Sophie Scholl et la rose blanche

Docteur Tina Richter
Sophie Scholl
et la rose blanche
DaF/FLE facilement B2 – C1 - Apprentissage de l’allemand
et du français niveau B2 – C1 avec le film « Sophie SCHOLL »
de Marc Rothemund : grammaire, vocabulaire, entraînements
et culture allemande pour acquérir le niveau B2 – C1 en allemand et en français
2
2
Cette méthode propose une approche inédite de
l’apprentissage de l’allemand et du français : il s’agit
d’une part de favoriser l’acquisition de compétences
langagières et culturelles nécessaires à l’obtention du
niveau B 2 – C1 et d’autre part de rapprocher l’étude
de la langue de la réalité de l’apprenant : en prenant
comme appuie principal les poésies des poétesses
Michèle Meyer, ainsi que le film « Sophie Scholl, les
derniers jours » de Marc Rothemund, il s’agit de
motiver l’apprenant et de lui proposer des dialogues
authentiques qui lui permettront de découvrir les
grandes pages de la bibliographie de l’Allemagne.
Grâce à une conception bilingue, « Sophie SCHOLL
et la résistance » permet un apprentissage ciblé et
efficace qui prépare l’apprenant à son futur séjour en
Allemagne et en France et une communication sans
frontières.
Tolérance, paix, entente entre les peuples et lutte
par la plume contre les inégalités et la violence – telles
sont les valeurs défendues aussi bien par Sophie et
Hans Scholl, les membres les plus connus de la « Rose
2
3
Blanche » ainsi que par les poétesses Michèle Meyer.
Réunis autour d’un même projet – donner aux
apprenants étrangers les clés de la langue allemande –
le présent manuel s’inscrit dans le sillage du combat
en faveur de la liberté d’expression, de la paix et de la
liberté. En ce sens, il est un pionnier dans le domaine
des méthodes d’apprentissage de l’allemand.
Anhand des Films „Sophie Scholl, les derniers
jours erhält der Schüler/Student Zugang zu Vokabeln,
Grammatik uaf dem Niveau B 2 – C 1: MedienAnalyse anstatt Vokabeln zu büffeln – ein neuer
fachdidaktischer Zugang im bilingualen Bereich
Deutsch /Französisch. Ein kleines Studium der
Deutschen Widerstandsgeschichte im Dritten Reich !
Dazu zeitgenössische Lyrik zu den Grauen des
Zweiten Weltkriegs von Michelle Meyer, übersetzt
von Dr. Tina Richter, sehr kulturell-informativ.
42
Lektion 1
Méthodologie de l’analyse
et de la création poétique
Dans cette première leçon, tu apprendras le
vocabulaire et la méthodologie nécessaires à la
compréhension et à la création poétiques. Ensuite, tu
feras la connaissance avec le film « Sophie Scholl – les
derniers jours », la résistance de la jeunesse allemande
face au nazisme et pour terminer, tu liras l’œuvre
poétique des deux poétesses allemandes et françaises
Michèle Meyer et Tina Richter. Ainsi, en fin de cours,
tu auras appris l’allemand, découvert la force des mots
et compris l’importance de la tolérance et de la nonviolence.
Pour commencer, apprends le vocabulaire cidessous :
Vocabulaire poétique – Poetisches Vokabular
Détache les lettres pour retrouver dix noms avec
2
5
leurs articles et insère-les dans le tableau :
dasGedichtdieStrophederAutorderDichterdasThe
aterderRomanderVersderWiderstanddasWortderFrie
den
lepoèmelastrophel’auteurlepoètelethéâtreleroman
leverslarésistancelemotlapaix
Mots allemands
Das Gedicht
Mots français
Le poème
Exemple
Ich lese ein Gedicht
von Goethe.
Révise la conjugaison des verbes “schreiben” –
écrire et “dichten” – faire des poésies au présent :
Person
schreiben – écrire
Ich
Du
Er/sie
dichten – faire de la
poésie
dichte
______________
dichtet
Wir
Ihr
Sie/ sie
dichten
_______________
_______________
--------------------schreibt
_______________
schreibst
----------------
Remets de l’ordre et rajoute les personnes :
schreibe – schreiben – schreibt – schreibst –
schreiben – schreiben
___________________________________________
___________________________________________
________________________________________
62
dichten – dichte – dichtet – dichtet – dichten –
dichtest
___________________________________________
___________________________________________
___________________________________________
Retiens aussi le verbe « handeln von + génitif » –
parler de :
Der Roman handelt vom Widerstand. – Le
roman parle de la résistance.
Traduis :
Der Autor schreibt ein schönes Gedicht. – _________
Das Gedicht handelt vom Frieden. – _____________
Der Roman handelt vom Krieg. – ________________
Le poète écrit deux poèmes. – ___________________
Le romancier fait de la poésie. – _________________
Expression orale
Pour pouvoir lire et prononcer l’allemand
correctement, il faut respecter un certain nombre de
règles. Révise-les avec les fiches ci-dessous : (source de
l’image : http://isu.pl/photo/16/16194_0.jpg)
2
7