Küchenchef Holger Strütt empfiehlt sein Signature - Europa-Park

Küchenchef Holger Strütt empfiehlt sein Signature Menü
STEAK TARTAR
US tenderloin, capers, cornichons, anchovies, cognac,
Dijon mustard, chives, shallots 1 , 2
US Rinderfilet, Kapern, Cornichons, Sardellen, Cognac,
Dijon-Senf, Schnittlauch, Schalotten 1 , 2
Filet de bœuf, câpres, cornichons, anchois,
brandy, moutarde de Dijon, ciboulette, échalottes
1, 2
2012 Riesling Kabinett Trocken, Weingut Robert Weil, Kiedrich 0,1l
6
SESAME TUNA
Shii-take Mushrooms, soy-ginger sauce, asparagus tempura
1, 2
Gebratener Thunfisch mit Sesamkruste, Shii-Take Pilze,
Soja-Ingwer Sauce, Spargel Tempura 1 , 2
Thon grillé en croûte de sésame, champignons Shii -Take, tempura
d’asperges, sauce au gingembre et soja 1 , 2
2013 Octerra Chardonnay - Viognier, IGP Pays d'Oc, France 0,1l
6
SURF & TURF
Grilled US filet mignon (150 g), ragout of Canadian
lobster, green asparagus, potato-celery puree
Gegrilltes US Rinderfilet (150g), Ragout vom kanadischen
Hummer, grüner Spargel, Kartoffel-Selleriepüree
Filet de bœuf US grillé (150g), ragout de homard canadien,
asperges vertes, purée de pommes de terres et célé ri
2013 Octerra Grenache - Syrah- Marselan, IGP Pays d'Oc, France 0,1l
6
VANILLA CRÈME BRÛLÉE
Crème Brûlée, passion fruit sorbet
Vanille Crème Brûlée, Passionsfruchtsorbet
Crème Brûlée, sorbet fruit de la passion
2009 Weisser Burgunder , Beerenauslese , Weingut Martin Wassmer 0,05l
Menü inkl. Weinbegleitung €105
Menü ohne Weinbegleitung €70
6
Appetizers
TUNA TARTAR
Avocado, crème fraîche, Ponzu sauce 2
15
Thunfischtartar, Avocado, Crème fraîche, Ponzu Sauce 2
Tartare de thon, avocats, crème fraîche, sauce Ponzu 2
GRILLED OCTOPUS
Pickled red onions, capers, lemon vinaigrette, potato-garlic puree
19
Gegrillter Oktopus, eingemachte rote Zwiebeln, Kapern, Zitronenvinaigrette,
Kartoffel-Knoblauch Püree
Octopus grillé, oignons rouge marinés, câpres, vinaigrette au citron,
purée de pommes de terre à l’ail
BEEF CARPACCIO
Thin slices of beef, small salad, Parmesan cheese
14
Rindercarpaccio, Salatbouquet, Parmesan
Carpaccio de bœuf, petite salade, parmesan
STEAK TARTAR
Tenderloin, capers, cornichons, anchovies, brandy,
Dijon mustard, chives, shallots 1 , 2
Appetizer
(110 g)
15.5
Rinderfilet, Kapern, Cornichons, Sardellen, Weinbrand, Dijon-Senf,
Schnittlauch, Schalotten 1 , 2
Filet de bœuf, câpres, cornichons, anchois,
brandy, moutarde de Dijon, ciboulette, échalottes 1 , 2
Main
(220 g)
31
SPICY SHRIMP „SINGAPORE“
Mango puree, toasted sesame, scallions 1 ,
15
2, 9
Garnelen „Singapur“ in scharfer Sauce, Mangopüree, gerösteter Sesam,
Frühlingszwiebeln 1 , 2 , 9
Gambas „Singapour“ en sauce forte, purée de mangue, sésame grillé, oignons de
printemps 1 , 2 , 9
PRUNIER CAVIAR SERVICE 20g
Harvested from the youngest siberian Baerii Sturgeon.
This Caviar has a delicate texture and a small dark grain.
It is lightly salted, yet complex. It is served traditionally with
buckwheat blinis, egg, shallots and crème fraîche.
Geerntet vom jüngs ten sibirischen Baerii Stör.
Dieser Kaviar hat eine zarte Textur und ein kleines, dunkles Korn.
Er ist leicht gesalzen, jedoch komplex im Geschmack.
Wir servieren Ihnen den Kaviar traditionell mit Buchweizen
Blinis, Ei, Schalotten und Crème Fraîche.
Récolté à partir de jeunes esturg eons Acipenser baerii. Ce caviar a
une texture délicate et un petit grain sombre. Il est légèrement
salé, mais complexe dans la saveur.
Nous servons le caviar traditionnel avec blinis, œuf, échalotes et
crème fraîche.
45
Salads
MIXED GARDEN SALAD
Mesclun greens, fresh garden vegetables, herbs, white
balsamic vinaigrette 2 , 4 , 5
8
Bunte Blattsalate, frisches Gemüse, Kräuter,
weiße Balsamico Vinaigrette 2 , 4 , 5
Salade mixte aux légumes frais et fines herbes,
vinaigrette au balsamique blanc 2 , 4 , 5
CAESAR SALAD
Romaine lettuce, Parmesan cheese, croutons 1 , 9
9
Romana Salat, Parmesan, Croûtons 1 , 9
Laitue romaine, parmesan, croûtons 1 ,
9
BELL ROCK SALAD
Romaine lettuce, chicken, avocado, boiled egg, tomatoes, bacon,
Swiss cheese, croûtons and Dijon mustard dressing 2 , 3 , 4
Large 19
Small 10
Großer kalifornischer Salatteller mit Romana Salat, Hähnchenbrust,
Avocado, gekochtem Ei, Tomaten, Speck, Emmentaler Käse
und Dijon-Senf Dressing 2 , 3 , 4
Salade californienne, laitue romaine, blanc de poulet, avocat, oeuf dur, tomates,
croûtons, lardons, emmental et vinaigrette à la moutarde 2 , 3 , 4
STEAKHOUSE ICEBERG WEDGE
Blue cheese dressing, crispy bacon, chopped egg, chives 1 , 9
Steakhouse Eisbergsalat, cremiges Gorgonzoladressing, knuspriger Speck,
gehacktes Ei, Schnittlauch 1 , 9
Laitue Iceberg, sauce Gorgonzola crémeuse, lardons grillés, œufs haché, ciboulette 1 , 9
9
On Ice
OYSTERS
Chilled half dozen Oysters, red cocktail sauce, mignonette, lemon
24
Halbes Dutzend Austern auf Eis, rote Cocktailsauce, Mignonette, Zitrone
Demi-douzaine d’huîtres sur glace, sauce cocktail rouge, mignonette, citron
SEAFOOD PLATTER BELL ROCK (serves 2-4)
One whole lobster with celery slay, 8 oysters, bay shrimp cocktail, tuna tartar,
red cocktail sauce, mignonette, lemon
95
Ganzer Hummer mit Selleriesalat gefüllt, 8 Austern, Cocktail von Nordseekrabben,
Thunfisch Tartar, rote Cocktail Sauce, Mignonette, Zitrone
Homard entier farci à la salade de céleri, 8 huîtres, cocktail de crevettes grises,
tartar de thon, sauce cocktail rouge, mignonette, citron
Soups
MAINE LOBSTER BISQUE
Poached lobster, tarragon cream, brandy
12
Hummersuppe, pochierter Hummer, Estragonsahne, Weinbrand
Bisque de homard, homard poché, crème d’estragon, brandy
BOSTON CLAM CHOWDER
Clams, bacon, potatoes, cream 2 ,
9
3, 4
Muscheln, Speck, Kartoffeln, Sahne 2 ,
3, 4
Chaudrée de palourdes, lardons, pommes de terre, crème 2 ,
BUTTERNUT SQUASH SOUP
Roasted pumpkin seeds
Süppchen vom Butternusskürbis, geröstete Kürbiskerne
Soupe de potirons «Butternut», graine de courges grillées
3, 4
9
Pasta
SPAGHETTI A LA NORMA
Tomato sauce, eggplant, basil, Parmesan cheese
14
Spaghetti, Tomatensauce, Aubergine, Basilikum, Parmesan
Spaghetti, sauce aux tomates, aubergine, basilic, parmesan
Glu tenfree po ssi b le, a uch g lu tenf rei mög li c h, po ssib le san s gl utè ne
SHRIMP PASTA
Trofie Pasta, jumbo shrimps, lobster sauce, asparagus, cherry tomatoes
28
Trofie Nudeln, Riesengarnelen, Hummersauce, Spargel, Kirschtomaten
Pâtes Trofie, crevettes géantes, sauce homard, asperges, tomates cerises
ORECCHIETTE A LA NORCINA
Homemade Italian sausage, mushrooms, cream, truffle
Orecchiette Pasta, hausgemachte italienische Wurst, Pilze, Sahne, Trüffel
Pâtes Orecchiette, saucisse italienne faite à la maison, champigons, crème, truffe
25
Fish
SESAME TUNA
Shii-Take mushrooms, soy-ginger sauce, asparagus tempura, rice 1 ,
29
2
Gebratener Thunfisch in Sesamkruste, Shii-Take Pilze, Soja-Ingwersauce,
Spargeltempura, Reis 1 , 2
Thon grillé en croûte de sésame, champignons Shii-Take, tempura d’asperges,
sauce au gingembre et soja, riz 1 , 2
DOVER SOLE „MEUNIERE“
Whole Dover sole, brown butter, parsley potatoes
44
Ganze Seezunge, braune Butter, Petersilienkartoffeln
Sole entière, beurre noisette, pommes de terre persillées
SEARED SALMON
Porcini-Barley Risotto, lobster sauce, black truffle from Alba
28
Gebratener Lachs, Steinpilz-Graupen Risotto, Hummersauce, schwarzer Albatrüffel
Saumon grillé, risotto d’orge perlé aux cèpes , sauce homard, truffe noir d’Alba
Fresh
Maine
Lobster
(600 g gross) grilled with fresh herbs, drawn butter
1 Lobster
(600 g brutto) Hummer mit Kräutern gegrillt, zerlassene Butter
½ Lobster 33.50
67
(600 g brut) homard grillé aux herbes, beurre fondu
Surf & Turf
Grilled US filet mignon (150 g), half Canadian lobster tail, green asparagus
potato-celery puree, lobster sauce
Gegrilltes US Rinderfilet (150 g), halber Schwanz vom kanadischen Hummer,
grüner Spargel, Kartoffel-Selleriepüree, Hummersauce
Filet de bœuf US grillé (150 g), demi-queue de homard canadien, asperges vertes
purée de pommes de terres et céléri, sauce homard
49
From the
Grill
ARGENTINIAN NEW YORK STRIP 250 g
35
Argentinisches Rumpsteak
Faux filet de bœuf argentin
With choice of
1 side and 1 sauce
GERMAN BEEF TENDERLOIN 250 g
39
Filet vom deutschen Jungbullen
Filet de bœuf allemand
US BEEF TENDERLOIN 200 g
45
US Rinderfilet
Filet de bœuf US
US „DELMONICO“ STEAK 400 g
52
„Das mit dem Fettauge“ ohne Knochen
Entrecôte sans os
AMERICAN HAMBURGER
220 g beef, bacon, cheese, lettuce, tomatoes, Dijon mayonnaise,
cornichons, French fries
220 g Hamburger, Speck, Käse, Salat, Tomaten, Dijon-Mayonnaise,
Cornichons, Pommes frites
Steak de bœuf (220 g), lard, fromage, laitue, tomates, mayonnaise de Dijon,
cornichons, pommes frites
20
Vegetables
Sides
Sauces and Butters
(€5 each)
(€5 each)
(€2 each)
GREEN ASPARAGUS
FRENCH FRIES
BÉARNAISE
CARROTS
S A U T É E D M U S HR O O M S
BBQ SAUCE
BROCCOLI
FRENCH FRIES WITH TRUFFLE
OIL & PARMESAN
ADD 3 €
HE R B B U T T E R
BRAISED RED CABBAGE
MASHED POTATOES
CAFÉ DE PARIS BUTTER
SPÄTZLE
CREAMY PEPPER SAUCE
Gemüse
Beilagen
Saucen und Butter
(je €5)
(je €5)
(je €2)
GRÜNER SPARGEL
POMMES FRITES
BEARNAISE
KAROTTEN
GEBRATENE PILZE
BBQ SAUCE
BROKKOLI
POMMES FRITES MIT
TRÜFFELÖL UND PARMESAN
Zzgl. 3 €
KRÄUTERBUTTER
R O T K O HL
KARTOFFELPÜREE
CAFÉ DE PARIS BUTTER
SPÄTZLE
PFEFFERSAUCE
Légumes
Garnitures
Sauces et Beurres
(€5 chaque)
(€5 chaque)
(€2 chaque)
ASPERGES VERTES
POMMES FRITES
SAUCE BÉARNAISE
CAROTTES
CHAMIGNONS GRILLÈ S
BBQ SAUCE
BROCCOLI
F R I T E S A L ’ HU I L E D E T R U F F E
ET PARMESAN
SUPPLEMENT 3 €
BEURRE AUX FINES HERBES
CHOUX ROUGE
PUREE DE POMMES DE TERRE
BEURRE „CAFÉ DE PARIS“
SPÄTZLE
SAUCE AU POIVRE
Specialities
BBQ PORK SPARE RIBS
French fries, Barbecue sauce 2
18
BBQ Spare Ribs vom Schwein, Pommes Frites, BBQ Sauce 2
Travers de porc grillés, pommes frites, sauce barbecue 2
ROASTED CHICKEN
Seared chicken breast & confit leg, porcini -barley risotto, chicken jus
24
Gebratene Maishähnchenbrust & konfierte Keule, Steinpilz-Graupen Risotto,
Geflügeljus
Suprême de poularde grillé & cuisse confite,
risotto d’orge perlé aux cèpes, jus de volaille
VEAL CORDON BLEU
French fries, small salad 2 ,
28
3, 4
Cordon Bleu vom Kalb, Pommes Frites, kleiner Salat 2 ,
3, 4
Cordon bleu de veau pané, pommes frites, petite salade 2 ,
3, 4
Glu tenfree po ssi b le, a uch g lu tenf rei mög li c h, po ssib le san s gl utè ne
SPICY HONG KONG BEEF
Seared Morsels of tender beef, scallions, peppers, garlic, soja-chili sauce, rice 1 ,
28
2
Gebratene Rindfleischwürfel, Frühlingslauch, Paprika, Knoblauch,
scharfe Soja-Chilisauce, Reis 1 , 2
Emincé de filet de bœuf, oignons de printemps, poivrons, ail,
sauce forte au soja et chili, riz 1 , 2
LOIN OF VENISON
braised red cabbage, sautéed mushrooms, Spätzle, lingonberry jus
Rosa gebratener Hirschrücken, Rotkohl, gebratene Pilze, Spätzle, Preiselbeer Jus
Dos de cerf grillé, choux rouge, ehampignons grillés, Spätzle, jus aux
airelles
36
Dessert
Each /je/ch. 9
ASSORTED SORBETS
fresh fruits
Verschiedene Sorbets mit frischen Früchten
Sorbets variés avec des fruits frais
VANILLA CRÈME BRÛLÉE
passion fruit sorbet
Crème Brûlée, Passionsfruchtsorbet
Crème Brûlée, sorbet fruit de la passion
POACHED PEACH
Sour cream ice-cream, vanilla-rosemary sauce
Pochierter Weinbergpfirsich, Sauerrahmeis, Vanille-Rosmarin Sauce
Pèche de vigne pochée, glace à la crème aigre, crème anglaise au romarin
CHOCOLATE
Warm Valrhona chocolate brioche bread pudding, chocolate sauce,
cashew nut ice cream, raspberries
Warmer Valrhona Schokolade Brioche Brotpudding, Schokoladen Sauce,
Cashew-Nuss Eiscreme, Himbeeren
Pudding tiède à la brioche et chocolat Valrhona, sauce chocolat,
glace aux noix de cajou, framboises
CAFÉ GOURMAND
Espresso with a small dessert variation
Espresso mit kleiner Dessertvariation
Espresso accompagé d’une petite sélection de desserts
Cheese
CHEESE PLATE
Assortment of International Cheeses, grapes, fig mustard,
pear & walnut bread
Auswahl internationaler Käsesorten, Trauben, Feigensenf,
Birnen & Walnussbrot
Choix de fromages internationaux, raisins, moutarde de figues,
pain à la poire et aux noix
1 mit Farbstoff – colouring agent - colorant
2 mit Konservierungsstoff – preservatives – conservateur
3 mit Nitrit Pökelsalz - nitrite salting - sel nitrité
4 mit Antioxidationsmittel – antioxidant - antioxydant
5 mit Geschmacksverstärker – flavor enhancer – exhausteurs de goût
9 mit Süßungsmittel – sweetner - édulcolrants
Dear guests, we have prepared a separate menu for you, in which
you will findall allergenic ingredients. Our staff is happy to provide you
with the menu and all necessary information.
Liebe Gäste, gerne gibt Ihnen unsere separate Allergikerkarte Auskunft
über die in den Speisen enthaltenen allergenen Zutaten.
Bitte wenden Sie sich hierfür an unsere Mitarbeiter.
Chers hôtes, nous avons préparé une carte séparée, ou nos plats sont indiqués aux allergies.
Veuillez-vous adresser à nos employés pour avoir cette carte.
10