Die Äpfel der Hesperiden

Die Äpfel der Hesperiden
Schwacher Aorist Aktiv und Medium
Εὐρυσθεὺς ὁ τῶν Μυκηνῶν βασιλεὺς τῷ Ἡρακλεῖ χαλεπώτατον
ἔργον ἐπέταξεν κελεύσας τὸν ἥρωα παρὰ τῶν Ἑσπερίδων
ἁρπάζειν τὰ μῆλα, ἃ Γαῖα μέν ποτε ἐδωρήσατο Διί τε καὶ Ἥρᾳ,
ὕστερον δὲ ἡ Ἥρα εἰς τὸν τῶν θεῶν κῆπον ἐφύτευσεν.
5
Metope am Zeus-Tempel in Olympia:
eine der Arbeiten des Herakles
Ἐπεὶ δ' οὖν ἐν τῷ κήπῳ οὐ μόνον αἱ Ἑσπερίδες, ἀλλὰ καὶ δράκων τις ἐφύλαττε τὰ μῆλα, ὁ
Ἡρακλῆς ἔπεισεν Ἄτλαντα τὸν γίγαντα κομίζειν αὐτὰ ἑαυτῷ. Ὁ Ἄτλας δέ· »Ἀλλὰ σύ«, ἔφη, »ὦ
Ἡράκλεις, ἀντ' ἐμοῦ διάδεξαι τὸν πόλον.« Καὶ Ἡρακλῆς μετὰ πολλοῦ πόνου τὸ μέγα ἄχθος
διαδεξάμενος ἔφερε τὸν οὐρανὸν ἐπὶ τῶν ὤμων τὴν Ἀθήνην ἐπικαλέσας βοηθόν.
Ὁ δ' Ἄτλας ἁρπάσας τὰ μῆλα οὐκ ἤθελεν ἔτι ἔχειν τὸν πόλον, ἀλλὰ δεινὰ βλέπων αὐτὸς μὲν ἔφη
10
βούλεσθαι φέρειν τὰ μῆλα τῷ Εὐρυσθεῖ, τὸν δ' οὐρανὸν ἐκέλευσεν Ἡρακλέα ἔχειν ἀνθ' ἑαυτοῦ.
Ὁ δέ· »Ἀλλὰ σύ«, ἔφη, »ὦ Ἄτλαν, ὀλίγον χρόνον διάδεξαι τὸν οὐρανὸν· βούλομαι γὰρ σπεῖραν
ἐπὶ τῆς κεφαλῆς ποιεῖν.« Καὶ ὁ Ἄτλας πειθόμενος τῷ Ἡρακλεῖ ἐδέξατο πάλιν τὸν πόλον.
Δῆλον δή, ὅτι τὰ μῆλα δεξάμενος αὐτίκα μάλ' ᾤχετο ὁ Ἡρακλῆς.
Vokabeln
(Eingegraute Vokabeln müssen nicht gelernt werden.)
αἱ Μυκῆναι
Mykene (eine Stadt/Burg auf der Peloponnes)
ὁ Ἡρακλῆς, Ἡρακλέους, Ἡρακλεῖ, Ἡρακλέα; Vok. Ἡράκλεις
Herakles
ἑπ-έταξεν
Wortbedeutung: auferlegen
ὁ ἥρως, ἥρωος
Held
αἱ Ἑσπερίδες
die Hesperiden
ἁρπάζω
rauben
τὸ μῆλον
1. Schaf 2. Apfel
ὕστερος, -α, -ον
letzter
δωρέομαί τινί τι
schenken
Ζεύς, Διός, Διί, Δία
Zeus
ὁ κῆπος
Garten
φυτεύω
pflanzen (vgl. φύω zeugen, ἡ φύσις Natur)
οὐ μόνον, ἀλλὰ καί
nicht nur, sondern auch
Ἄτλας, Ἄτλαντος
Atlas, ein sagenhafter Riese, auf dessen Schultern die Welt ruhte
ὁ γίγας, γίγαντος
Riese
ἑαυτῷ
Reflexivpronomen 1. direkt reflexiv: sich 2. indirekt reflexiv: ihm (selbst)
ἔφη
(er, sie, es) sagte; das Wort steht oft in die wörtl. Rede eingebunden. Im Dt.
kann man es vor die Rede ziehen.
δια-δέχομαι
übernehmen
ἀντί + Gen.
anstelle von, für (gegen nur als Präfix!!)
ὁ πόλος
Erdkugel ("Pol")
ὁ πόνος
Mühe, Anstrengung
τὸ ἄχθος
Last, Bürde
ὁ ὦμος
Schulter
ἐθέλω oder θέλω
wollen, bereit sein (steht oft verneint: ablehnen, sich weigern)
δεινὰ βλέπειν
schrecklich dreinblicken
ἡ σπεῖρα
Kissen, Polster
δῆλος
klar, deutlich
αὐτίκα
sofort
μάλα
adv. sehr (Steigerung: μᾶλλον, μάλιστα)
οἴχομαι
weggehen, weg sein
Kleine Aufgaben und Fragen
Ζ. 2:
Erkläre die Form ἐπέταξεν. Wie heißt die Grundform? Wie lautet die Regel für solche Wörter?
Z. 3:
Woran erkennt man, dass ἅ ein Relativpronomen ist und kein Artikel?
Z. 4:
Erkläre Form und Bedeutung des Worts ὕστερον in seinem Kontext!
Z.5:
Welche zwei Grundbedeutungen hat die Konjunktion ἐπεί? Begründe deine Wahl in der Übersetzung!
Welche zwei Grundbedeutungen hat die Partikel οὖν? Begründe auch hier deine Wahl!
Z. 6:
Erkläre den Bedeutungsunterschied zwischen πείθειν (Präsens) und πεῖσαι (Aorist)!
Z. 7:
Mit welcher anderen Form könnte man διάδεξαι sehr leicht verwechseln?
Ζ. 10: Was kann man zur Form ἀνθ' sagen? Erkläre insbesondere das θ!
Z. 11: Versuche, die Form Ἄτλαν zu erklären. Welcher Kasus ist es, und was kann man zur Form sagen?
Um welchen Kasus handelt es sich bei ὀλίγον χρόνον, und in welcher Verwendung steht er hier?
Z. 13: Wie lautet das Hauptsatz-Prädikat im letzten Satz?
Was ist auf dem Bild alles zu sehen?