNord sur scène (p. 106) 19 SA 22 JE Borusan Quartet (p. 23) 22 DI 23 VE Remise des diplômes (p.108) 23 LU 25 DI 27 MA 28 ME 20 DI 21 LU 22 MA 23 ME 24 JE 25 ME Vernissage Expo «Philoktet» (p.72) Exposition : 27/10/15 - 14/12/2015 26 JE H. Müller: Philoktet (p. 60) Konscht-Konferenz Christian Mosar 1/6 (p. 80) 26 SA 27 VE H. Müller : Philoktet (séance scolaire) 27 DI CAKU – Dong (séances scolaires) 28 SA CMN : Les enseignants du CMNord sur scène (p.106) 29 DI CAKU – Dong (p. 92) 29 JE 30 VE Chorale Municipale Lyra (p. 110) 24 MA CAKU – Dong (séances scolaires) 26 LU 17 JE 19 JE 21 SA Chorale Municipale Lyra (p. 110) 24 SA Pour réservations séances scolaires, veuillez contacter le CAPE au 26 81 21-300 (mardi-vendredi de 9h-13h) ou par e-mail au [email protected]. Ettelbrécker Guiden (p. 109) 18 ME 18 DI 30 LU Serge Tonnar & Legotrip (p. 36) NRW Juniorballett (p. 52) 12 SA 13 VE 21 ME Compagnie le Grand Boube Langue / Sprache : DE (p. 63) 11 VE Exploration du monde : Rome (p. 84) 19 LU THÉÂTRE 10 JE 13 MA 17 SA Langue / Sprache: DE (p. 62) Exploration du monde : 10 MA Afrique du Sud (p. 85) 11 ME Trio Galowich-Koch-Stoffels (p. 24) 15 JE THÉÂTRE Ettelbrécker Guiden (p. 109) W.A. Mozart: Così fan tutte (p. 54) 25 VE 28 LU CAKU - Flying Cow (p. 93) 29 MA CAKU - Flying Cow (séance scolaire) 30 ME Konscht-Konferenz Christian Mosar 2/6 (p. 81) 31 JE 31 SA 127 Ensemble Vocal du CMNord Duke’s Singers (p. 16) The Three Ladies of Blues (p. 37) CMN : ”Morden im Norden” (p. 106) JANVIER 2016 1 VE 2 SA 3 DI 4 LU 5 MA 6 ME 7 JE 8 VE 9 SA Dicks : Op der Juegd (p. 55) 4 JE 5 VE 11 VE 6 SA 13 DI 7 DI 14 LU 8 LU 9 MA Musical Cabaret (p. 56) 15 MA 10 DI Morgenstern Trio (p. 26) 11 LU CAKU - D’Zaubermillen (séances scolaires) CAKU - D’Zaubermillen 12 MA (séance scolaire) CAKU - D’Zaubermillen (p. 74) 14 DI 15 LU 16 MA Exploration du monde - Argentine (p. 87) 17 ME CMN : Les enseignants du CMNord sur scène (p. 106) 20 SA Herman van Veen (p. 38) 14 JE 21 DI 21 LU CAKU - Matka (séance scolaire) 28 JE 22 MA 29 VE 23 ME P. Romero : Belles de nuit (p. 64) 30 SA CMN : Gala de bienfaisance (p. 105) 28 LU 29 MA 23 MA 30 ME 17 DI 24 ME 31 JE Vernissage Expo Michel Feinen (p. 74) 20 ME Exposition: 21/01/2016 - 22/02/2016 21 JE M. Frisch : Homo Faber (p. 62) 22 VE M. Frisch : Homo Faber (séance scolaire) 26 VE Ö. von Horvath: Ein Kind unserer Zeit (p. 63) Ö. von Horvath: Ein Kind unserer Zeit (scolaire) AVRIL 2016 Airelle Besson & Nelson Veras (p. 45) 27 SA 28 DI 23 SA CAKU - Plume et Paille (p. 95) CAKU - Plume et Paille (séance scolaire) VE 2 SA 31 MA MA 6 ME 7 JE 8 VE 9 SA JE Ettelbrécker Grondschoul (p. 114) 10 DI 3 VE Ettelbrécker Grondschoul (p. 114) 11 LU 4 SA 12 MA 5 DI 13 ME 6 LU 14 JE 7 MA 15 VE 8 ME 16 SA 9 JE 3 MA 4 ME CMN : Soirée jeunes pianistes (p. 107) 5 JE 10 VE VE Philharmonie Grand-Ducale et Municipale d’Ettelbruck (p. 112) SA Philharmonie Grand-Ducale et Municipale d’Ettelbruck (p. 112) 13 LU Ensemble Vocal du Luxembourg Ensemble La Chimera (p. 19) 19 MA CAKU - Der magische Klang und die Schurken (p. 100) 20 ME CAKU - Der magische Klang und die Schurken (séance scolaire) 22 VE 21 JE 23 SA 14 MA 24 DI 15 ME Vernissage Expo « SinCityPics Nordstad » (p. 76) Exposition: 17/06/2016 - 18/07/2016 25 LU 3 DI 4 LU 10 MA 5 MA 11 ME denTheater.lu (p. 65) 17 VE 27 ME 26 MA 6 ME 12 JE 18 SA Fête de la Musique 28 JE 27 ME 7 JE 13 VE Harmonie Union Troisvierges (p. 113) 19 DI 29 VE 8 VE 14 SA Harmonie Union Troisvierges (p. 113) 20 LU 30 SA 9 SA 15 DI 21 MA 30 DI 25 LU 29 LU Konscht-Konferenz Christian Mosar 3/6 (p. 81) Konscht-Konferenz Christian Mosar 4/6 (p. 81) MARS 2016 28 JE 29 VE a CAPE’lla : Festival autour de la voix (p. 49) 30 SA a CAPE’lla : Festival autour de la voix (p. 49) 31 DI a CAPE’lla : Festival autour de la voix (p. 49) 1 MA 10 DI 16 LU 22 ME 2 ME 11 LU 17 MA 23 JE 3 JE 12 MA 18 ME 24 VE 4 VE 13 ME Revue 2016 (p. 69) 19 JE 25 SA 5 SA 14 JE Revue 2016 (p. 69) 20 VE 26 DI DI CAKU – Paperbelle (p. 96) 15 VE Revue 2016 (p. 69) 21 SA 27 LU 7 LU CAKU – Paperbelle (séances scolaires) 16 SA Revue 2016 (p. 69) 8 CAKU – Paperbelle MA (séances scolaires) 6 FÉVRIER 2016 1 LU 2 MA 3 ME Sabine Weyer & Yuri Revich (p. 27) 16 JE Camille Thomas & Julien Libeer (p. 28) Exploration du monde - Birmanie (p. 88) 9 ME Militärmusek meets Marinierskapel (p. 18) 17 DI 18 LU 19 MA Revue 2016 (p. 69) 22 DI CAKU - De klenge faarwegen Pimpampel (p. 99) 23 LU CAKU - De klenge faarwegen Pimpampel (p. 99) 26 MA CMN : Sommer im Norden (p. 107) LÉGENDE Exposition 28 MA 29 ME a CAPE’lla Festival 30 JE Vacances, weekends et jours fériés 24 MA 25 ME CMN = Conservatoire de Musique du Nord 10 JE 128 La danse au CMNord dans tous ses états (p. 108) 18 LU 9 24 DI La danse au CMNord dans tous ses états (p. 108) 17 DI Sonido Profundo (p. 41) 11 SA 12 DI LU LU 5 2 LU DI DI 4 ME 2 8 SA 3 1 DI 6 VE 2 Inuk (p. 47) 1 7 1 Konscht-Konferenz Christian Mosar 6/6 (p. 81) 1 JUIN 2016 MAI 2016 27 DI 30 LU KammerMusekVeräin Lëtzebuerg Portrait Louis Spohr (p. 31) JUILLET 2016 CMN : Les enseignants du CMNord sur scène (p. 106) Didier Laloy & Kathy Adam (p. 46) 26 SA 22 LU 25 JE Konscht-Konferenz Christian Mosar 5/6 (p. 81) 29 DI 26 MA Exploration du monde - Portugal (p. 89) 27 ME 16 SA OPL/Gimeno/Dohr (p. 17) 19 MA 23 SA CAKU - Scheherazade (p. 98) CAKU - Matka (p. 97) 25 VE quattrocelli (p. 40) 28 SA 22 VE 20 DI 15 VE 18 LU 27 VE 24 JE 18 JE 13 ME CMN : Matinée Orchestres (p. 107) 26 JE CMN : Portes Ouvertes (p.108) CAKU - Scheherazade (séance scolaire) 25 LU 19 SA CAKU - Matka (p. 97) 13 SA The Danish String Quartet (p. 30) 24 DI 18 VE 12 VE 19 VE CMN : d’Solfègeklassen sangen e Concert (p. 107) 17 JE 11 JE 20 ME 21 JE 16 ME 10 ME CMN : PopRock am CAPE (p.107) Cabarenert (p. 68) 12 SA Cabarenert (p. 68) 129 CONSEIL D’ADMINISTRATION Francis Schartz, Président Sabine Augustin, Vice-présidente Marc Jacoby, Vice-président Dr. Chrétien Jacoby, Secrétaire Jos. Weber, Trésorier Luc Braconnier, Ernest Breuskin, Margot Feypel-Diederich, Henri Jonas, Fernand Leesch, Jean-Paul Schaaf, Martine Spang-Bram, Marthy Thull, Membres COMMISSION DE PROGRAMMATION Florence Ahlborn, Luc Braconnier, Marc Jacoby, Guy May, Francis Schmit ÉQUIPE Carl Adalsteinsson, Directeur artistique Bertrand Magron, Directeur administratif Daniela Del Fabbro, Chargée de communication et relations publiques (jusqu’au 14/09/2015) Ines Neff, Chargée de communication et relations publiques Joëlle Muller, Secrétaire Anita Theisen-Christoph, Employée de billetterie Hervé Wieczorek, Régisseur général Arnout Glas, Jérôme Goujet (Régisseur général adjoint), Antéro Martins, André Sarret, Techniciens Artur Gomes, Frank Scheer, Jean-Claude Thil, Concierges IMPRESSUM Editeur : Centre des Arts Pluriels d’Ettelbruck a.s.b.l. Rédaction & Traductions: Carl Adalsteinsson, Daniela Del Fabbro, Bertrand Magron, Joëlle Muller Conception graphique : Bunker Palace Sous réserve de modifications / Änderungen und Irrtümer vorbehalten. Tous droits réservés Centre des Arts Pluriels d’Ettelbruck a.s.b.l. 1, place Marie-Adelaïde L-9063 Ettelbruck Adresse postale: B.P.159 L-9002 Ettelbruck GPS : 49° 50’ 43.0656’’ N 6° 5’ 52.3428’’ E R.C.S. Luxembourg F6522 - TVA LU18498947 Billetterie: +352 / 2681 2681 – [email protected] Administration: +352 / 268121-1 – Fax: +352 / 268121-301 – [email protected] www.cape.lu - www.caku.lu - www.facebook.com/CAPe.Ettelbruck 130 INFOS & RÉSERVATIONS 2681 2681 WWW.CAPE.LU
© Copyright 2025 ExpyDoc