K0066092

Rastschere
Montageanleitung
X1
Einbau auch entgegengesetzt möglich.
Opposed installation also possible.
Montage inversé également
possible.
L2
=
38
5
X2
L1 = min. 265
Drehpunkt Fensterband
Pivot point hinge
Point de pivotement paumelle
Öffnungsweite
Opening width
Dimension d‘ouverture
Montagehinweise
ƒƒ Die Montagemaße X1 und X2 müssen bei beiden Rast­
scheren identisch sein. Montagedifferenz zwischen beiden
Scheren max. ± 1 mm zulässig.
ƒƒ Beide Rastscheren in Raststellung L2 montieren!
ƒƒ Je geringer der Abstand zwischen Rastschere und Fenster­
band, desto größer die Öffnungsweite und die Scheren­
belastung (maximal 500 N pro Schere). (Berechnungsschema
Scherenbelastung siehe Katalog FK1, Seite 122)
Flügelbetätigung
1. Fensterflügel maximal öffnen.
2. Fensterflügel wird in Raststellung L2 offen gehalten.
3. Fensterflügel schließen: maximal öffnen, dann zuziehen.
Befestigungsmaterial für schraubbare Beschlagausführung
stellt Fensterhersteller.
Stop device
Assembly instruction
ƒƒ The installation sizes X1 und X2 have to be identical for
both stop devices. Max. allowable installation difference
between both devices ± 1 mm.
ƒƒ Both stop devices to be installed in latching position L2!
ƒƒ The smaller the distance between stop device and hinge,
the bigger the opening width and the force of the device
(max. 500 N per device). (Calculation formula for the force
of the device – please see catalogue FK1, page 122)
The fixing material for the screwable version has to be
provided by the window manufacturer.
Compas à cliquet
Notice de montage
ƒƒ Les dimensions X1 et X2 doivent être pour les 2 compas
identiques. Tolérance max. pour les 2 compas ± 1 mm.
ƒƒ Monter les 2 compas entièrement ouverts L2 !
ƒƒ Plus la distance entre le compas et la paumelle est réduite, plus
l‘ouverture est grande et la charge par compas importante
(max. 500 N). (Schéma représentant la charge par compas
voir catalogue FK 1, page 122).
WILH. SCHLECHTENDAHL
& SÖHNE GMBH & CO. KG
Hauptstraße 18-32
42579 Heiligenhaus
Postfach 10 05 52/ 62
42570 Heiligenhaus
Tel.:
Fax:
+49 (0) 20 56/ 17-0
+49 (0) 20 56/ 51 42
Web:www.wss.de
E-Mail:[email protected]
Manoeuvre du chassis
1. Ouvrir le chassis en totalité.
2. Le chassis est maintenu en position ouverte grâce
à un cran d‘arrêt L2.
3. Pour le refermer, il faut l‘ouvrir jusqu‘en butée et le
laisser retomber.
La visserie est fournie par le gammiste ou menuisier.
ma_K0066092_Rastschere_10_661_DE_GB_FR • © 08/2012 • Wilh. Schlechtendahl & Söhne GmbH & Co. KG
Sash operation
1. Open the window sash to the maximum.
2. Window sash has to be left open in latching position L2.
3. Close the window sash: open to the maximum,
then pull tight.