multis doctor et ipse fui. Una schola hic alias etiam

Donnerstag, 19. November, 19.00 Uhr: Lektüreabend mit Clemens Müller
Rhyme and Prejudice? Indianer in der lateinischen Dichtung Nordamerikas
________________________________________________________________________________
Literatur: Early American Latin Verse, 1625-1825: an Anthology. Edited with an Introduction and
Notes by Leo M. Kaiser. Chicago, 1984.
https://www.google.ch/search?tbm=bks&hl=de&q=Early+American+Latin+Verse%2C+1625-1825
Hic in gymnasiis linquaeque docentur et artes
ingenuae; multis doctor et ipse fui.
Una schola hic alias etiam supereminet omnes,
Romano et Graeco quae docet ore loqui.
(Thomas Makin, 1665-1733: Descriptio Pennsylvaniae, Anno 1729)
Nova Anglia, Nov-Anglia (1625)
Novanglia (1637):
Virginia exultat, vicina Novanglia gaudet
America (1637):
Ducit in Americam varios gens Angla colonos
Indus, Indicus
Pequetani (populus)
Delawar, Sculkil (flumina)
Kennebeccus (flumen)
Ontario, onis
Niagara; Niagaranus, a, um (castra)
Canada
Quebecca
Eleazar (d. c. 1678/9). Its official charter of 1650 had dedicated Harvard „to the education of
English and Indian youth“. Moreover, the second building on the College grounds was called the
„Indian College“. The Indian youth Eleazar belonged to the Class of 1679, but did not graduate,
although his Latin elegy on the Rev. Thomas Thacher (and the appended two Greek couplets) attest
to the efficacy of one part of his schooling. No information seems to exist regarding Eleazar's later
career. Perhaps death shortened his studies.
Kaiser (1984), S. 33
William Morrell (c. 1590 - nach 1626)
Nov-Anglia
Sunt etenim populi minimi sermonis et oris
austeri, risusque parum saevique superbi, ...
3
mollia magnanimae peragentes otia gentes,
arte sagittifera pollentes, cursibus, armis
astutae, recto, robusto corpore et alto,
6
pellibus indutae cervinis frigora contra
aspera ...
Rex tenet imperium, poenas et praemia cunctis
9
constituit, dat iura, senes viduasque, pupillos
et miseros curat, peregrinos molliter omnes
excipit hospitio semper. ...
12
Consuetudo tamen populis his, foemina ut omnis
omnia perficiat duri mandata laboris:
arva fodit manibus, committit semina terris, ...
15
et breviter: peragit mulier conamine prompto
omnia ad humanam spectantia munera vitam.
Hinc Anglos Indi stolidos dixere maritos,
18
cum videant operis ferventes omnibus illos,
attamen uxores omnem deducere vitam
molli vel nullo fungendi munere dextra. ...
1: etenim: in der Tat; minimi sermonis: wortkarg; os, oris n: Gesicht
2: risus parum: kaum einmal lachend
3: mollia otia: sanfte Musse
4: pollentes: stark in ...
5: astutus: geschickt mit ...
6: indutus: bekleidet; cervinus: Hirsch7: asper, a, um: streng
9: constituere: festsetzen; pupillus: Waisenkind
10: molliter: freundlich
11: hospitio excipere: als Gast aufnehmen
12: his <est> consuetudo: diese haben die Sitte
13: omnia mandata: alle Aufgaben
14: arva fodere: das Feld umgraben; semina committere: säen
15: conamine prompto: bereitwillig
16: spectans: betreffend; munus, eris n.: Aufgabe
17: stolidus: dumm
18: operis ferventes omnibus illos: „dass sie eifrig alle Arbeit verrichten“
19: attamen: hingegen
20: molli vel nullo fungendi munere dextra: „zu einer leichten oder gar keiner Arbeit verpflichtet“
Thomas Makin (1665 – 1733)
Descriptio Pennsylvaniae, Anno 1729
Hanc fera gens Indi terram tenuere coloni;
moribus at nunc est mitior usque bonis,
3
pacis amans, Anglis concordi foedere iuncti,
cura quibus pactam non violare fidem.
Hi fugiunt rixas et noxia semina litis,
6
et leges ultro iustitiamque colunt.
Hi spernunt artes durum fugiuntque laborem,
hos vacuos curis libera vita iuvat.
9
Hi venatores silvas et tesqua frequentant
quaerentes, ubi sit praeda reperta ferae,
unde sibi pelles epulaeque parantur inemptae ...
12
Durior interea exercet vigilantia nuptas,
officium quibus est farra parare domi.
Hae baiulant fasces graves humerisque pusillis,
15
et longum faciunt nunc patienter iter;
nunc findunt lignum fissoque ex vimine corbes
texunt: has urget sedulus usque labor.
18
Nunc hae corna legunt et humi nascentia fraga,
nunc pisces capiunt insidiis et aves.
Indorum iuvenes ullum gustare liquorem
21
non licet - exemplar nobile - praeter aquam. ...
O gens Indorum, vos terque quaterque beati,
nulla quibus requiem sollicitudo negat!
1: Hanc terram tenuerunt (bewohnten) Indi coloni (Siedler), fera (wild) gens.
2: at: aber; mitior: milder; usque: stets, beständig
3: concors foedus: Vertrag
4: quibus cura <est>: welche Sorge tragen; pacta fides: Vertrag
5: rixa: Streit; noxia semina litis: unheilstiftender Zank
6: ultro: von sich aus
7: spernere: geringschätzen
8: hos iuvat: ihnen gefällt; vacuus curis: frei von Sorgen
9: venator: (als) Jäger; tesquum: Steppe, Prärie
10: ubi sit praeda reperta ferae: wo sie ein Wildtier erbeuten können
11: epulae: Nahrung; inemptus: ungekauft
12: durior vigilantia: härtere Arbeit; exercere: beschäftigen; plagen; nupta: Ehefrau
13: far n, Pl. farra: Mehl
14: fasces baiulare: Lasten tragen; humeris pusillis: auf zarten Schultern
15: iter, itineris n: Marsch, Reise
16: findere, fidi, fissum: spalten; vimen, inis n: Weidenrute
17: urgere: bedrängen, plagen; sedulus, a, um: unablässig
18: cornum: Wildkirsche; humi: auf dem Boden
19: insidiae, arum: Fallen
22: terque quaterque: dreimal und viermal
23: nulla sollicitudo: keine Sorge
James Ross (1743 – 1827)
Caedes ad Raisin fluvium facta (1813)
Hintergrundinformationen: https://de.wikipedia.org/wiki/Schlacht_bei_Frenchtown
Milites tetros agere atque praedam
et focos nostros spoliare et aras
3
vidimus moesti, populare et agros,
caedere cives.
Tincta erat tellus Borealis orae
6
sanguine, Raisin fluviusque vidit
civium strages rabiemque diram
hostis amari. ...
9
Hic jacet corpus tenerae puellae,
hic jacent membra puerique mollis,
hic jacent fortes similes nec ipsis
12
vulnere foedo.
Hostis ac Indos socios habebat,
qui colunt silvas nemorumque saltus
15
et latent furtimque viros trucidant
vertice caeso.
Indus immanis rapit inde pellem,
18
hostis ostentat ferus, heu, nefas, heu!
deinde suspendit, quasi sit tropaeum,
regis ad aulam.
1: Ordne: maesti (traurig) vidimus milites tetros (schrecklich) praedam agere (Beute machen)
2: focus: Herd; Heim; spoliare: plündern; ara: Altar
3: populare: verheeren
4: caedere: töten; morden
5: tinctus, a, um: gefärbt; getränkt; tellus Borealis orae: das Gestade im Norden
7: strages: Ermordung; rabies dira: grässliches Wüten
8: amarus, a, um: bitter; unbarmherzig
9: tener, era, erum: zart
10: hic ... -que = et hic; mollis, e: weich; schwach, verletzlich
11: similes nec ipsis: „sich selbst unähnlich“ = unkenntlich gemacht; entstellt
12: vulnus foedum: grässliche Verletzung, Wunde
13: hostis: der Feind (sc. die Engländer)
14: nemorum saltus: Waldgebirge
15: latere: sich versteckt halten; furtim: hinterrücks; trucidare: töten
16: vertice caeso (Abl. abs.): indem sie (ihnen) den Schädel einschlagen
17: immanis, e: wild, grausam
18: hostis ostentat ferus: „zeigt sie dann prahlend, der wilde Feind“; heu, nefas, heu: „welch
schrecklicher Frevel!“
19: deinde: dann, danach
20: regis ad aulam: „am Zelt des Häuptlings“ (?)