Docteur Tina Richter Sophie Scholl et la rose blanche DaF/FLE facilement B2 – C1 - Apprentissage de l’allemand et du français niveau B2 – C1 avec le film « Sophie SCHOLL » de Marc Rothemund : grammaire, vocabulaire, entraînements et culture allemande pour acquérir le niveau B2 – C1 en allemand et en français 2 2 Cette méthode propose une approche inédite de l’apprentissage de l’allemand et du français : il s’agit d’une part de favoriser l’acquisition de compétences langagières et culturelles nécessaires à l’obtention du niveau B 2 – C1 et d’autre part de rapprocher l’étude de la langue de la réalité de l’apprenant : en prenant comme appuie principal les poésies des poétesses Michèle Meyer, ainsi que le film « Sophie Scholl, les derniers jours » de Marc Rothemund, il s’agit de motiver l’apprenant et de lui proposer des dialogues authentiques qui lui permettront de découvrir les grandes pages de la bibliographie de l’Allemagne. Grâce à une conception bilingue, « Sophie SCHOLL et la résistance » permet un apprentissage ciblé et efficace qui prépare l’apprenant à son futur séjour en Allemagne et en France et une communication sans frontières. Tolérance, paix, entente entre les peuples et lutte par la plume contre les inégalités et la violence – telles sont les valeurs défendues aussi bien par Sophie et Hans Scholl, les membres les plus connus de la « Rose 2 3 Blanche » ainsi que par les poétesses Michèle Meyer. Réunis autour d’un même projet – donner aux apprenants étrangers les clés de la langue allemande – le présent manuel s’inscrit dans le sillage du combat en faveur de la liberté d’expression, de la paix et de la liberté. En ce sens, il est un pionnier dans le domaine des méthodes d’apprentissage de l’allemand. Anhand des Films „Sophie Scholl, les derniers jours erhält der Schüler/Student Zugang zu Vokabeln, Grammatik uaf dem Niveau B 2 – C 1: MedienAnalyse anstatt Vokabeln zu büffeln – ein neuer fachdidaktischer Zugang im bilingualen Bereich Deutsch /Französisch. Ein kleines Studium der Deutschen Widerstandsgeschichte im Dritten Reich ! Dazu zeitgenössische Lyrik zu den Grauen des Zweiten Weltkriegs von Michelle Meyer, übersetzt von Dr. Tina Richter, sehr kulturell-informativ. 42 Lektion 1 Méthodologie de l’analyse et de la création poétique Dans cette première leçon, tu apprendras le vocabulaire et la méthodologie nécessaires à la compréhension et à la création poétiques. Ensuite, tu feras la connaissance avec le film « Sophie Scholl – les derniers jours », la résistance de la jeunesse allemande face au nazisme et pour terminer, tu liras l’œuvre poétique des deux poétesses allemandes et françaises Michèle Meyer et Tina Richter. Ainsi, en fin de cours, tu auras appris l’allemand, découvert la force des mots et compris l’importance de la tolérance et de la nonviolence. Pour commencer, apprends le vocabulaire cidessous : Vocabulaire poétique – Poetisches Vokabular Détache les lettres pour retrouver dix noms avec 2 5 leurs articles et insère-les dans le tableau : dasGedichtdieStrophederAutorderDichterdasThe aterderRomanderVersderWiderstanddasWortderFrie den lepoèmelastrophel’auteurlepoètelethéâtreleroman leverslarésistancelemotlapaix Mots allemands Das Gedicht Mots français Le poème Exemple Ich lese ein Gedicht von Goethe. Révise la conjugaison des verbes “schreiben” – écrire et “dichten” – faire des poésies au présent : Person schreiben – écrire Ich Du Er/sie dichten – faire de la poésie dichte ______________ dichtet Wir Ihr Sie/ sie dichten _______________ _______________ --------------------schreibt _______________ schreibst ---------------- Remets de l’ordre et rajoute les personnes : schreibe – schreiben – schreibt – schreibst – schreiben – schreiben ___________________________________________ ___________________________________________ ________________________________________ 62 dichten – dichte – dichtet – dichtet – dichten – dichtest ___________________________________________ ___________________________________________ ___________________________________________ Retiens aussi le verbe « handeln von + génitif » – parler de : Der Roman handelt vom Widerstand. – Le roman parle de la résistance. Traduis : Der Autor schreibt ein schönes Gedicht. – _________ Das Gedicht handelt vom Frieden. – _____________ Der Roman handelt vom Krieg. – ________________ Le poète écrit deux poèmes. – ___________________ Le romancier fait de la poésie. – _________________ Expression orale Pour pouvoir lire et prononcer l’allemand correctement, il faut respecter un certain nombre de règles. Révise-les avec les fiches ci-dessous : (source de l’image : http://isu.pl/photo/16/16194_0.jpg) 2 7
© Copyright 2025 ExpyDoc