AKTIV BEAUTY SPA Speisekarte zillertaler köstlichkeiten & spezialitäten www.kohlerhof.com AKTIV BEAUTY SPA Griaß e im Hote nk l Kohle Genießen Sie bei uns die rhof! Zillertaler Lebensfreude! Freuen Sie sich auf besondere Leckerbissen und kulinarische Highlights aus unserer Küche. Lassen Sie es sich schmecken! Familie Heim & Mitarbeiter Unse re Em pfehl Als A perit if em pfeh Cam len w pari ir Oran ge! Die 14 Hauptallergene | The 14 major allergens ung Frühstück | Breakfast Eier Schalenfrüchte 01 Mandeln, Haselnüsse, Walnüsse, Cashewnüsse, Pecannüsse, Paranüsse, Pistazien, Macadamiaund Queenslandnüsse Frühstück - 'all you can eat' alle Arten von Nutzgeflügeleiern … und Erzeugnisse aus Schalenfrüchten Breakfast - 'all you can eat' | Help yourself to the varied breakfast buffet. Children from 3 - 10 years pay only € 8,00 z.B. Hühnereier sowie auch Eier von Gans, Ente, Pute, Wachtel, Taube und Strauß … und Eiererzeugnisse wie Eigelb, Eiklar, Eischnee, Flüssigei, Eipulver, Gefrierei, Vollei, Volleipulver, Eiprotein, E322 = Lecithin (Ei) und E1105 = Lysozym (Ei) wie entsprechende Nussöle, Nusscremes, Nussmus, Nusspasten und geröstete Nüsse Erdnüsse Schwefeldioxid und Sulfite alle Erdnusssorten… E220 - 228 (in Konzentrationen von mehr als 10 mg/kg oder mg/l, berechnet als SO2) und Erdnusserzeugnisse wie Erdnussöl, geröstete Erdnüsse, Erdnussmehl, Erdnussflocken und Erdnussbutter … die damit geschwefelten Erzeugnisse Fisch Sellerie alle Fischsorten alle Selleriesorten… … und Fischerzeugnisse und Sellerieerzeugnisse wie Fischgelatine, Konserven, Kaviar, Rogen, Fischextrakt und Fischsauce wie Selleriesaat, Sellerieknolle, Sellerieblatt, Selleriepulver (auch in Gewürzen und Kräuter mischungen), Gemüsesäfte mit Sellerie und Selleriesalz wie Wein, Essig, Kartoffelprodukte, Tomatenpüree, Pilze, getrocknetes G emüse und Trockenobst Glutenhaltiges Getreide Senf Roggen, Weizen, Hafer, Gerste, Dinkel, Emmer, Einkorn, Kamut oder Hybridstämme alle Senfsorten … und Erzeugnisse aus glutenhaltigem Getreide wie Senfsaat, Senfpulver, scharfer Senf, alt bayerischer Senf, süßer Senf, Senföl, Senfsprossen, Senfblätter und -blüten wie Stärke, Mehl, Dunst, Grieß, Couscous, Polenta, Graupen, Flocken, Kleie, Schrot, Bulgur, Weizenkeimlinge und Weizenkeimöl … und Senferzeugnisse Krebstiere Sesamsamen alle Arten von Krebstieren alle Sesamsorten z.B. Garnelen, Krabben, Hummer, Langusten, Fluss- oder Taschenkrebse, Garnelen, Shrimps, Scampi … und Sesamerzeugnisse … und Krebstiererzeugnisse wie Sesamsaat (schwarzer und weißer Sesam), Sesamöl, Sesampasten (Tahin), Sesambutter, Sesammehl und Sesamsalz wie Krebspulver, Krebsmehl, Krebsbutter, Krebssuppenpasten, Krebskonserven und pasteurisierte Krebserzeugnisse Lupinen Soja alle Lupinensorten alle Sorten von Sojabohnen … und Lupinenerzeugnisse … und Sojaerzeugnisse wie Lupinenmehl, Lupinensprossen, Lupinenprotein, Lupinenkonzentrat und L upinenisolat wie Sojamehl, Sojagrieß, Sojamilch, nicht raffiniertes Sojaöl, Sojaeiweiß, Sojaflocken, Sojasauce, Sojapaste, Sojasprossen, Tofu, Miso, Tempeh und E322 Sojalecithin Milch Weichtiere (Mollusken) alle Arten von Nutztiermilch alle Arten von Weichtieren z.B. Kuhmilch sowie auch Milch von Ziege, Schaf, Büffel und Pferd z.B. Schnecken, Abalone (Seeohr), Muscheln (Venus-, Mies-, Kamm-, Messer-, Jakobsmuschel, Austern), Tintenfische, Kalmare, Kraken, Meeresschnecken … und Milcherzeugnisse wie Milch, Rahm, Sauerrahm, Crème fraîche, Buttermilch, Dickmilch, Kondensmilch, Joghurt, Kefir, Käse, Quark, Milchpulver, Molke, Milch eiweiß, Kasein(ate), Molkenproteine, Milchzucker (Laktose), Butter, Butterschmalz und Ghee … und Weichtiererzeugnisse wie pasteurisierte Weichtiere, Weichtierdauerkonserven und Austernsauce Bei Lebensmittelunverträglichkeiten oder –allergien geben Sie uns bitte Bescheid und unsere Küche wird gerne darauf Rücksicht nehmen. Bei Wunsch werden Sie natürlich von unserem geschulten Personal über allergene Inhaltstoffe in unseren Speisen informiert. In case of food intolerances or allergies, please let us know and our kitchen will gladly take that into consideration. On request you will of course be informed by our trained staff about allergenic ingredients in our dishes. En cas d’intolérances alimentaires ou d‘allergies, veuillez s’il vous plait nous en informer et notre cuisine en tiendra compte volontiers. Si vous le souhaitez, notre personnel qualifié vous informera sur les ingrédients allergènes contenus dans nos plats. �12,50 Bedienen Sie sich am reichhaltigen Frühstücksbuffet. Kinder von 3 - 10 Jahren zahlen nur € 8,00 Kalte Vorspeisen | Cold starters 02 Shrimpscocktail Shrimps Cocktail | Icelandic shrimps, with Mediterranean fruits in a piquant cocktail sauce, served with toast 03 �12,00 isländische Shrimps, mit südländischen Früchten, in einer pikanten Cocktailsauce mit Toastbrot Räucherlachs an Sahnekren, mit Butter fein angerichtet, dazu Toastbrot Smoked salmon on cream horseradish, finely dressed with butter, served with toast bread 04 Carpaccio vom Rind mit Zitronenpfeffer, Salz u. Olivenöl mariniert, angerichtet mit Rucola und Parmesanspänen, dazu herzhaftes Bauernbrot Beef Carpaccio marinated with lemon pepper, salt and olive oil, dressed with rocket salad and parmesan shavings, served with hearty farmhouse bread 05 Kalter Vorspeisenteller nach „ Art des Hauses” ein Spaziergang durch die internationale Küche, dazu Toastbrot und Butter Cold starter plate “à la maison” | A culinary journey through international cuisine 06 Mozzarella al Pomodoro Mozzarella mit Tomaten, Basilikum und Olivenöl, dazu reichen wir Knoblauchbrot Mozzarella al Pomodoro | Mozzarella with tomatoes, basil and olive oil, served with garlic bread � 12,00 �12,00 �12,00 �9,00 Suppen | Soups 07 Klare Rindssuppe 08 09 mit Einlage nach Wahl, Fadennudeln, Backerbsen oder Frittaten � 3,00 Clear beef soup | Bouillon of Zillertal bullock with vermicelli or fried batter pearls or home-made sliced pancakes Hausgemachte Kartoffelcremesuppe mit Zwiebel-Speck-Karottenwürfeln �4,00 Homemade cream of potato soup with diced onion, bacon and potatoes Zillertaler Gerstlsuppe nach Originalrezept mit Speck- und Karottenwürfeln �4,00 Zillertal barley soup according to original recipe, with diced bacon and potatoes 10 Tomatencremesuppe fruchtig, mit Sahnehäubchen und Grissini Cream of tomato soup with tomato pieces and dotted with cream �4,00 11 Knoblauchcremesuppe Cream of garlic soup with herb croutons and dotted with cream 12 Feurig pikante Gulaschsuppe mit Brot | Fiery piquant goulash soup with bread �4,50 13 Französische Zwiebelsuppe mit Cognac u. Weißwein, mit Käsetoast überbacken �4,00 French onion soup with cognac and white wine and topped with toasted cheese 14 mit Kräutercroutons und Sahnehaube Großmutters deftiger Suppentopf mit Rindfleisch, Nudeln, Würstel �4,00 �6,50 Stockpot made by “Granny’s recipe” with beef, noodles, sausages, served in a pot Warme Vorspeisen | Warm starters 15 16 Garnelen im heißen Knoblauchöl, mit Chilischoten und Gebäck �12,00 Shrimps spicy and piquant with chili pods and garlic oil with fresh bread Riesengarnelen (6 Stk.) in Knoblauchöl gebraten, mit Chilischoten und Gebäck �18,00 Gambas spicy and piquant (6 Pcs.) with chili pods and garlic oil, with fresh bread 17 18 Gebackene Champignons mit Sauce Tartare | Baked mushrooms with a tartar sauce �10,00 Gebackener Camembert auf Toast mit Preiselbeeren, dazu Salatschüssel �10,00 Baked Camembert on toast with cranberries and a salad garnish Zillertaler Küche | Zillertal cuisine 19 Jungschweinebraten vom Zillertaler Bioschwein �12,00 mit herzhaftem Semmelknödel, Sauerkraut und Kartoffeln mit pikanter Natursauce Roast pork | Zillertal organic pork with tasty bread dumplings, sauerkraut and potatoes with a piquant natural sauce 20 Bauernschmaus »Zillertaler Art« �14,00 Schweinebraten, Kassler Kaiserfleisch, Würstel, Sauerkraut, Semmelknödeln und Kartoffeln Bauernschmaus à la Zillertal | Roast pork, smoked pork, sausages, sauerkraut, bread dumplings and potatoes 21 Gegrilltes Kaiserfleisch mit Natursauce, Petersilienkartoffeln und Salatschüsserl Grilled Kaiserfleisch (smoked pork sprinkled with fresh horseradish) with natural sauce, parsley boiled potatoes and small mixed salad 22 Tiroler Gröstl Tyrolean hash (Groestl) with fried egg and mixed salad 23 Leber geröstet mit Zwiebeln und Knoblauch, Fried liver with onions and garlic, in a piquant natural sauce with rice and jacket potato 24 Käsespätzle mit Zillertaler Bergkäse, im Pfandl serviert, mit Salatschüsserl 25 �14,00 mit Spiegelei und gemischtem Salat in pikanter Natursauce mit Reis und Folienkartoffel �10,00 �12,00 �10,00 Cheese spaetzle with Zillertal mountain cheese, served in a pan, with a bowl of salad Tiroler Tris �15,00 Kasknödel, Schlutzkrapfen u. Spinatknödel auf leichter, herzhafter Gorgonzola-Schnittlauchrahmsoße angerichtet, mit Parmesanspänen bestreut, Salatschüssel “Tyrolean Tris” Cheese dumpling, “Schlutzkrapfen” (Tyrolean ravioli) and spinach dumpling served with a hearty gorgonzola & creamed chives sauce, sprinkled with parmesan shavings and accompanied by a bowl of salad 26 Hirschragout vom heimischen Berghirschen mit Semmelknödel und Apfelrotkraut Venison ragout from local mountain deer with bread dumpling and apple red cabbage 27 Wildschweinbraten mit Kartoffelkroketten und Apfelrotkraut Roast wild boar with potato croquettes and apple red cabbage �18,00 �18,00 Unse Den re Em pfehl ung pass ende Ihre n We mH in zu aupt geric ht! Hauptspeisen | Main courses 28 Spezial XXL Wiener Schnitzel nach Kohlerhofart vom Schwein für den ganz großen Hunger, serviert mit Pommes frites und Salatgarnitur Special XXL Pork Vienna Schnitzel for the big appetite, served with chips and a garnish of salad �18,00 Riesen Wiener Schnitzel vom Schwein für den großen Hunger, Giant Pork Vienna Schnitzel for the big appetite, served with chips and a beautiful garnish of cranberry and pear �13,00 serviert mit Pommes frites und fein garniert mit Preiselbeerbirne 30 Cordon bleu mit Pommes frites und Preiselbeerbirne serviert Cordon bleu with chips and a garnish of cranberry and pear �16,00 31 Gebackenes Hühnerschnitzel „Wiener Art“ mit Schnittlauchkartoffeln und Buttergemüse Pan-fried chicken breast | "Viennese-style" with potatoes with chives and served with buttered vegetables Champignonrahmschnitzel in feiner Champignoncremesauce �15,00 dazu reichen wir Reis und Folienkartoffel mit Sauerrahm-Dip Creamed escalope in a fine cream of mushroom sauce, served with rice and jacket potato with a sour cream dip 33 Wiener Zwiebelrostbraten vom Rindsfilet serviert mit herzhaften Schweizer Rösti, Reis und Kartoffeln Steak with fried onions served with tasty fried pancake of grated potatoes and rice and potatoes herb butter, Tyrolean sauce, chips and salad �18,00 34 Schweinsrahmschnitzel für den Feinschmecker an einer pikanten Rahmsauce mit geschwenkter Eierteigware (Nudeln) und Folienkartoffel Escalope of pork for the gourmet with a piquant cream sauce with sautéed noodles and jacket potato Zigeunerschnitzel feurig und herzhaft mit pikanter Letschosauce, mit Pommes frites und Reis fein garniert and pepper sauce and chips, served with rice Chicken breast pieces | Roast chicken with onions and peppers in a fiery sauce, with rice, potatoes and a bowl of salad 40 Filetspitzen „Stroganoff“ Filetspitzen vom Rind in pikanter Tomatenmark-Senfrahmsauce, Champignons und Gurkenjulienne, dazu servieren wir Kartoffelkroketten, Reis und Folienkartoffel. Beef Stroganoff | beef fillet strips in a piquant tomato puree and cream of mustard sauce, mushrooms and Cucumber J ulienne served with potato croquettes, rice and jacket potato 41 Filetsteak nach „Art des Hauses“ für den Feinschmecker Lassen Sie sich von unserem Küchenchef kulinarisch verführen! Filet steak “à la maison” for the gourmet | Let yourselve be spoilt with culinary delights by our chief! ca. 200g. ca. 250g. | approx. 250g. ca. 350g. | approx. 350g. 42 Mexikanisches Feuersteak Mexican fire steak | beef fillet in a piquant sauce, with chips and mixed salad ca. 200g. �20,00 �15,00 �14,00 36 »Melker-Pfandl« gegrilltes Schweinsschnitzel mit Jägersauce, Semmelknödel, Würstel, Kartoffel und Speckscheiben für den herzhaften Appetit “Melker Pfandl” | grilled pork cutlet with sauce chasseur, bread dumplings, sausages, potatoes and bacon slices for the big appetite Schweinsfilet „Diana“ gegrilltes Schweinsfilet mit Champignonrahmsauce, Reis, Folienkartoffel und Gemüsebouquet Pork fillet “Diana” | grilled pork fillet with a cream of mushroom sauce, rice, jacket potato and a selection of vegetables �18,00 �24,00 �29,00 �34,00 Rindsfilet in pikanter Sauce, mit Pommes frites und einem Salatteller �24,00 �29,00 �34,00 43 Französisches Pfeffersteak �24,00 French pepper steak | beef fillet in a spicy pepper cream sauce, chips and a selection of fresh vegetables 44 Kohlerhofplatte „Das Geheimnis des Hauses“ Kohlerhof platter | “The secret of the house” for two persons, will satisfy every culinary wish 45 Chateaubriand „á la Maison“ für zwei Personen / ca. 500g. �20,00 | approx. 200g. ca. 250g. | approx. 250g. ca. 350g. | approx. 350g. 37 �17,00 “Zigeunerschnitzel” escalope, gipsy style, fiery and tasty with a beautiful garnish of piquant tomato Hühnerbruststreifen in Zwiebel und Paprika gebratene Hühnerstreifen an einer feurigen Sauce, mit Reis, Kartoffeln und einem Salatschüsserl 35 Mixed grill – the “speciality of the house” | two pork, one beef medallion, sausages, bacon slice, �17,00 Würstel, Speckscheibe, Kräuterbutter, Sauce Tyrolien, Pommes frites und Salatschüsserl �15,00 39 29 32 Grillteller – 2 Stk. Schweinerücken, ein Rindsmedaillon, 38 | approx. 200g. Rindsfilet in würziger Pfefferrahmsauce, mit Pommes frites und Gemüsebouquet für zwei Personen, lässt keinen kulinarischen Wunsch aus Rindsfilet angerichtet auf Knoblauchbrot, mit feinem Gemüsebouquet, Pommes frites, Salatteller und diversen Saucen Chateaubriand “à la maison” | beef fillet arranged on garlic bread, with a side dish of fine vegetables, chips, mixed salad and various sauces / for two persons / approx. 500g. �50,00 �55,00 pro Person ein Trio aus Rinder-, Schweine- und Geflügelfleisch, dazu servieren wir Pommes frites, Knoblauchbrot, Salat und verschiedene Saucen 46 Fondue nach „Art des Hauses“ (Auf Vorbestellung) Fondue “à la maison” (On pre-order) | a trio of beef, pork and poultry, served with chips, garlic bread, salad and various sauces 47 Ganze Schweinshaxe (Auf Vorbestellung) Whole knuckle of pork (On pre-order) | approx. 1 kg with Natursafterl, bread dumpling and sauerkraut 48 Ganze Kalbshaxe (Auf Vorbestellung) Whole knuckle of veal (On pre-order) | approx. 2 kg on the bone for 2 people with veal gravy, potatoes, rice, vegetables and salad bowl ca. 1 kg mit Natursafterl, Semmelknödel und Sauerkraut ca. 2 kg am Knochen für 2 Personen mit Kalbsjus, Kartoffel, Reis, Gemüse und Salatschüsserl pro Person pro Person �25,00 �17,00 �20,00 Tom & Jerry Wiener Schnitzel mit Pommes frites Tom & Jerry | Vienna Schnitzel with chips 50 Käpt’n Hook Fischstäbchen mit Kartoffeln Capt’n Hook | Fish fingers with potatoes 51 Donald Duck Braten mit Reis und Gemüse Donald Duck | Roast with rice and vegetables 52 Pippi Langstrumpf Spaghetti mit Tomaten-Fleischsauce Pippi Longstocking | Pasta with a tomato and meat sauce 53 Schinken-Käse-Toast Ham and cheese toast 54 Schinken-Käse-Toast mit Salatgarnitur Ham and cheese toast with a salad garnish 55 Toast “Hawaii” with pineapple and a salad garnish 56 Steak-Sandwich Schweinesteak auf Toast mit verschiedenen Saucen, Steak sandwich | Pork steak on toast with various sauces, herb butter and a salad garnish 57 Kohlerhof-Toast Rindssteak und Schweinesteak auf Toast Kohlerhof toast | Beef steak and pork steak on toast with various sauces, herb butter and salad Für unsere kleinen Gäste | For our little guests 49 Toastspezialitäten | Toast specialities �8,00 �8,00 �8,00 �6,00 Toast „Hawaii“ mit Ananas und Salatgarnitur Kräuterbutter und Salatgarnitur mit verschiedenen Saucen, Kräuterbutter und Salatschüssel �4,00 �7,00 �8,00 �12,00 �15,00 Spezielle Steakkarte | Special steak menu 58 Gegrilltes Filetsteak vom Argentinischen Freilandrind der Top Kategorie Kalibrierung 5, mindestens 3 Wochen trockengereift "Dry Aged" mit zweierlei Dipsaucen und Kräuterbutter Grilled Argentinian free range fillet steak | from top category calibration 5, dry aged for at least 3 weeks with two kinds of dips and herb butter ca. 200g. ca. 300g. | approx. 300g. ca. 400g. | approx. 400g. 59 Gereiftes Rinderrückensteak (Beiried) | approx. 200g. ohne Knochen mit zweierlei Dipsaucen und Kräuterbutter Matured rib eye steak | not on the bone with two kinds of dips and herb butter ca. 250g. �22,00 �28,00 �34,00 ca. 350g. | approx. 350g. | approx. 250g. �22,00 �28,00 Beilagen werden separat gereicht! The side dishes are served separately! Beilage: | Side dishes: - Pommes frites | Chips - Potato Wedges - Folienkartoffel - Gemüse �3,00 | potato wedges | jacket potato | vegetables Verschiedene Saucen: | Various sauces: Pfeffer-, Champignon-, Jäger- oder Senfsauce �3,00 Pepper, mushroom, mushroom and onion or mustard sauce Dipsaucen: | Dips: Mexikanische Dipsauce herzhaft und pikant, Cocktail- oder Remouladensauce Tasty, spicy Mexican dip, cocktail sauce or remoulade sauce �2,00 Unse Den re Em pass pfehl ung ende Ihre n We m Fi in zu schg erich t. Fischgerichte | Fish dishes 60 Lachsforellenfilet „Müllerinnen Art“ aus heimischen Gewässern, Salmon trout fillet meunière locally sourced, approx. 300–350g., spiced and fried in butter, served with boiled potatoes, jacket potato and a tartar sauce 61 62 ca. 300–350g. würzig in Butter gebraten, mit Salzkartoffeln, Folienkartoffel und Sauce Tartare Zanderfilet vom Grill mit Kartoffeln, Gemüse und Sauce Tartare Zanderfilet gebacken nach "Wiener Art" mit Schnittlauchkartoffeln, Remouladensauce und Salatschüsserl Pan-fried Pike fillet with potatoes with chives, remoulade sauce and salad Lachssteak mit Sauce Hollandaise, Kartoffeln, Folienkartoffel und Salat Salmon steak with hollandaise sauce, potatoes, jacket potato and mixed salad 64 Fischteller nach „Art des Hauses“ verschiedene Edelfische und Fish plate à la maison | various fine fish and shellfish in a piquant preparation, served with jacket potato and a tartar sauce dip Krustentiere pikant zubereitet, mit Folienkartoffel und Sauce-Tartare-Dip serviert 65 „Scampi“ gegrillte Riesengarnelen 6 Stück Riesengarnelen mit Kartoffeln, zweierlei Dipsaucen und Salatschüsserl 6 pieces "Scampi" grilled king prawns with potatoes, two kinds of dips and salad �20,00 Pike fillet grilled, served with potatoes, vegetables and a tartar sauce 63 �20,00 �20,00 �20,00 �20,00 �27,00 Salate | Salads 66 Bunter, gemischter Salatteller | Plate of colourful mixed salad Kalte Gerichte | Cold meals �5,50 77 Speckbrot herzhaftes Zillertaler Bauernbrot Bacon sandwich | tasty Zillertal farmer's bread with piquant bacon 67 Frische Salatplatte mit Schinken, Ei und Knoblauchbrot Fresh salad platter with ham, egg and garlic bread 68 Zillertaler Bauernsalat gebratener Speck mit Zwiebeln und Champignons auf Blattsalaten mit Knoblauchbrot Zillertal farmer’s salad | fried bacon with onions and mushrooms on leaf salad with garlic bread 69 Thunfischsalat frischer Salat mit Thunfisch, Zwiebel und Ei, dazu Gebäck Marinated tuna fish on a fresh salad with onion and egg, served with pastry 70 Fitness salad with strips of baked chicken fillet, served with garlic bread 71 „Kohlerhof” Salatteller mit Rinderfiletstreifen, dazu Knoblauchbrot Fitness-Salat mit gebackenen Hühnerfiletstreifen, dazu Knoblauchbrot “Kohlerhof” salad platter with strips of beef fillet, served with garlic bread 72 Meeresfrüchtesalat �9,00 �10,00 �10,00 �14,00 78 mit pikantem Schinkenspeck Appetitbrot mit allerlei Schmankerln, Käse, Wurst, Speck, Butter und Brot serviert Appetite sandwich served with all sorts of delicacies, cheese, sausage, bacon, bread and butter 79 Tiroler Speckplatte 80 pikanter Karreespeck mit Zillertaler Bauernbrot, Butter und Senf serviert Gemischte Käseplatte mit diversen Käsesorten: Weich- und Hartkäse, mit Tiroler Bauernbrot, Butter, Früchten und Feigensenf serviert. �10,00 81 für den Genießer, mit Kren, Senf, Butter und Brot Kalter Schweinebraten herzhaft und pikant mariniert auf Salatbeet angerichtet, dazu reichen wir Knoblauchbrot Seafood salad | In a spicy and wholesome marinade and arranged on a bed of salad leaves, served with garlic bread Cold roast pork for the gourmet, with horseradish, mustard, butter and bread 73 Griechischer Salat großer gemischter Salatteller mit Schafskäse, Oliven und Knoblauchbrot 82 Brettljause eine richtige Jaus’n für den deftigen Hunger, mit Brot serviert Greek salad | large mixed salad plate with feta cheese, olives and garlic bread 74 Salat „Frutti di mare” mit Meeresfrüchten und Knoblauchbrot Salad ”Frutti di mare” with shellfish and garlic bread 75 Gemischter Salat mit Mozzarella Sticks und Krebskeule Mixed salad with mozzarella sticks and crab legs 76 an einem Knoblauch-Kräuter-Joghurtdressing serviert mit Knoblauchbrot Freshly marinated salad with roasted poultry strips in a garlic-herb-yoghurt dressing, served with garlic bread Frisch marinierter Salat mit gebratenen Geflügelstreifen Zu allen Salaten reichen wir ein Baguette! We serve a baguette with all salads! �14,00 �14,00 “Brettljause” a real snack for the hefty appetite 83 Schweizer Wurstsalat mit Brot, Wurst und Käse, �14,00 �14,00 Mixed cheese platter: soft and hard cheeses, served with Tyrolean farmer's bread, butter, fruits and fig mustard. �14,00 �12,00 Tyrolean bacon platter | piquant bacon loin with Zillertal farmer's bread, butter and mustard �14,00 �10,00 �8,00 mit Zwiebeln, Gurkerln und einem feinen Dressing serviert Swiss sausage salad with bread, sausage and cheese, with onions, gherkins and served with a fine dressing �12,00 �15,00 �8,00 Kleine, warme Gerichte | Small, warm dishes 84 Pasta Asciutta in würziger Fleischsauce Pasta Asciutta in a spicy meat sauce 85 Spaghetti Carbonara mit Speck und Eiersauce | Carbonara with egg and bacon sauce 86 Schinken- oder Champignonomelette mit Salzkartoffeln Ham or mushroom omelette with boiled potatoes 87 Ham & Eggs gebratener Schinken mit vier Stück Spiegeleiern und Brot Ham & Eggs | roast ham with four fried eggs and bread 88 Speck mit Ei und Brot mit herzhaftem Bauernspeck und vier Spiegeleiern Bacon with egg and bread with tasty farmhouse bacon and four fried eggs 89 Grillwürstel mit Pommes frites und Salatgarnitur Grilled sausages with chips and salad garnish 90 Currywurst mit Pommes frites und Salatgarnitur Warme Mehlspeisen | Warm pastries �8,00 �10,00 �8,00 �8,00 �8,00 �8,00 91 Flammkuchen mit Vanillesauce, frischen Äpfeln, Nüssen und Rosinen Tarte flambée with vanilla sauce, fresh apples, nuts and raisins 92 Kaiserschmarrn mit Apfelmus und Pflaumenröster ”Kaiserschmarrn” (sugared pancake with raisins) with apple sauce and stewed plums 93 Heidelbeerschmarrn mit Zuckersud, Sahne und Zitroneneis Blueberry pancake with sugar glaze, cream and lemon ice-cream 94 2 Stück Palatschinken mit Marmelade gefüllt 2 pancakes filled with jam 95 Palatschinken nach „Art des Hauses” 2 Stk. mit Marmelade, 1 Stk. mit Eis gefüllt, mit Sahne garniert Crepes “à la maison” | 2 pancakes with jam, 1 pancake filled with ice-cream, garnished with whipped cream �6,00 �8,00 �10,00 �6,00 �10,00 �8,00 Currywurst with chips and salad garnish Spezialität des Hauses | Speciality of the house 96 Apfelstrudel, Topfenstrudel, Heidelbeerstrudel oder Wachauer Marillenstrudel �3,50 Apple strudel or quark strudel 97 ... mit Sahne ... with cream �4,00 ... mit Vanillesauce ... with vanilla sauce �4,50 99 ... nach „Art des Hauses” Vanillesauce, Eis und Sahne �6,00 ... “à la maison” | vanilla sauce, ice cream and cream 98 100 Torten hausgemacht nach Wahl Homemade tortes of your choice �3,50 Pane Brot | Pane bread 101 Bruschetta Formaggio mit Knoblauch, Tomaten und Mozzarella Italienische Spezialitäten nudelgerichte & ofenfrische pizza 102 Bruschetta Kohlerhof mit „Pancetta″ italienischem Speck �3,00 Bruschetta di aglio | garlic bread 105 Bruschetta Pomodoro mit Knoblauch und Parmesan �5,00 "Bella Italia" bruschetta with Parma ham, rocket and fresh parmesan 104 Bruschetta di aglio Knoblauchbrot �5,00 Bruschetta Kohlerhof with "Pancetta" Italian bacon 103 Bruschetta "Bella Italia" mit Parmaschinken, Rucola und frischem Parmesan �5,00 Bruschetta Formaggio with garlic, tomatoes and topped with mozzarella �5,00 Bruschetta Pomodoro with garlic and parmesan 106 Flammkuchen „Klassik" mit Sauerrahm, Schnittlauch, Knoblauchsauce, Speck und Zwiebel "Classic" tarte flambée with sour cream, chives, garlic sauce, bacon and onions 107 Flammkuchen nach „Art des Hauses" mit Zwiebel, pikanter Salami „Salsiccia", Spianata piccante "House speciality" tarte flambée with onions and spicy "Salsiccia" and Spianata piccante salami 108 Vegetarischer Flammkuchen mit Sauerrahm Dip, Schnittlauch, Mozzarella, Schafskäse und Brunoise Paprika Vegetarian tarte flambée with sour cream dip, chives, mozzarella, sheep's cheese and Brunoise peppers �7,00 �7,00 �7,00 Pasta Nudelgerichte | Pasta noodle dishes Alle Gerichte können mit hausgemachten Nudeln nach Wahl bestellt werden: Spaghetti, Tagliatelle, Penne oder Gnocchi All dishes can be ordered with homemade noodles of your choice: Spaghetti, tagliatelle, penne or gnocchi Saucen für Nudelgerichte: | Sauce for pasta noodle dishes: 109 „Salsa Rosa Samone” Lachs in rosa Sauce | "Salsa rosa salmone" salmon in pink sauce �10,00 110 „Funghi Porcini” mit Steinpilzen und Schinken | "Funghi porcini" with mushrooms and ham�10,00 111 Pasta Asciutta in würziger Fleischsauce | Pasta Asciutta in a spicy meat sauce �8,00 112 Napoletana fruchtige Tomatensauce | Napolitana with tomato sauce �10,00 113 Carbonara mit Speck und Eiersauce | Carbonara with bacon and egg sauce �10,00 114 Con frutti di mare | Con frutti di mare �13,00 115 Pesto mit Zucchini und Garnelen | Pesto with zucchini and prawns 116 Arrabbiata „feurig” mit Speck, Knoblauch, Peperoncini Jalapegno �10,00 Arrabbiata „fiery” with bacon, garlic and peperoncini jalapegno 117 Tortellini mit Salsa di Spinaci - frische Spinatsauce �10,00 �10,00 Tortellini with salsa di spinaci - fresh spinach sauce 118 Ravioli mit Pilzfüllung mit Steinpilzen in Butter gebraten u. mit Parmesanspänen �10,00 Ravioli with mushroom filling | with ceps, fried in butter and served with parmesan 119 Gnocchi „Quattro Formaggi” �10,00 Kartoffelgnocchi in Käserahmsauce, fein angerichtet mit frischen Kräutern und Parmesan Gnocchi "Quattro Formaggi" potato gnocchi in a cream cheese sauce with fresh herbs and parmesan 120 Tortellini Gratinati - gratinierte Tortellini | Tortellini gratinati - oven-baked tortellini �10,00 121 Gnocchi „Al Tegamino” in einer Auflaufform mit Frutti di Mare und Rucola �10,00 Gnocchi "Al Tegamino" baked in the oven with seafood and rocket 122Risotto mit Frutti Di Mare | Risotto with frutti di mare �13,00 123Risotto nach „Art des Küchenchefs” mit Rindfleischfilet, Knoblauch, Zwiebeln, Kapern, Tomaten �10,00 Chef's style risotto with beef fillet, garlic, onions, capers, tomatoes 124 Risotto alla Milanese mit Schweinefleisch und Safran Risotto alla Milanese with pork fillet and safran �10,00 Pizza | Pizza Jede Pizza auch mit: | Each pizza is also with: Büffelmozzarella Sonderwünsche | Buffalo mozzarella | Special requests Aufpreis | Extra charge Aufpreis | Extra charge �2,00 �1,00 125 Pizzabrot | pizzabread �4,00 126 Margherita Tomatensauce, Käse | Margherita | tomato sauce, cheese �6,00 127 Parma Tomatensauce, Käse, Rucola und Parmaschinken �8,00 Parma | tomato sauce, cheese, rocket and parma ham 128 Venezia Tomatensauce, Käse, Schinken, Champignons �9,00 Venezia | tomato sauce, cheese, ham, mushrooms 129 Americana Tomatensauce, Käse, Salami �9,00 Americana | tomato sauce, cheese, salami 130 Al tonno Tomatensauce, Käse, Thunfisch und Zwiebeln �9,00 Al tonno | tomato sauce, cheese, tuna fish and onions 131 Gorgonzola Tomatensauce, Gorgonzolakäse, frische Tomatenscheiben �9,00 Gorgonzola | tomato sauce, gorgonzola cheese, slices of fresh tomatoes 132 Spinaci Tomatensauce, Käse, Blattspinat, Schafskäse �9,00 Spinaci | tomato sauce, cheese, leaf spinach, feta cheese 133 Hawaii Tomatensauce, Käse, Schinken, Ananas �9,00 Hawaii | tomato sauce, cheese, ham, pineapple 134 Roma Tomatensauce, Käse, Salami, Schinken �9,00 Roma | tomato sauce, cheese, salami, ham 135 Picanta Tomatensauce, Käse, Salami, Pfefferoni, Knoblauch �9,00 Picanta | tomato sauce, cheese, salami, pepperoni, garlic 136 Pizza la Mama Tomatensauce, Schafskäse, Mozzarella, Cherrytomaten, Basilikum �9,00 Pizza la Mama | tomato sauce, sheep's cheese, mozzarella, cherry tomatoes, basil 137 Siciliana Tomatensauce, Käse, Salami, Speck, Champignons, Pfefferoni Siciliana | tomato sauce, cheese, salami, bacon, mushrooms, pepperoni �9,00 138 Mozzarella Tomatensauce, Käse, Basilikum, Mozzarella �9,00 153 Kohlerhof – Pizza des Jahres (nach Tarte-Art) vegetarisch mit einer Sauerrahmsauce, Zwiebelringen, Paprikawürfeln, Gorgonzola, Schafkäse und Mozzarella �9,00 Kohlerhof – Pizza of the Year (à la Tarte) vegetarian, with a sour cream sauce, onion rings, diced peppers, gorgonzola, sheep cheese and mozzarella Mozzarella | tomato sauce, cheese, basil, mozzarella 139 Caprese mit frischen Tomaten und Mozzarella Caprese with fresh tomatoes and mozzarella 140 Rucola Tomatensauce, Mozzarella, Basilikum, Rucola �9,00 Rucola | tomato sauce, mozzarella, basil, rocket 141 Quattro Formaggi Tomatensauce, 4 verschiedene Käsesorten Gorgonzola, Zwiebelringen, Paprikawürfeln, Salami, Speck und Mozzarella Kohlerhof-Pizza (à la Tarte) with a sour cream sauce, gorgonzola, onion rings, diced peppers, salami, bacon and mozzarella �10,00 �10,00 Quattro Formaggi | tomato sauce, 4 different types of cheese 142 Quattro stagioni �10,00 Tomatensauce, Käse, Schinken, Salami, Champignons, Artischocken 154 Kohlerhof-Pizza (nach Tarte-Art) mit einer Sauerrahmsauce, �10,00 Quattro stagioni | tomato sauce, cheese, ham, salami, mushrooms, artichokes 143 Rustica Tomatensauce, Käse, Salami, Speck, Champignons, Pfefferoni, Zwiebel, Knoblauch �10,00 Rustica | tomato sauce, cheese, salami, bacon, mushrooms, pepperoni, onions, garlic 144 Vegetaria Tomatensauce, Käse, Mozzarella, Champignons und Frischgemüse �10,00 Pizza Vegetaria | tomato sauce, cheese, mozzarella, mushrooms and fresh vegetables 145 Diavolo Tomatensauce, Käse, Salami, scharfe Pfefferoni, Champignons, Knoblauch �9,00 Diavolo | tomato sauce, cheese, salami, hot pepperoni, mushrooms, garlic 146 Capricciosa Tomatensauce, Käse, Salami, Schinken, Champignons, Artischocken �12,00 �12,00 Pizza “Kohlerhof” | Let yourself be surprised! 152 Santa Lucia Tomatensauce, Käse, Sardellen, Oliven, Paprika und Basilikum �9,00 Frutti di mare | tomato sauce, cheese, different shellfish, garlic 151 Pizza „Kohlerhof” Lassen Sie sich einfach überraschen! �9,00 Calzone di verde filled with ham, cheese and fresh salad 150 Frutti di mare Tomatensauce, Käse, verschiedene Meeresfrüchte, Knoblauch �9,00 Calzone | filled with tomatoes, cheese, ham, mushrooms 149 Calzone di verde gefüllt mit Schinken, Käse und frischem Salat �9,00 Palermo | tomato sauce, cheese, salami, ham, mushrooms, egg and olives 148 Calzone gefüllt mit Tomaten, Käse, Schinken, Champignons Santa Lucia | tomato sauce, sardines, olives, peppers and basil 155 Flammkuchen mit Vanillesauce, frischen Äpfeln, Nüssen und Rosinen Capricciosa | tomato sauce, cheese, salami, ham, mushrooms and artichokes 147 Palermo Tomatensauce, Käse, Salami, Schinken, Champignons, Ei, Oliven Pizzadessert | Pizzadessert �10,00 Tarte flambée with vanilla sauce, fresh apples, nuts and raisins �6,00 Pesce Fisch | Pesce Fish 156 Calamari fritti gebackene Calamari mit Salat und Knoblauchbrot �15,00 Calamari fritti baked calamari with salad and garlic bread 157 Frutti di mare misti panierte Garnelen, Tintenfischringe und Shrimps im Backteig mit Salat und Knoblauchbrot Frutti di mare misti | pan fried prawns, calamari rings and shrimps in batter with salad and garlic bread 158 Fischteller „Die Fischspezialität des Hauses“ �15,00 �20,00 3-erlei Fisch mit Remouladensauce, Schnittlauchkartoffeln und Salatschüssel Fishplate „The fish speciality of the House” | Three kinds of fish with rémoulade sauce, chive-potatoes and salad Zu allen Fischgerichten reichen wir Ofenkartoffeln und Potato Wedges! All fish dishes are served with oven potatoes and potato wedges! Piatti di Carne Fleischgerichte | Meat dishes 159 Riesen „Kohlerhof” - Grillkotelette vom Schwein mit Antipasti Gemüse Giant “Kohlerhof” grilled pork cutlet with potato wedges and a rich garnish 160 Spare Ribs mit Knoblauchbrot und zweierlei pikanten Saucen �12,00 Chicken Wings with garlic bread and two types of piquant sauce 164 Buffalo Chicken Wings and Spare Ribs serviert mit Knoblauchbrot und Salat �14,00 Spare Ribs Mexican Style 163 Chicken Wings mit Knoblauchbrot und zweierlei pikanten Saucen �14,00 American Spare Ribs in fiery ranger sauce 162 Spare Ribs Mexican Style �14,00 Spare Ribs with garlic bread and two types of piquant sauce 161 American Spare Ribs in feuriger Ranger Sauce �17,00 Buffalo Chicken Wings and Spare Ribs served with garlic bread and salad Zu allen Fischgerichten reichen wir Ofenkartoffeln und Potato Wedges! All fish dishes are served with oven potatoes and potato wedges! �14,00 Alkoholfreie Getränke Fanta, Citro, Cola, Spezi Getränke alkoholfreie Getränke, bier, wein... Biere Zillertal Märzen - Edel gereift Goldgelb, voll im Geschmack, herbfrisch, süffig 0,25 l € 2,50 Orangensaft 0,2 l € 2,50 Orangensaft mit Soda 0,5 l € 3,50 Apfelsaft 0,2 l € 2,50 0,5 l € 3,50 Apfelsaft mit Soda 0,2 l € 3,50 0,5 l € 3,50 Vitaminsaft / Johannisbeer 0,2 l € 3,00 0,5 l € 3,00 Almdudler 0,35 l € 3,00 Coca Cola light, Cola Zero 0,33 l € 3,00 Zillertal Weißbier - Dunkel mit feiner Hefe Eistee Pfirsich oder Zitrone 0,2 l € 2,50 0,5 l € 3,00 0,33 l € 2,50 Mineralwasser still 0,33 l € 2,50 Montes Mineralwasser prickelnd 0,75 l € 5,00 Montes Mineralwasser still 0,75 l € 5,00 Himbeersaft / Holundersaft mit Soda 0,5 l € 2,50 Soda Zitrone 0,2 l € 2,00 0,5 l € 3,00 Pago Fruchtsäfte Red Bull € 3,00 0,25 l € 4,00 € 3,00 € 4,00 0,5 l naturtrüb mit feinem Röstmalzaroma 0,33 l Flasche € 3,50 € 4,00 0,5 l Zillertal Radler - Fruchtig frisch Hellgelb, fruchtig spritziges Zitronenaroma, erfrischend 0,5 l € 3,00 € 4,00 0,33 l Flasche € 3,50 0,3 l Fass Zillertal Radler - Naturtrüb Hellgelb und naturtrüb, fruchtig und leicht, natürlich frisch Zillertal Dunkel - Edel gereift Kastanienfarben, voller, 0,2 l 0,3 l Fass vollmundig und natürtrüb € 2,50 Marille, Erdbeer, Pfirsich Zillertal Weißbier - Hell mit feiner Hefe Bernsteinfarben, fruchtig und frisch, Mineralwasser prickelnd Zillertal Pils - Premium Classe angenehm spritzig, edel gehopft 0,33 l Flasche € 3,50 0,2 l Tonic Water, Bitter Lemon, Ginger Ale 0,5 l Hellgolden, schlank, Kastanienfarben, voll und fruchtig, Schweppes € 3,00 € 4,00 0,33 l leicht karamellisierender Geschmack 0,5 l € 4,00 Zillertal „Schwarzes“ - Premium Classe Tiefdunkel, leicht malzaromatisch, feinhopfig, mit zarter Süße Warme Getränke Verlängerter Kaffee € 2,50 Kännchen Kaffee € 5,00 Espresso € 2,00 Cappuccino mit Milchschaum € 3,00 0,33 l Flasche € 3,50 0,5 l Paulaner alkoholfrei 0,5 l € 3,50 Clausthaler alkoholfrei € 4,00 Biermischgetränke mit Sahne österreichische Kaffeespezialität € 3,00 Weizen Sprite 0,5 l € 4,00 Latte Macchiato € 3,00 Weizen Bull 0,5 l € 4,50 Irish Coffee od. Amaretto Coffee € 5,00 Weizen Cola 0,5 l € 4,00 Cola Bier 0,5 l € 4,00 Melange Heiße Schokolade mit Sahne € 3,00 Tee nach Wahl € 2,00 Alle Zillertal Bierspezialitäten enthalten gluten- Heiße Zitrone oder Holunder € 2,50 haltiges Getreide „A“! Glühwein / Jagatee € 4,00 Aperitif Weißwein Digestifs Campari Orange / Soda 4 cl € 5,00 Martini Bianco / Rosso 4 cl € 5,00 Campari Milano Campari , Prosecco, Cranberrysaft, Minze, Eis Wodka Belvedere (Premium Polish Wodka) €6,00 2 cl €6,00 2 cl €6,00 Gry Goose 1/4 l € 6,00 (World’s Best French Wodka) Stolichnaya Aperol – Spritzer 2 cl 1/4 l € 6,00 mit Weißwein mit Prosecco (russisch Столичная) Moskosvskaya /Moskovskaya Pertsovka (mit Pfefferschoten) 2 cl €6,00 Jägermeister 2 cl € 3,00 Fernet/Underberg 2 cl € 3,00 Ramazzotti / Averna 4 cl € 4,00 Baileys/Kahlua/Tia Maria 2 cl Frangelico 1/8 l € 3,00 1/4 l € 6,00 Soave 1/8 l € 3,00 € 3,00 1/4 l € 6,00 2 cl € 3,00 Lambrusco 1/8 l € 3,00 Amaretto/Cointreau/Gran Marnier 2 cl € 3,00 1/4 l € 6,00 2 cl € 3,00 € 4,50 1/8 l € 3,00 2 cl 1/4 l € 6,00 Ouzo 2 cl € 4,50 Marillenlikör 2 cl € 4,50 Glas Sekt / Glas Prosecco € 3,00 Sekt-Orange € 3,50 Erdbeer- oder Kiwi Sekt € 4,50 Piccolo Henkell 0,2 l € 8,00 0,2 l € 12,00 Asbach Uralt Calvados (Apfelbranntwein aus der Normadie) Hugo 1/4 l € 6,00 mit Holunderblütensaft und Minze Whisky Talisker Single Malt 2 cl € 4,00 2 cl € 4,00 Grüner Veltliner (Wachau) (perlend) Neuburger (lieblich) Sekt 4 cl € 4,00 Oban Single Malt 4 cl € 4,00 Chivas Regal – 12 years old 2 cl € 4,00 Cynar mit Soda oder Orange € 5,00 Chivas Regal – 18 years old 2 cl € 6,00 Jack Daniels 2 cl € 6,00 Johnnie Walker Red Label 2 cl € 4,00 Johnnie Walker Black Label 2 cl € 6,00 Piccolo Schlumberger Lagavulin 2 cl € 6,00 Prosecco Testa Verde 0,75 l € 22,00 Schlumberger White / Gold 0,75 l € 40,00 Schlumberger Rosé 0,75 l € 45,00 Ricard / Pernod mit Wasser Cynar Spirituosen Schnäpse 16 Jahre Single Islay Malt Whisky Glenfiddich Zillertaler Obstler 2 cl € 3,00 18 Jahre Single Malt Whisky Williams Birne / Williams Honig 2 cl € 3,00 The Dalmore Marille / Enzian / Meisterwurz 2 cl € 3,00 12 Jahre Single Malt Scotch Whisky Haselnuss / Vogelbeere 2 cl € 4,00 The Glenrothes Zichna (Zirbenlikör) 2 cl € 3,00 2 cl € 6,00 2 cl € 6,00 2 cl € 6,00 Remy Martin Wodka-Feige 2 cl € 3,00 VSOP Mature Cask Finish Cognac Flügerl (Wodka / Red Bull) 2 cl € 3,00 Hennessy Rüscherl (Weinbrand / Cola) 2 cl € 3,00 B52 2 cl € 4,00 Flyling Hirsch 2 cl €5,00 rot oder weiß Kalterersee (Südtirol) Valpolicella (Veneto) (Moltepulcano) € 4,00 Lambrusco 2 cl (perlend) € 4,00 € 3,00 Rotwein Chianti 2 cl 1/4 l Zweigelt (Burgenland) Grappa Tradizione 2 cl €3,50 Riserva Gaia Mazzetti 2 cl €10,00 Mazzetti Incontro 2 cl €8,00 Henkel trocken 0,75 l € 35,00 halbtrocken 0,75 l € 35,00 trocken 0,75 l € 35,00 1/8 l € 3,00 Henkel 1/4 l € 6,00 Hochriegel 1/8 l € 3,00 1/4 l € 6,00 Veuve Cliquot 0,75 l € 100,00 1/8 l € 3,00 Dom Perignon 0,75 l € 250,00 1/4 l € 6,00 Moët 0,75 l € 90,00 1/8 l € 3,00 Roederer 0,75 l € 100,00 1/4 l € 6,00 Laurent Perrier 0,75 l € 90,00 1/8 l € 3,00 1/4 l € 6,00 Wodka Lemon / Orange € 5,00 Gin Tonic / Lemon € 5,00 Long-Drinks Rosé Grappa di Nebbiolo da Barolo e da Barbaresco G’spritzter Cognac Shots Offene Weine Zweigelt Rosé (Burgenland) 1/8 l € 3,00 Malibu Orange € 5,00 1/4 l € 6,00 Passoa Orange € 5,00 Aperol Tonic € 5,00 Bacardi Cola € 5,00 Whisky Cola (Jack Daniels) € 5,00 Cocktails mit Alkohol Caipirinha klassisch oder mit Erdbeeren �7,00 Mojito �7,00 Pina Colada klassisch oder Pfirsich �7,00 Swimming Pool �7,00 Sex on the Beach �7,00 Long Island Ice Tea �8,00 Tequila Sunrise �6,50 Mai Tai �8,00 Zombie �7,00 Bloody Mary �7,00 Limetten, brauner Zucker, Pitu, Crushed Ice Cocktails 24-hours COCKTAILS & NON-ALCOHOLIC DRINKS … Limetten, brauner Zucker, Minze, Havanna weiß, Soda Bacardi, Kokos, Sahne, Malibu, Orange, Ananas Wodka, Havanna weiß, Kokos, Sahne, Ananas, Blue Curacao Wodka, Peach Tree, Lime, Orange, Cranberries, Zitrone Gin, Wodka, Havanna weiß, Cointreau, Tequila, Zitrone, Cola Tequila, Orange, Zitrone, Grenadine Havanna weiß, Rum 80%, Lime, Zitrone, Mandel, Ananas Havanna weiß & braun, Cointreau, Grenadine, Zitrone, Maracuja, O – Saft Wodka, Tomatensaft, Zitronensaft, Tabasco, Worcestersauce, Salz und Pfeffer Cocktails ohne Alkohol Sportsman � 4,50 Pina Colada alkoholfrei �4,50 Lucky Driver �4,50 Orange, Ananas, Mango, Zitrone, Grenadine Limetten, brauner Zucker, Maracuja, Ginger Ale, Crushed Ice Das ideale Geschenk für Ihre Lieben AKTIV Kohlerhof Gutscheine und Tagesarrangements Das passende Geschenk für jeden Anlass. Überraschen Sie Familie, Freunde oder Bekannte mit einem Gutschein vom Hotel Kohlerhof. Egal ob für kulinarische Genüsse, Wellnessanwendungen oder Massagen! BEAUTY SPA Wir w ü guten nschen einen Appe tit! Schnell und unkompliziert einfach online bestellen unter www.kohlerhof.com! Romantisches Dinner Schenken Sie einen Wertgutschein für ein köstliches inner, begleitet von romantischer Musik. D Lassen Sie sich von uns verwöhnen! ab eine m Wert vo n € 50,- Vip Entspannungstag •Sektfrühstück •Entspannung pur in unserem Wellnessbereich •1x Massage-Mix •1x Solarium pro Per son •Candle Light Dinner Kein Genuss ist vorübergehend, denn der Eindruck, den er zurücklässt, ist bleibend. Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832) € 90,- I love you •Sektfrühstück •Entspannung pur in unserem Wellnessbereich •Ayurveda-Ganzkörper-Partneranwendung •Wohlfühl-Gesichtsbehandlung •Liebesblütenbad pro Per son •Candle Light Dinner € 165,- Hotel Ko hlerh of Hoch füg ener Straß e 84 62 63 Füge n Tel.: +43 (0)5 288 Geschenks gutschein ler Lebe nsfreu de“ geni eßen im Wert von Datum: Unterschr ift & Stem pel: in kann nicht ba r abgelös t werden und ist nu r Der Gutsc he rhof.at www.ko hlerhof. com € 50,- mit einer Unterschr ift und St empel gü ltig! Innerebner.eu „Zillerta 62 962 info@ko hle Falls Sie abseits dieser Karte besondere Wünsche haben, wenden Sie sich bitte an unser Personal. Gerne versuchen wir diese zu erfüllen! Frisch.Aus Ausder derFrisch. Natur.Aus der Natur. Frisch. Natur. Frisch. Aus der Natur. Frisch. Frisch.Aus Ausder derNatur. Natur. OLE www.zillertal-bier.at www.kerschhaggl.at -Spirituosen, Marken| Telefon und 6272 Kaltenbach 05283 2231 Fax 05283 2231-70 | www.braunegger-kg.at pSe| und nä Zillertaler Sch Shop-ÖffnunGSzeiTen: Gastronomiemarkt & Nahversorger imim Zillertal Gastronomiemarkt & Nahversorger Zillertal chenksideenIhrIhr Mo - fR 8.00 - 12.00 und 13.30 - 18.00 uhr viele weitere Ges Zillertal Bier. Quellfrisch! www.zillertal-bier.at zu Abholpreisen! T TI I R R LOEL E O Zillertal Bier. Quellfrisch! Zillertal Bier. Quellfrisch! www.zillertal-bier.at SA 9.00 - 12.00 uhr 6272 Kaltenbach | Telefon 05283 2231 | Fax 05283 2231-70 | www.braunegger-kg.at 6272 Kaltenbach | Telefon 05283 2231 | Fax 05283 2231-70 | www.braunegger-kg.at www.zillertal-bier.at 17.02.2005 11:39 Uhr I R LE O ER R T S SE I R LE O Seite 1 Bluemania WWeieinneÖseÖsterterrei&reichinchisisterchchen.e Weine & inisterchn.e Weine n! ise pre n! hol Ab ise chAbeWholeipreeinisenen!e zuzuAbholpre ÖsÖsterterreireichchis n. W &&ininzuterzutern. Abholpreisen! Gewerbegebiet 1 · 6275 Stumm Gewerbegebiet 1 · 6275 Stumm 05283 / 3100 · [email protected] Tel.Tel. 05283 / 3100 · [email protected] www.kerschhaggl.at www.kerschhaggl.at [von griech. Manie] Verlangen nach reinstem Wasser; führt nicht selten zur leidenschaftlichen M ONTES -Liebhaberei; gekennzeichnet durch ein unverfälschtes Geschmacks- Zertifi zierter Hogast Betrieb Zertifi zierter Hogast Betrieb T T T I RI L E E O ROL TirolerProdukte, Produkte, Tiroler Produkte, Tiroler aus ehrlichem Anbau! aus ehrlichem Anbau! aus ehrlichem Anbau! Tiroler Produkte, ModernsteTechnologie Produktion ModernsteTechnologie fürfür diedie Produktion ModernsteTechnologie für die Produktion ehrlichem Anbau! frische Convenience-Produkteaus frische Convenience-Produkte Tiroler Produkte, frische Convenience-Produkte Tiroler Produkte, chisischchen.e Handel mit Obst und Gemüse das ganze Jahr terreireichin Handel mit Obst und Gemüse das ganze Jahr ModernsteTechnologie für die Produktion Handel mit Obst und Gemüse das ganze ÖsÖsterJahr aus Anbau! ausehrlichem ehrlichem Anbau! frische Convenience-Produkte &&inn -Spterteriritn. uos en,en, uos HWAREN - EN GROS - EN DETAIL imatbewusst und doch europareif MS_Bluemania_297x210_RZ4c R SE R SE UN UN ROMED GINER Landwirtschaftliche Produkte Auweg 1, 6065 Thaur, Tel. +43 5223 49 28 43, Fax.+43 5223 49 28 43 - 30 Email: [email protected], www.gemuese-giner.at RER SES Zillertal Bier. Quellfrisch! Tel. 05283 / 3100 · [email protected] er Hogast Betrieb R R R B I E R B I ERR BI ER BI ER ische ne Öster&reich & Nahversorger im Zillertal intern. WeiIhr Gastronomiemarkt UN UNUN UN UN ogie für die Produktion Gastronomiemarkt & Nahversorger Zillertal enience-Produkte IhrIhr Gastronomiemarkt & Nahversorger imim Zillertal Ihr Gastronomiemarkt & Nahversorger im Zillertal Zillertal Bier. Quellfrisch! Zillertal Bier. Quellfrisch! d Gemüse das ganze Jahr www.zillertal-bier.at 6272 Kaltenbach| Telefon | Telefon 05283 2231 | Fax 05283 2231-70 | www.braunegger-kg.at Gewerbegebiet 1 · 6275 Stumm www.zillertal-bier.at 6272 Kaltenbach 05283 2231 | Fax 05283 | www.braunegger-kg.at 62722231-70 Kaltenbach | Telefon 05283 2231 | Fax 05283 2231-70 | www.braunegger-kg.at UN UN UN Produkte, hem Anbau! UN IR UN T R SE R RB I E R BI ER www.zillertal-bier.at BI ER ller Berge vo en it e k h ic e tl s ll r BKeörge vo en keit Köstlichvollellrer e rg e e B Berg vo en hkhekiteiten tlic KöKsötlsic Zillertal Bier. Quellfrisch! UN voellrer en h ic tl hkekiteeitn KöKsötlsic R Gastronomiemarkt & Nahversorger im Zillertal rg ewww.braunegger-kg.at e evoll ax 05283 2231-70 BeB|rg erlebniszierter und perlendes Lebensgefühl. Zertifi Hogast Betrieb rke irit Ma Handel mit Obst und Gemüse das ganze Jahr und M o n t erke s . dan s f e-Sp i n s t e vo m wa s s e r . Ma und und Marken -Spirituosen, und pSe ModernsteTechnologie fürfür diedie Produktion 711 und Sch pSe nänä tal ModernsteTechnologie Produktion ler Sch näpSe und erer tal ler ZilZil ROMED GINER Landwirtschaftliche Produkte Shop-ÖffnunGSzeiTen: Zillertaler Sch ROMED GINER Landwirtschaftliche Produkte Shop-ÖffnunGSzeiTen: nks che frische Convenience-Produkte enen ROMED GINER Landwirtschaftliche Produkte ideide Ges e Zertifi zierter Betrieb en nks iter ide Auweg 1, 6065 Thaur, Tel. +43 5223 49 28 43, Fax.+43 5223 49 28 43Hogast - 30 frische Convenience-Produkte che - 8.00 fRche 8.00 -nks 12.00 13.30 - 18.00 we en, Ges le e uos vie Auweg 1, 6065 Thaur, Tel. +43 5223 49 28 43, Fax.+43 5223 49 28 43 - 30Auweg 1, 6065 Thaur, Tel. - Ges fRirit - 12.00 undund 13.30 - 18.00 uhruhr eMo we -Sp le5223 nMo iter +43 49iter 28 43, Fax.+43 5223 49 28 43 - 30 vie we rke le Ma vie Email: [email protected], www.gemuese-giner.at und SA und 9.00 - 12.00 Handel mitmit Obst undund Gemüse das ganze Jahr Email: [email protected], www.gemuese-giner.at SA 9.00 - 12.00 uhruhr Handel Obst Gemüse das ganze Jahr www.gemuese-giner.at Email: [email protected], näpSe merlander.at Zillertaler Sch ROMED GINER Landwirtschaftliche Produkte ideen Geschenksen, Auweg 1, 6065 Thaur, Tel. +43 5223 49 28 43, Fax.+43 5223 49 28 43 - 30 Zertifi zierter Hogast Betrieb viele weiterne -Sp Zertifi zierter Hogast Betrieb irituos en, rke Email: [email protected], www.gemuese-giner.at MaMa und rken -Spirituos und und pSe nänä und Sch pSe er tal Sch ler ZilZillertaler ROMED GINER Landwirtschaftliche Produkte enen ideide ROMED GINER Landwirtschaftliche Produkte nks che FLEISCHWAREN - EN GROS - EN DETAIL Kammerlander Ges e nks iter Auweg 1, 6065 Thaur, Tel. +43 5223 49 28 43, Fax.+43 5223 49 28 43 30 che - -FLEISCHWAREN EN GROS EN DETAIL we Kammerlander Ges le e - Tel.EN GROS EN5223 DETAIL vieviele weiter Kammerlander - FLEISCHWAREN Auweg 1, 6065 Thaur, +43 5223 49 28 43,-Fax.+43 49 28 43 - 30 Email: [email protected], www.gemuese-giner.at Klein, heimatbewusst und doch europareif Ges.m.b.H. Klein, Email: [email protected], www.gemuese-giner.at heimatbewusst und doch europareif Ges.m.b.H. Klein, heimatbewusst und doch europareif Ges.m.b.H. Kammerlander - FLEISCHWAREN - EN GROS - EN DETAIL Klein, heimatbewusst und doch europareif Ges.m.b.H. Gewerbegebiet 1 · 6275 Stumm Tel. 05283 / 3100 · [email protected] www.kerschhaggl.at Gewerbegebiet 1 · 6275 Stumm Tel. 05283 / 3100 · [email protected] Shop-ÖffnunGSzeiTen: www.kerschhaggl.at Mo - fR 8.00 - 12.00 und 13.30 - 18.00 uhr Gewerbegebiet 1 ·SA 6275 Stumm - 12.00 uhr Gewerbegebiet 1 9.00 · 6275 Stumm Shop-ÖffnunGSzeiTen: Tel.Tel. 05283 / 3100 · [email protected] 05283 / 3100 · [email protected] Mo - fR 8.00 - 12.00 und 13.30 - 18.00 uhr www.kerschhaggl.at www.kerschhaggl.at SA 9.00 - 12.00 uhr Shop-ÖffnunGSzeiTen: Shop-ÖffnunGSzeiTen: MoMo - fR-8.00 - 12.00 undund 13.30 - 18.00 uhruhr fR 8.00 - 12.00 13.30 - 18.00 SA 9.00 - 12.00 uhruhr SA 9.00 - 12.00 zuzuAbAbholholprepreiseisen!n! Tiroler Wasser. Ganz privat. Das Besondere genießen! MS_Bluemania_297x210_RZ4c 17.02.2005 11:39 Uhr Seite 1 MS_Bluemania_297x210_RZ4c 17.02.2005 11:39 Uhr Seite 1 Kammerlander Kammerlander Ges.m.b.H. Ges.m.b.H. MS_Bluemania_297x210_RZ4c 17.02.2005 11:39 Uhr Seite 1 REWE-Foodservice ist Kaltenbach der Spezi- FLEISCHWAREN - EN GROS - EN DETAIL 6272 Kaltenbach 6272 Kaltenbach - FLEISCHWAREN - EN GROS - EN DETAIL alist für die 6272 Belieferung von GroßKlein, heimatbewusst und doch europareif MS_Bluemania_297x210_RZ4c 17.02.2005 11:39 Uhr Seite 1 Klein, heimatbewusst und doch europareif verbrauchern in Hotellerie, GasB el u eamnai an i[von a [von griech. Manie] Verlangen nach reinstem Wasser; führt nicht selten zur Blu m griech. Manie] Verlangen nach reinstem Wasser; führt nicht B l uselten eGeschmacksm zur a n i a [von griech. Manie] Verlangen nach reinstem Wasser; führt nicht selten zur tronomie, Betriebsverpfl egung und leidenschaftlichen M ONTES -Liebhaberei; gekennzeichnet durch ein unverfälschtes ZILLERTAL 6272 Kaltenbach leidenschaftlichen M ONTES -Liebhaberei; gekennzeichnet durch ein unverfälschtes GeschmacksZILLERTAL leidenschaftlichen M ONTES -Liebhaberei; gekennzeichnet durch ein unverfälschtes Geschmackses ZILLERTAL erlebnis und perlendes Lebensgefühl. eu N erlebnis und perlendes Lebensgefühl. sozialen Einrichtungen. Als Vollvererlebnis Lebensgefühl. N! M o n t e s . da s f e i n s t e vo m waund s s eperlendes r. ig es2711 Dod. M o n t e s .MS_Bluemania_297x210_RZ4c da s f e i n s t e vo m wa s17.02.2005 ser. 11:39 Uhr Seite 1 Telefon 05283/2235od. 2711 M o n t e s . da s f e i n s t e vo m wa s s e r . MS_Bluemania_297x210_RZ4c 17.02.2005 11:39 Uhr Seite 1 05283/2235 sorger bietenTelefon wir ein umfassendes Telefon 05283/2235 od. 2711 B l u e m a n i a [von griech. Manie] Verlangen nach reinstem Wasser; führt nicht selten zur leidenschaftlichen M ONTES -Liebhaberei; gekennzeichnet durch ein unverfälschtes GeschmacksZILLERTAL Sortiment mit Lebensmitteln, 6272 Kaltenbach Fax 05283/223519 6272 Kaltenbach Fax 05283/223519 erlebnis und perlendes Lebensgefühl. Fax 05283/223519 Ge- und Verbrauchsgütern und M o n t e s . da s f e i n s t e vo m wa s s e r . Telefon 05283/2235 od. 2711 E-Mail: [email protected] Großküchenausstattung aus einer E-Mail: [email protected] E-Mail: [email protected] B l uBel m griech. Manie] Verlangen nach reinstem Wasser; führt nicht selten zur u eamnai an i[von a [von griech. Manie] Verlangen nach reinstem Wasser; führt nicht selten zur leidenschaftlichen M ONTES -Liebhaberei; gekennzeichnet durch ein unverfälschtes GeschmacksZILLERTAL Hand. Kompetente Beratung und Fax 05283/223519 leidenschaftlichen M ONTES -Liebhaberei; gekennzeichnet durch ein unverfälschtes GeschmacksZILLERTAL erlebnis und perlendes Lebensgefühl. erlebnis und perlendes Lebensgefühl. perfekter Service sorgen ebenso M o n t e s . da s f e i n s t e vo m wa s s e r . M o n t e s . da s f e i n s t e vo m wa s s e r . Telefon 05283/2235 od. 2711 E-Mail: [email protected] Telefon 05283/2235 od. 2711 für zufriedene Kunden wie unsere Fax 05283/223519 leistungsfähige Logistik. Fax 05283/223519 www.ischia.at TirolerWasser. Wasser. Tiroler Ganzprivat. privat. Ganz E-Mail: [email protected] E-Mail: [email protected] Des NeuesN! Desig Privatquelle Gruber GmbH & Co KG · Tel: +43/(0)5337/626 28 [email protected] · www.silberquelle.at | [email protected] · www.montes.at | [email protected] · www.schanksysteme.com Privatquelle Gruber GmbH & Co KG · Tel: +43/(0)5337/626 28 SOA COMMUNICATION [email protected] · www.silberquelle.at | [email protected] · www.montes.at | [email protected] · www.schanksysteme.com [email protected] · www.silberquelle.at | [email protected] · www.montes.at | [email protected] · www.schanksysteme.com SOA COMMUNICATION eses Neu Neu igN! Des DesigN! Privatquelle Gruber GmbH & Co KG · Tel: +43/(0)5337/626 28 SOA COMMUNICATION [email protected] · www.silberquelle.at | [email protected] · www.montes.at | [email protected] · www.schanksysteme.com SOA COMMUNICATION Gruber GmbH & Co KG · Tel: +43/(0)5337/626 28 [email protected] · www.silberquelle.at Privatquelle | [email protected] · www.montes.at | [email protected] · www.schanksysteme.com [email protected] · www.silberquelle.at | [email protected] · www.montes.at | [email protected] · www.schanksysteme.com HotelKohlerhof Kohlerhof Familie FamilieHotel HeimKohlerhof Hochfügener Straße 84 Hochfügener 6263Fügen Fügen Straße 84 6263 Fügen Hotel Heim Hochfügener Straße 84 6263 Familie Heim Tel.:+43 +43(0)5288 (0)528862 62962 962 Fax: +43 (0)5288 64130 130 www.kohlerhof.com [email protected] Tel.: Fax: +43 (0)5288 64 www.kohlerhof.com [email protected] Tel.: +43 (0)5288 62 962 Fax: +43 (0)5288 64 130 www.kohlerhof.com [email protected] Hotel Kohlerhof Familie Heim Hochfügener Straße 84 6263 Fügen Tel.: +43 (0)5288 62 962 Fax: +43 (0)5288 64 130 www.kohlerhof.com [email protected] Hotel HotelKohlerhof Kohlerhof Familie FamilieHeim Heim Hochfügener HochfügenerStraße Straße84 84 6263 6263Fügen Fügen Tel.: Tel.:+43 +43(0)5288 (0)528862 62962 962 Fax: Fax:+43 +43(0)5288 (0)528864 64130 130 www.kohlerhof.com www.kohlerhof.com [email protected] [email protected] Innerebner.eu Innerebner.eu Innerebner.euInnerebner.eu Innerebner.eu Hotel Kohlerhof Familie Heim Hochfügener Straße 84 6263 Fügen (0)5288 62 962 Fax: +43 (0)5288 64 130 www.kohlerhof.com [email protected] Innerebner.eu Innerebner.eu Innerebner.eu über 35.000 Kunden, fast 3.000 MitMit über 35.000 Kunden, fast 3.000 Mitarbeitern und rund einer MilliarMitarbeitern und rund einer MilliarEuro Umsatz zählen den de.de. Euro Umsatz zählen wirwir zu zu den führenden Unternehmen Markt. führenden Unternehmen amam Markt. REWE-Foodservice ist der Spezialist für die Belieferung von Großverbrauchern in Hotellerie, GasREWE-Foodservice ist der Spezitronomie, Betriebsverpflegung und Neu eses alistNfür die Belieferung von Großeu sozialen Einrichtungen. Als VollverN!Nin! Hotellerie, Des igig verbrauchern GasDes sorger bieten wir ein umfassendes tronomie, Betriebsverpfl egung und REWE-Foodservice ist ist der SpeziREWE-Foodservice der SpeziSortiment mit Lebensmitteln, sozialen Einrichtungen. Als Vollveralist fürfür diedie Belieferung vonvon Großalist Belieferung Ge- und VerbrauchsgüternGroßund sorger bieten wir ein umfassendes verbrauchern in Hotellerie, Gasverbrauchern in Hotellerie, GasGroßküchenausstattung aus einer Sortiment mit Lebensmitteln, tronomie, Betriebsverpfl egung und tronomie, Betriebsverpfl egung und Hand. Kompetente Beratung und Geund Verbrauchsgütern und sozialen Einrichtungen. Als Vollversozialen Einrichtungen. Als Vollverperfekter Service sorgen ebenso Großküchenausstattung aus einer sorger bieten wirwir einein umfassendes sorger bieten umfassendes für zufriedene Kunden wie unsere Hand. Kompetente Beratung und Sortiment mitmit Lebensmitteln, Sortiment Lebensmitteln, leistungsfähige Logistik. perfekter Service sorgen ebenso Ge-Ge-und Verbrauchsgütern und und Verbrauchsgütern und für zufriedene Kunden wie unsere Großküchenausstattung ausaus einer Großküchenausstattung einer Mit über 35.000 Kunden, fast 3.000 leistungsfähige Logistik. Hand. Kompetente Beratung und Hand. Kompetente Beratung und Mitarbeitern und rund einer Milliarperfekter Service sorgen ebenso perfekter Service sorgen ebenso de. Euro Umsatz zählen wir zu den Privatquelle Gruber GmbH & Co KG · unsere Tel:3.000 +43/(0)5337/626 28 Mit über 35.000 Kunden, fast fürfür zufriedene Kunden wie Privatquelle Gruber GmbH & Co KG · Tel: +43/(0)5337/626 28 zufriedene Kunden wie führenden Unternehmen am unsere Markt. Mitarbeitern undLogistik. rund einer Milliarleistungsfähige leistungsfähige Logistik. de. Euro Umsatz zählen wir zu den führenden Unternehmen am Markt. MitMit über 35.000 Kunden, fast 3.000 über 35.000 Kunden, fast 3.000 Mitarbeitern und rund einer MilliarMitarbeitern und rund einer Milliarde.de. Euro Umsatz zählen wirwir zu zu den Euro Umsatz zählen den führenden Unternehmen amam Markt. führenden Unternehmen Markt. Tiroler Wasser. Ganz privat. Tiroler Wasser. Ganz privat. Tiroler TirolerWasser. Wasser. Ganz privat. Ganz privat. Neues ! N ig SOA COMMUNICATION Privatquelle Gruber GmbH & Co KG · Tel: +43/(0)5337/626 28 REWE-Foodserviceist istderderSpeziSpeziREWE-Foodservice alist Belieferung von Großalist fürfür diedie Belieferung von Großverbrauchern in Hotellerie, Gasverbrauchern in Hotellerie, Gastronomie, Betriebsverpfl egung und tronomie, Betriebsverpfl egung und sozialen Einrichtungen. Als Vollversozialen Einrichtungen. Als Vollversorger bieten umfassendes sorger bieten wirwir einein umfassendes Sortiment mitmit Lebensmitteln, Lebensmitteln, Sortiment Ge-und undVerbrauchsgütern Verbrauchsgüternund und GeGroßküchenausstattung einer Großküchenausstattung ausaus einer Hand. Kompetente Beratung und Hand. Kompetente Beratung und perfekter Service sorgen ebenso perfekter Service sorgen ebenso für zufriedene Kunden wie unsere für zufriedene Kunden wie unsere leistungsfähige Logistik. leistungsfähige Logistik. [email protected] · www.silberquelle.at | [email protected] · www.montes.at | [email protected] · www.schanksysteme.com SOA COMMUNICATION SOA COMMUNICATION Mit über 35.000 Kunden, fast 3.000 Mitarbeitern und rund einer Milliarde. Euro Umsatz zählen wir zu den führenden Unternehmen am Markt.
© Copyright 2025 ExpyDoc