Verständigungshilfe Deutsch – Dari

Verständigungshilfe
Deutsch – Dari
Auszug aus dem Kurzsprachführer Dari
des Bundessprachenamtes
Phrasen und Wortlisten zu Alltagssituationen
Impressum
Herausgeber:
Bundessprachenamt (BSprA)
Abteilung Sprachausbildung
Horbeller Straße 52
50354 Hürth
Postanschrift:
Postfach 11 63
50328 Hürth
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
Inhaltsverzeichnis
Begleitinformationsteil ..........................................................................
Aussprache und Umschrift .....................................................................
Symbolzeichen .......................................................................................
4
4
4
Kapitel I: Grundlegendes .....................................................................
5
I-1: Grußformen ................................................................................
5
I-1.1: Begrüßung und Befinden ...................................................
5
I-1.2: Verabschiedung .................................................................
6
I-2: Kontaktaufnahme .......................................................................
7
I-2.1: Kennenlernen und Vorstellen .............................................
7
I-2.2: Anrede ................................................................................
8
I-3: Verständigung .............................................................................
8
I-4: Wichtige Redewendungen...........................................................
9
I-5: Fragen .........................................................................................
10
I-6: Gesprächsreaktionen ..................................................................
11
I-7: Bitten ...........................................................................................
12
I-8: Danken ........................................................................................
12
I-9: Ablehnen und Abweisen ..............................................................
13
I-10: Freundliche Worte .....................................................................
14
Kapitel II: Täglicher Bedarf ..................................................................
15
II-1: Kaufen ........................................................................................
15
II-2: Essen und Trinken .....................................................................
16
II-2.1: Restaurant .........................................................................
16
II-2.2: Selbstversorgung ...............................................................
17
II-3: Bezahlen ....................................................................................
18
II-4: Wortliste „Lebensmittel“..............................................................
18
II-5: Wortliste „Weiterer Einkaufsbedarf“............................................
21
Kapitel III: Räumliche Orientierung .....................................................
21
III-1: Wegbeschreibungen .................................................................
21
III-2: Wortliste „Gelände und Topographie“........................................
22
III-3: Wortliste „Gebäude und Örtlichkeiten“.......................................
23
–2–
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
Kapitel IV: Notfallsituationen ...............................................................
24
IV-1: Hilfe im Notfall ...........................................................................
24
IV-2: Medizinische Versorgung ..........................................................
25
IV-3: In der Apotheke .........................................................................
27
IV-4: Verkehrsunfall ...........................................................................
27
IV-5: Wortliste „Medizinische Versorgung“.........................................
28
IV-6: Wortliste „Körperteile und Organe“............................................
31
Kapitel V: Unterwegs ............................................................................
32
V-1: Wortliste „Transportmittel“..........................................................
32
Kapitel VI: Kontrollen............................................................................
36
VI-1: Anweisungen und Aufforderungen ...........................................
33
VI-2: Wortliste „Personalien“...............................................................
34
Kapitel VII: Dies und das .....................................................................
35
VII-1: Menschen und Berufe .............................................................
35
VII-2: Familie .....................................................................................
37
VII-2.1: Verwandtschaftsbezeichnungen .....................................
37
VII-2.2: Familienstand .................................................................
37
VII-3: Gruppen ..................................................................................
38
VII-3.1: Organisationsformen ......................................................
38
VII-3.2: Institutionen ....................................................................
38
VII-4: Zeitangaben ............................................................................
39
VII-4.1: Allgemeine Zeitausdrücke ..............................................
39
VII-4.2: Uhrzeit ............................................................................
41
VII-4.3: Jahreszeiten ...................................................................
42
VII-4.4: Wochentage ...................................................................
42
VII-4.5: Feste und Feiertage .......................................................
42
VII-4.6: Monatsnamen .................................................................
43
VII-4.7: Datum .............................................................................
43
VIII-5: Zahlen und Zahlenangaben ...................................................
44
VIII-6: Farben ....................................................................................
46
VIII-7: Gegensatzpaare......................................................................
47
–3–
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
BEGLEITINFORM ATIONSTEIL
Aussprache und Umschrift
Dari benutzt zur Schreibung das persisch-arabische Alphabet. Um der daraus resultierenden Leseproblematik zu begegnen, wird in dieser Verständigungshilfe zusätzlich zur Originalschrift eine vereinfachte Umschrift verwendet, die von den Lesekonventionen des Deutschen ausgeht. Die folgende Tabelle informiert Sie über
die wenigen Aussprachebesonderheiten des Dari.
Umschriftzeichen
Aussprache
aa
dunkler, langer, zum „o“ hinneigender a-Laut wie im schwedischen „skål“; ähnelt dem „or“ in „Wort“ (ohne Rollung des
r)
ch
immer wie in „Bach“ oder „noch“, niemals wie in „ich“!
gh
wie das deutsche „Zäpfchen-r“ in „Rose“
immer gehaucht, auch im Wortinnern oder am Wortende, niemals als „Dehnungs-h“ wie im Deutschen!
h
immer mit hörbarem g, d.h. getrennt auszusprechen, nicht
zusammen wie dt. „Ring“
ng
s
immer stimmhaft wie in „Susanne“; niemals stimmlos wie
in „Gas“
w
wie englisch „water“
Die Aussprachespalte (mittlere Spalte) gibt auch die Betonung an, wobei die betonte Silbe (im Dari zumeist die letzte Silbe eines Wortes) fett markiert ist:
Beispiel:
taschakor
(betont wird also das „o“)
Symbolzeichen
Symbol
Bedeutung

dies ist eine Antwort auf eine vorausgegangene Äußerung (bei Gruß
o.ä.)
–4–
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
KAPITEL I: GRUNDLEGENDES
I-1: GRUßFORMEN
I-1.1: BEGRÜSSUNG UND BEFINDEN
Hallo!
ßalaam (alaikom)!
Guten Morgen!
ßalaam (alaikom)! /
ßobh ba-chair!
! (‫ﺳﻼﻡ )ﻋﻠﻳﻛﻡ‬
0B
/ ! (‫ﺳﻼﻡ )ﻋﻠﻳﻛﻡ‬
! ‫ﺻﺑﺢ ﺑﺧﻳﺭ‬
Guten Tag!
ßalaam (alaikom)!
! (‫ﺳﻼﻡ )ﻋﻠﻳﻛﻡ‬
Guten Abend!
ßalaam (alaikom)!
! (‫ﺳﻼﻡ )ﻋﻠﻳﻛﻡ‬
 <gemeinsame Antwort auf alle vor- (Wa alaikom) ßalaam!
stehenden Begrüßungen>
1B
! ‫)ﻭﻋﻠﻳﻛﻡ( ﺳﻼﻡ‬
2B
! ‫)ﻗﻠﺑﺎً( ﺧﻭﺵ ﺁﻣﺩﻳﺩ‬
Her zlich willkommen!
(Kalban) chosch aamadeen!
 Angenehm!
Chosch baascheen!
Wie geht es Dir?
Tschee-toor assti?
‫ﭼﻁﻭﺭ ﻫﺳﺗﯽ ؟‬
Wie geht es Euch/Ihnen?
Tschee-toor assteen?
‫ﭼﻁﻭﺭ ﻫﺳﺗﻳﺩ ؟‬
 (Sehr) gut!
(Bessjaar) chuub!
 Ganz gut!
Ba-koli chuub!
 Es geht mir gut!
Man chuub asstom!
! ‫ﻣﻥ ﺧﻭﺏ ﻫﺳﺗﻡ‬
 Es geht uns gut!
Maa chuub assteem!
! ‫ﻣﺎ ﺧﻭﺏ ﻫﺳﺗﻳﻡ‬
 Alles in Ordnung, dan-
Chairat asst, taschakor!
 Nicht schlecht.
Bad neeßt.
Und Ihnen? / Und selbst?
Wa schomaa?
 Danke, (es geht) mir
Taschakor, man am chuub
asstom!
ke!
auch (gut)!
! ‫ﺧﻭﺵ ﺑﺎﺷﻳﺩ‬
3B
‫)ﺑﺳﻳﺎﺭ( ﺧﻭﺏ‬
! ‫ﺑﮑﻠﯽ ﺧﻭﺏ‬
! ‫ ﺗﺷﮑﺭ‬، ‫ﺧﻳﺭﺕ ﺍﺳﺕ‬
4B
. ‫ﺑﺩ ﻧﻳﺳﺕ‬
Was macht die Arbeit / das Kaar-o-baar tschee-toor
Geschäft?
asst?
–5–
‫ﻭﺷﻣﺎ ؟‬
! ‫ ﻣﻥ ﻫﻡ ﺧﻭﺏ ﻫﺳﺗﻡ‬، ‫ﺗﺷﻛﺭ‬
‫ﮐﺎﺭﻭﺑﺎﺭ ﭼﻪ ﻁﻭﺭ ﺍﺳﺕ ؟‬
6B
5B
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
I-1.2: VERABSCHIEDUNG
Auf Wiedersehen!
Baamaane chodaa!
! ‫ﺑﺎﻣﺎﻥ ﺧﺩﺍ‬
 Auf Wiedersehen!
Baamaane chodaa!
! ‫ﺑﺎﻣﺎﻥ ﺧﺩﺍ‬
Bis später ! /
Taa ba-ad! /
Bis zum nächst en Mal!
Taa didaare aajenda!
 O.K., bis dann!
Dorosst asst, taa ba-ad!
Bis morgen!
Taa fardaa!
Gute Nacht!
Schab ba-chair!
 Danke, Ihnen auch!
Schabe schomaa am bachair!
! ‫ﺷﺏ ﺷﻣﺎ ﻫﻡ ﺑﺧﻳﺭ‬
Kommen Sie gut nach
Hause!
(Ba chaana) ba-chair berasseen!
! ‫)ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ( ﺑﺧﻳﺭ ﺑﺭﺳﻳﺩ‬
Einen schönen Tag noch!
Roose chosch!
Es hat mich sehr gefreut.
Bessjaar chosch schodom.
 Ebenso / Gan z meiner-
Am-tschenon!
! ‫ﻫﻣﭼﻧﺎﻥ‬
Gute Fahrt! / Angenehme
Reise!
ßafare chuub!
! ‫ﺳﻔﺭ ﺧﻭﺏ‬
seits!
7B
/ ! ‫ﺗﺎ ﺑﻌﺩ‬
8B
! ‫ﺗﺎ ﺩﻳﺩﺍﺭ ﺁﻳﻧﺩﻩ‬
9B
10B
! ‫ ﺗﺎ ﺑﻌﺩ‬، ‫ﺩﺭﺳﺕ ﺍﺳﺕ‬
1B
! ‫ﺗﺎ ﻓﺭﺩﺍ‬
–6–
12B
! ‫ﺷﺏ ﺑﺧﻳﺭ‬
13B
14B
15B
! ‫ﺭﻭﺯ ﺧﻭﺵ‬
16B
. ‫ﺑﺳﻳﺎﺭ ﺧﻭﺵ ﺷﺩﻡ‬
17B
19B
18B
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
I-2: KONTAKT AUFNAHME
I-2.1: KENNENLERNEN UND VORSTELLEN
Ich heiße ... .
Naame man ... asst.
. ‫ ﺍﺳﺕ‬... ‫ﻧﺎﻡ ﻣﻥ‬
Wie heißen Sie?
Naame schomaa tschißt?
‫ﻧﺎﻡ ﺷﻣﺎ ﭼﻳﺳﺕ ؟‬
Darf ich Ihnen ... vor stellen?
Edschaasa asst ...-raa ba
schomaa marefi konom?
‫ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻣﺎ ﻣﻌﺭﻓﯽ‬... ‫ﺍﺟﺎﺯﻩ ﺍﺳﺕ‬
‫ﮐﻧﻡ ؟‬
 Es freut mich, Sie kennen zu lernen!
Man chosch me-schawom,
ke baa schomaa aaschnaa
schawom.
Das ist ...
Iin ... asst.
21B
2B
‫ﻣﻥ ﺧﻭﺵ ﻣﻳﺷﻭﻡ ﮐﻪ ﺑﺎ ﺷﻣﺎ ﺁﺷﻧﺎ‬
. ‫ﺷﻭﻡ‬
23B
. ‫ ﺍﺳﺕ‬... ‫ﺍﻳﻥ‬
24B
... mein Freund/Kamerad.
... rafikam ...
... Herr (
... aakaaje/aaraaje (
).
20B
... ‫ ﺭﻓﻳﻘﻡ‬...
) ...
... (
) ‫ ﺁﻗﺎی‬...
Woher kommen Sie?
As kodschaa aamadeen?
‫ﺍﺯ ﮐﺟﺎ ﺁﻣﺩﻳﺩ ؟‬
Welchen Beruf haben Sie?
Schomaa tschee schorol/
wasifa daareen?
‫ ﻭﻅﻳﻔﻪ ﺩﺍﺭﻳﺩ ؟‬/‫ﺷﻣﺎ ﭼﻪ ﺷﻐﻝ‬
Ich bin ...
Man ... asstom.
Wo wohnen Sie?
(Dar) kodschaa sendagi
me-koneen?
‫)ﺩﺭ( ﮐﺟﺎ ﺯﻧﺩﮔﯽ ﻣﻳﮑﻧﻳﺩ ؟‬
Ich wohne in ... .
Man dar ... sendagi mekonom.
. ‫ ﺯﻧﺩﮔﯽ ﻣﻳﮑﻧﻡ‬... ‫ﻣﻥ ﺩﺭ‬
Haben Sie ...
Schomaa ... daareen?
...Telefon?
... telefun ...
...E-Mail?
... e-miil aadrass ...
Wo/Wann kann ich Sie erreichen?
Kodschaa/Tschee-wakt metaanom schomaa-raa
paidaa konom?
–7–
27B
. ‫ ﻫﺳﺗﻡ‬... ‫ﻣﻥ‬
28B
29B
30B
‫ ﺩﺍﺭﻳﺩ ؟‬... ‫ﺷﻣﺎ‬
31B
32B
... ‫ ﺗﻳﻠﻔﻭﻥ‬...
... ‫ ﺍی ﻣﻳﻝ ﺁﺩﺭﺱ‬...
‫ ﺟﻪ ﻭﻗﺕ ﻣﻳﺗﻭﺍﻧﻡ ﺷﻣﺎ ﺭﺍ ﭘﻳﺩﺍ‬/ ‫ﮐﺟﺎ‬
‫ﮐﻧﻡ ؟‬
35B
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
I-2.2: ANREDE
Entschuldigen Sie, bitte!
Be-bachscheen!
 Keine Ursache!
Parwaa na-daara!
(mein) Herr
Aakaa/Aaraa!
(meine) Herren
Aakaajaan/Aaraajaan!
(meine) Dame
Chaanom!
(meine) Damen
Chaanomaan!
<respektvolle Anrede für einen älteren
Padar-dschaan! /
Aadschi-ßaa-eb!
Mann>
! ‫ﺑﺑﺧﺷﻳﺩ‬
! ‫ﭘﺭﻭﺍ ﻧﺩﺍﺭﺩ‬
36B
37B
! ‫ﺁﻗﺎ‬
38B
! ‫ﺁﻗﺎﻳﺎﻥ‬
39B
! ‫ﺧﺎﻧﻡ‬
40B
! ‫ﺧﺎﻧﻣﺎﻥ‬
41B
! ‫ ﺣﺎﺟﯽ ﺻﺎﺣﺏ‬/ ! ‫ﭘﺩﺭﺟﺎﻥ‬
42B
‫ ﭘﺭﻭﻓﻳﺳﻭﺭ‬/ ! ‫ﻣﺣﺗﺭﻡ ﭘﺭﻭﻓﻳﺳﻭﺭ‬
! ‫ﺻﺎﺣﺏ‬
Herr Professor!
Motaram profaissur! /
Profaissur ßaa-eb!
Frau Doktor!
Motarama daaktar ßaa-eba!
! ‫ﻣﺣﺗﺭﻣﻪ ﺩﺍﮐﺗﺭ ﺻﺎﺣﺑﻪ‬
Sehr geehrte Gäste!
Memaanaane motaram/
geraami!
! ‫ﮔﺭﺍﻣﯽ‬/‫ﻣﻬﻣﺎﻧﺎﻥ ﻣﺣﺗﺭﻡ‬
43B
4B
45B
I-3: VERSTÄNDIGUNG
Verstehen Sie (mich) ?
Schomaa me-faameen?
Ich verstehe.
Man me-faamom.
Ich verstehe nicht.
Man na-me-faamom.
Ich spreche nur wenig
Dari.
Man fakat kame Dari gap
me-sanom.
Sprechen Sie ...
Schomaa ... gap mesaneen?
‫ﺷﻣﺎ ﻣﯽ ﻓﻬﻣﻳﺩ ؟‬
. ‫ﻣﻥ ﻣﯽ ﻓﻬﻣﻡ‬
47B
. ‫ﻣﻥ ﻧﻪ ﻣﯽ ﻓﻬﻣﻡ‬
. ‫ﻣﻥ ﻓﻘﻁ ﻛﻣﯽ ﺩﺭﻯ ﮔپ ﻣﻳﺯﻧﻡ‬
‫ ﮔپ ﻣﯽ ﺯﻧﻳﺩ ؟‬... ‫ﺷﻣﺎ‬
... Deutsch?
... Aalmani ...
... ‫ ﺁﻟﻣﺎﻧﯽ‬...
... Englisch?
... Englissi ...
... ‫ ﺍﻧﮕﻠﻳﺳﯽ‬...
... Französisch?
... Faraanßawi ...
... Paschtu?
... Paschto ...
–8–
46B
... ‫ ﻓﺭﺍﻧﺳﻭی‬...
... ‫ ﭘﺷﺗﻭ‬...
50B
49B
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
. ‫ ﺗﮑﺭﺍﺭ ﮐﻧﻳﺩ‬، ً ‫ﻟﻁﻔﺎ‬
Wiederholen Sie das, bitte.
Lotfan, tekraar koneen.
Langsam, bitte!
Lotfan, aa-essta!
Was bedeutet das?
Iin tschee maanaa daara?
‫ﺍﻳﻥ ﭼﻪ ﻣﻌﻧﯽ ﺩﺍﺭﺩ ؟‬
Wie sagt man ... auf Dari?
...-raa ba Dari tschee megoja?
‫ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺭﻯ ﭼﻪ ﻣﯽ ﮔﻭﻳﺩ ؟‬...
Dari ist für mich sehr/ zu
schwier ig.
Dari baraaje man bessjaar
moschkel asst.
Wir brauchen einen Dolmetscher.
Maa ba tardschomaan
sarurat daareem.
5B
! ‫ ﺁﻫﺳﺗﻪ‬، ً ‫ﻟﻁﻔﺎ‬
56B
57B
58B
. ‫ﺩﺭی ﺑﺭﺍی ﻣﻥ ﺑﺳﻳﺎﺭ ﻣﺷﮑﻝ ﺍﺳﺕ‬
59B
. ‫ﻣﺎ ﺑﻪ ﺗﺭﺟﻣﺎﻥ ﺿﺭﻭﺭﺕ ﺩﺍﺭﻳﻡ‬
60B
I-4: WICHTIGE REDEWENDUNGEN
Ama dorosst asst? /
/ ‫ﻫﻣﻪ ﺩﺭﺳﺕ ﺍﺳﺕ ؟‬
Ba-koli chairat asst?
‫ﺑﮑﻠﯽ ﺧﻳﺭﺕ ﺍﺳﺕ ؟‬
Alles klar! / O.K.! / Gut!
Dorosst asst/schod!
! ‫ ﺷﺩ‬/‫ﺩﺭﺳﺕ ﺍﺳﺕ‬
Das kann sein.
Momken asst.
Das ist wahr.
Iin hakikat daara.
Das st immt nicht.
Iin dorosst neeßt. /
Alles in Ordnung?
Iin hakikat na-daara.
61B
62B
63B
. ‫ﻣﻣﮑﻥ ﺍﺳﺕ‬
. ‫ﺍﻳﻥ ﺣﻘﻳﻘﺕ ﺩﺍﺭﺩ‬
64B
/ . ‫ﺍﻳﻥ ﺩﺭﺳﺕ ﻧﻳﺳﺕ‬
65B
. ‫ﺍﻳﻥ ﺣﻘﻳﻘﺕ ﻧﺩﺍﺭﺩ‬
6B
67B
! ‫ﻟﻁﻔﺎ ً ﻳﻙ ﻟﺣﻅﻪ‬
Einen Moment, bitte!
Jak lahsa!
Schade!
Tschee kadar bad!
Sehr gut! / Prim a! / Super!
Aali! / Bessjaar chuub!
Sorry! / Das tut mir Leid!
Mota-assefam!
Vielleicht
Schaajad
Vielleicht später!
Passaantar, enschaallaa!
68B
! ‫ﭼﻪ ﻗﺩﺭ ﺑﺩ‬
! ‫ ﺑﺳﻳﺎﺭ ﺧﻭﺏ‬/ ! ‫ﻋﺎﻟﯽ‬
69B
70B
! ‫ﻣﺗﺄﺳﻔﻡ‬
71B
‫ﺷﺎﻳﺩ‬
72B
–9–
! ‫ ﺍﻧﺷﺎء ﷲ‬، ‫ﭘﺳﺎﻧﺗﺭ‬
73B
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
I-5: FRAGEN
... ‫ﺍﺟﺎﺯﻩ ﺍﺳﺕ‬
Edschaasa asst ...
Darf ich ...
... eintreten?
... daachel schawom?
... fotografieren?
... akss be-girom?
Gibt es hier ...
Iin-dschaa ... (maudschuud) asst?
Können Sie m ir bitte ...
Me-taaneen (
man ...
)-raa ba
... (
) geben?
... be-deheen?
... (
) zeigen?
... neschaan be-deheen?
Können Sie m ir bitte sagen, ...
Me-taaneen ba man begojeen, ...
… wann?
... tschee-wakt / kai?
... warum?
... tscheraa?
was?
‫ ﺩﺍﺧﻝ ﺷﻭﻡ ؟‬...
‫ ﻋﻛﺱ ﺑﮕﻳﺭﻡ ؟‬...
‫ )ﻣﻭﺟﻭﺩ( ﺍﺳﺕ ؟‬... ‫ﺍﻳﻧﺟﺎ‬
... ‫( ﺭﺍ ﺑﻣﻥ‬
) ‫ﻣﻳﺗﻭﺍﻧﻳﺩ‬
7B
78B
‫ ﺑﺩﻫﻳﺩ ؟‬...
‫ ﻧﺷﺎﻥ ﺑﺩﻫﻳﺩ ؟‬...
... ، ‫ﻣﻳﺗﻭﺍﻧﻳﺩ ﺑﻣﻥ ﺑﮕﻭﺋﻳﺩ‬
81B
‫ ﻛﯽ ؟‬/ ‫ ﭼﻪ ﻭﻗﺕ‬...
‫ ﭼﺭﺍ ؟‬...
‫ﭼﻪ ؟‬
tschee?
Was ist das?
Iin tschißt?
Was ist hier los?
Iin-dschaa tschee gap
asst?
Was wollen Sie?
Schomaa tschee mechaa-een?
84B
‫ﺍﻳﻥ ﭼﻳﺳﺕ ؟‬
‫ﺍﻳﻧﺟﺎ ﭼﻪ ﮔپ ﺍﺳﺕ ؟‬
86B
‫ﺷﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﯽ ﺧﻭﺍﻫﻳﺩ ؟‬
‫ﻛﺩﺍﻡ ؟‬
welche/r/s?
kodaam?
wem? / wen?
ba ki? / ki-raa?
wer?
ki?
Wer ist das?
74B
8B
‫ ﮐﯽ ﺭﺍ ؟‬/ ‫ﺑﻪ ﻛﯽ ؟‬
89B
‫ﻛﯽ ؟‬
90B
Iin ki asst?
wessen? / von wem?
as ki? / marbute ki?
wie?
tschee-toor?
(für) wie lange?
(baraaje) tschee-modat?
wie oft?
tschand baar?
wie viel(e) ?
tschand? / tschee-kadar?
– 10 –
‫ﺍﻳﻥ ﮐﯽ ﺍﺳﺕ ؟‬
‫ ﻣﺭﺑﻭﻁ ﮐﯽ ؟‬/ ‫ﺍﺯ ﮐﯽ ؟‬
‫ﭼﻁﻭﺭ ؟‬
92B
‫)ﺑﺭﺍﻯ( ﭼﻪ ﻣﺩﺕ ؟‬
93B
‫ﭼﻧﺩ ﺑﺎﺭ؟‬
94B
‫ ﭼﻘﺩﺭ ؟‬/ ‫ﭼﻧﺩ ؟‬
96B
95B
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
kodschaa? / ba kodschaa?
wo? / wohin?
... kodschaa paidaa mescha?
Wo gibt es ...?
woher? / von wo?
As kodschaa?
..., nicht wahr?
..., ßa-iißt?
‫ ﺑﻪ ﮐﺟﺎ ؟‬/ ‫ﻛﺟﺎ ؟‬
97B
‫ ﻛﺟﺎ ﭘﻳﺩﺍ ﻣﯽ ﺷﻭﺩ ؟‬...
‫ﺍﺯ ﮐﺟﺎ ؟‬
9B
‫ ﺻﺣﻳﺢ ﺍﺳﺕ ؟‬، ...
10B
I-6: GESPRÄCHSRE AKTIONEN
(Das) kann sein.
Momken asst.
(Sehr) gern!
Ba tschoschom! /
. ‫ﻣﻣﮑﻥ ﺍﺳﺕ‬
! ‫ ﺑﻪ ﮐﻣﺎﻝ ﻣﻳﻝ‬/ ! ‫ﺑﻪ ﭼﺷﻡ‬
10B
102B
Ba kamaale mail!
! ‫ﮐﺎﻓﯽ ﺍﺳﺕ‬
Genug! / Es reicht!
Kaafißt!
Das geht nicht.
Momken neeßt.
Das ist gut.
Iin chuub asst.
Das ist nicht gut.
103B
In chuub neeßt.
Das macht nichts. / Schon
gut.
Parwaa na-daara.
Das wundert mich (aber)!
Ta-adschob me-konom!
Einverstanden!
Mowaafekam!
Ich weiß.
Man me-daanom.
Ich weiß nicht.
Man na-me-daanom.
. ‫ﻣﻣﮑﻥ ﻧﻳﺳﺕ‬
104B
. ‫ﺍﻳﻥ ﺧﻭﺏ ﺍﺳﺕ‬
105B
. ‫ﺍﻳﻥ ﺧﻭﺏ ﻧﻳﺳﺕ‬
. ‫ﭘﺭﻭﺍ ﻧﺩﺍﺭﺩ‬
! ‫ﺗﻌﺟﺏ ﻣﻳﮑﻧﻡ‬
108B
! ‫ﻣﻭﺍﻓﻘﻡ‬
109B
. ‫ﻣﻥ ﻣﻳﺩﺍﻧﻡ‬
10B
. ‫ﻣﻥ ﻧﻣﻳﺩﺍﻧﻡ‬
! ‫ﻣﺷﮑﻠﯽ ﻧﻳﺳﺕ‬
Kein Problem!
Moschkele neeßt!
Keine Ahnung.
Chabar na-daarom.
Mal sehen.
Be-bineem.
. ‫ﺑﺑﻳﻧﻳﻡ‬
Merkwürdig ...
Adschiib ...
... ‫ﻋﺟﻳﺏ‬
Natür lich!
Maalum-daar! / Tab-an!
Richtig!
Dakik / ßa-i / Dorosst!
– 11 –
107B
12B
. ‫ﺧﺑﺭ ﻧﺩﺍﺭﻡ‬
13B
14B
! ً ‫ ﻁﺑﻌﺎ‬/ ! ‫ﻣﻌﻠﻭﻣﺩﺍﺭ‬
15B
16B
! ‫ ﺩﺭﺳﺕ‬/ ‫ ﺻﺣﻳﺢ‬/‫ﺩﻗﻳﻕ‬
17B
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
So ein Pech!
Bad tschaanßi!
Wie schön!
Tschee-kadar chuub!
! ‫ﺑﺩ ﭼﺎﻧﺳﯽ‬
! ‫ﭼﻘﺩﺭ ﺧﻭﺏ‬
18B
19B
I-7: BITTEN
..., bitte!
Lotfan ... !
! ... ً ‫ﻟﻁﻔﺎ‬
Bitte sehr! <anbietend>
Be-farmaa-een!
! ‫ﺑﻔﺭﻣﺎﻳﻳﺩ‬
Ver zeihung!
Be-bachscheen! /
aserat me-chaam!
Ma-
! ‫ ﻣﻌﺫﺭﺕ ﻣﻳﺧﻭﺍﻫﻡ‬/ ! ‫ﺑﺑﺧﺷﻳﺩ‬
Geben Sie mir bitte . .. .
Schomaa lotfan ba man ...raa be-deheen.
. ‫ ﺭﺍ ﺑﺩﻫﻳﺩ‬... ‫ﺷﻣﺎ ﻟﻁﻔﺎ َ ﺑﻪ ﻣﻥ‬
Bringen Sie mir bitte ... .
Lotfan …-raa bjaawareen.
120B
12B
12B
123B
. ‫ ﺭﺍ ﺑﻳﺎﻭﺭﻳﺩ‬... َ ‫ﻟﻁﻔﺎ‬
124B
I-8: DANKEN
Danke (sehr)!
(Bessjaar) taschakor!
Danke für …
Taschakor as ...
… Ihre Gastfreundschaft!
... memaa-nawaasi
schomaa!
… Ihre Hilfe!
... komake schomaa!
… die gute Zusam menarbeit!
... am-kaari moschtarak!
 Gern geschehen! /
Nichts zu danken!
Chaa-esch me-konom! /
Kaabele taschakor neeßt!
– 12 –
! ‫)ﺑﺳﻳﺎﺭ( ﺗﺷﻛﺭ‬
... ‫ﺗﺷﻛﺭ ﺍﺯ‬
125B
! ‫ ﻣﻬﻣﺎﻧﻭﺍﺯی ﺷﻣﺎ‬...
126B
! ‫ ﮐﻣﮏ ﺷﻣﺎ‬...
! ‫ ﻫﻣﮑﺎﺭی ﻣﺷﺗﺭک‬...
‫ ﻗﺎﺑﻝ ﺗﺷﮑﺭ‬/ ! ‫ﺧﻭﺍﻫﺵ ﻣﻳﮑﻧﻡ‬
! ‫ﻧﻳﺳﺕ‬
130B
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
I-9: ABLEHNEN UND ABWEISEN
Nein, danke!
Nee, taschakor!
! ‫ ﺗﺷﻛﺭ‬، ‫ﻧﻪ‬
Das ist nicht nöt ig!
Iin sarur neeßt!
! ‫ﺍﻳﻥ ﺿﺭﻭﺭ ﻧﻳﺳﺕ‬
Das brauche ich nicht.
Iin-raa sarurat na-daarom.
Sie sind sehr freundlich,
aber ...
Schomaa bessjaar
merabaan assteen, amaa
...
Tut mir leid, ich hab ’s eilig!
Be-bachscheen, man adschala daarom!
! ‫ ﻣﻥ ﻋﺟﻠﻪ ﺩﺍﺭﻡ‬، ‫ﺑﺑﺧﺷﻳﺩ‬
Ich habe gerade viel zu
tun.
Man amin aalaa bessjaar
kaar daarom.
. ‫ﻣﻥ ﻫﻣﻳﻥ ﺣﺎﻻ ﺑﺳﻳﺎﺭ ﮐﺎﺭ ﺩﺍﺭﻡ‬
Ich muss jet zt gehen.
Man aalaa baajad berawom.
. ‫ﻣﻥ ﺣﺎﻻ ﺑﺎﻳﺩ ﺑﺭﻭﻡ‬
Vielleicht ein ander es Mal. Kodaam baare digar,
enschaallaa ...
... ‫ ﺍﻧﺷﺎء ﷲ‬، ‫ﮐﺩﺍﻡ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺭ‬
Das gehört mir!
Iin marbute man asst!
Das geht Sie nichts an!
Modaachela na-koneen!
Hören Sie auf!
Bass koneen!
Gehen Sie weg!
Boro gomschoo!
– 13 –
13B
132B
. ‫ﺍﻳﻧﺭﺍ ﺿﺭﻭﺭﺕ ﻧﺩﺍﺭﻡ‬
... ‫ ﺍﻣﺎ‬، ‫ﺷﻣﺎ ﺑﺳﻳﺎﺭ ﻣﻬﺭﺑﺎﻥ ﻫﺳﺗﻳﺩ‬
13B
134B
135B
136B
137B
138B
! ‫ﺍﻳﻥ ﻣﺭﺑﻭﻁ ﻣﻥ ﺍﺳﺕ‬
139B
! ‫ﻣﺩﺍﺧﻠﻪ ﻧﻛﻧﻳﺩ‬
! ‫ﺑﺱ ﮐﻧﻳﺩ‬
140B
! ‫ﺑﺭﻭ ﮔﻣﺷﻭ‬
142B
14B
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
I-10: FREUNDLICHE WORTE
. ‫ﻣﺎ ﺩﻭﺳﺗﺎﻥ ﺷﻣﺎ ﻫﺳﺗﻳﻡ‬
Wir sind Ihre Freunde.
Maa dosstaane schomaa
assteem.
Wir wollen Ihnen helfen!
Maa me-chaa-eem ba schomaa komak be-koneem!
Sie sind (hier) in Sicherheit.
Schomaa (iin-dschaa) dar
amaan assteen.
. ‫ﺷﻣﺎ )ﺍﻳﻧﺟﺎ( ﺩﺭ ﺍﻣﺎﻥ ﻫﺳﺗﻳﺩ‬
Sie brauchen keine Angst
zu haben!
Schomaa eetsch tarss nadaaschta baascheen!
! ‫ﺷﻣﺎ ﻫﻳﭻ ﺗﺭﺱ ﻧﺩﺍﺷﺗﻪ ﺑﺎﺷﻳﺩ‬
Möchten Sie etwas .. .
Tschise ... mail daareen?
! ‫ﻣﺎ ﻣﻳﺧﻭﺍﻫﻳﻡ ﺑﻪ ﺷﻣﺎ ﻛﻣﻙ ﺑﻛﻧﻳﻡ‬
14B
145B
146B
‫ ﻣﻳﻝ ﺩﺍﺭﻳﺩ ؟‬... ‫ﭼﻳﺯی‬
... trinken?
... noschidani ...
... ‫ ﻧﻭﺷﻳﺩﻧﯽ‬...
... essen?
... chordani ...
... ‫ ﺧﻭﺭﺩﻧﯽ‬...
147B
‫ﺳﮕﺭﺕ ﻣﻳﮑﺷﻳﺩ ؟‬
Rauchen Sie?
ßegret me-kascheen?
Das ist ein Foto von ...
Iin aksse ... asst.
Grüßen Sie ... von mir!
ßalaame ma-raa ba ... berassaaneen!
! ‫ ﺑﺭﺳﺎﻧﻳﺩ‬... ‫ﺳﻼﻡ ﻣﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ‬
... gefällt mir sehr gut!
... bessjaar choscham meaaja!
! ‫ ﺑﺳﻳﺎﺭ ﺧﻭﺷﻡ ﻣﻳﺎﻳﺩ‬...
Sie sind sehr freundlich!
Schomaa bessjaar
merabaan assteen!
Gute Besser ung!
ßehate chuub! / Schefaaje
aadschel!
Her zlichen G lückwunsch
zum Geburtstag!
ßaalgeree schomaa mobaarak!
– 14 –
143B
150B
. ‫ ﺍﺳﺕ‬... ‫ﺍﻳﻥ ﻋﮑﺱ‬
15B
152B
153B
! ‫ﺷﻣﺎ ﺑﺳﻳﺎﺭ ﻣﻬﺭﺑﺎﻥ ﻫﺳﺗﻳﺩ‬
154B
! ‫ ﺷﻔﺎی ﻋﺎﺟﻝ‬/ ! ‫ﺻﺣﺕ ﺧﻭﺏ‬
15B
! ‫ﺳﺎﻟﮕﺭﻩء ﺷﻣﺎ ﻣﺑﺎﺭﻙ‬
156B
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
KAPITEL II: TÄGLICHER BEDARF
II-1: KAUFEN
Markt
maarket
‫ﺑﺎﺯﺍﺭ‬
Geschäft/Laden
dokaan
‫ﺩﻛﺎﻥ‬
Lebensmittelladen
dokaane mawaade resaa-i /
bakaali
Supermarkt
ßupar-maarket
Bäcker ei
naan-waa-i
Haben Sie ...?
(Schomaa) ... daareen?
~ so etwas? <Sie zeigen dem
Händler den Gegenstand>
158B
(Schomaa) am-tschu
tschise-raa daareen?
‫ ﺑﻘﺎﻟﯽ‬/ ‫ﺩﻛﺎﻥ ﻣﻭﺍﺩ ﻏﺫﺍﺋﯽ‬
159B
‫ﺳﻭﭘﺭ ﻣﺎﺭﮐﻳﺕ‬
160B
‫ﻧﺎﻧﻭﺍﺋﯽ‬
‫ ﺍﺳﺕ ؟‬... ‫ﺍﻳﻧﺟﺎ‬
Ich hätte gern ... .
Man ... me-chaam.
. ‫ ﻣﻳﺧﻭﺍﻫﻡ‬... ‫ﻣﻥ‬
Ich suche … .
Man ...-raa me-paalom.
. ‫ ﺭﺍ ﻣﻳﭘﺎﻟﻡ‬... ‫ﻣﻥ‬
Ich brauche ... .
Man ba ... sarurat daarom.
/ Man ... kaar daarom.
Zeigen Sie mir ... !
...-raa ba man neschaan
be-deheen!
Geben Sie mir bitte . .. !
Lotfan ba man ... bedeheen!
Das ist genug / reicht mir.
Kaafißt. / Baraajam kaafißt.
Das ist mir zu viel.
Baraajam bessjaar asst.
Das gef ällt mir.
Iin choscham me-aaja.
Einverstanden!
Mowaafek asstom!
Das ist alles. / Das war ’s
schon.
Chalaaß schod. /
Amin buud.
– 15 –
162B
‫)ﺷﻣﺎ( ﻫﻣﭼﻭ ﭼﻳﺯی ﺭﺍ ﺩﺍﺭﻳﺩ ؟‬
Iin-dschaa ... asst?
Iin choscham na-me-aaja.
16B
‫ ﺩﺍﺭﻳﺩ ؟‬... (‫)ﺷﻣﺎ‬
Gibt es hier ... ?
Das gefällt mir nicht.
157B
164B
165B
/ . ‫ ﺿﺭﻭﺭﺕ ﺩﺍﺭﻡ‬... ‫ﻣﻥ ﺑﻪ‬
. ‫ ﻛﺎﺭ ﺩﺍﺭﻡ‬... ‫ﻣﻥ‬
16B
! ‫ ﺭﺍ ﺑﻣﻥ ﻧﺷﺎﻥ ﺑﺩﻫﻳﺩ‬...
167B
168B
! ‫ ﺑﺩﻫﻳﺩ‬... ‫ﻟﻁﻔﺎ َ ﺑﻣﻥ‬
169B
. ‫ ﺑﺭﺍﻳﻡ ﮐﺎﻓﯽ ﺍﺳﺕ‬/ ‫ﮐﺎﻓﯽ ﺍﺳﺕ‬
. ‫ﺑﺭﺍﻳﻡ ﺑﺳﻳﺎﺭ ﺍﺳﺕ‬
170B
. ‫ﺍﻳﻥ ﺧﻭﺷﻡ ﻣﻳﺎﻳﺩ‬
17B
172B
. ‫ﺍﻳﻥ ﺧﻭﺷﻡ ﻧﻣﻳﺎﻳﺩ‬
! ‫ﻣﻭﺍﻓﻕ ﻫﺳﺗﻡ‬
174B
. ‫ ﻫﻣﻳﻥ ﺑﻭﺩ‬/ . ‫ﺧﻼﺹ ﺷﺩ‬
175B
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
II-2: ESSEN UND TRINKEN
II-2.1: RESTAURANT
Ich möchte nichts ...
Na-me-chaam tschise ...
... essen.
... be-chorom.
... trinken.
... be-noschom.
... ‫ﻧﻣﻳﺧﻭﺍﻫﻡ ﭼﻳﺯی‬
. ‫ ﺑﺧﻭﺭﻡ‬...
. ‫ ﺑﻧﻭﺷﻡ‬...
Ich habe schon gegessen.
Man naan chorda am.
. ‫ﻣﻥ ﻧﺎﻥ ﺧﻭﺭﺩﻩ ﺍﻡ‬
Sollen wir etwas ...
Be-raweem taa tschise ...
... ‫ﺑﺭﻭﻳﻡ ﺗﺎ ﭼﻳﺯی‬
... essen gehen?
... be-choreem?
... trinken gehen?
... be-noscheem?
Ich lade Sie ein.
Man schomaa-raa dawat
me-konom.
Was möchten Sie tr inken?
Tschee me-noscheen?
Einen Kaffee/Tee, bitte!
Lotfan, jak kawa/tschaai!
Speisekarte
mino
Ist das sehr scharf?
Iin bessjaar tond asst?
Ich nehme ... .
Man ... me-chaam.
Ich hätte gern ...
... bjaawareen!
176B
179B
180B
‫ ﺑﺧﻭﺭﻳﻡ ؟‬...
‫ ﺑﻧﻭﺷﻳﻡ ؟‬...
. ‫ﻣﻥ ﺷﻣﺎ ﺭﺍ ﺩﻋﻭﺕ ﻣﻳﮑﻧﻡ‬
183B
‫ﭼﻪ ﻣﻳﻧﻭﺷﻳﺩ ؟‬
184B
! ‫ ﭼﺎی‬/ ‫ ﻳﮏ ﻗﻬﻭﻩ‬، ً ‫ﻟﻁﻔﺎ‬
185B
‫ﻣﻳﻧﻭ‬
186B
‫ﺍﻳﻥ ﺑﺳﻳﺎﺭ ﺗﻧﺩ ﺍﺳﺕ ؟‬
187B
. ‫ ﻣﻳﺧﻭﺍﻫﻡ‬... ‫ﻣﻥ‬
! ‫ ﺑﻳﺎﻭﺭﻳﺩ‬...
... ein Messer.
Kaard ...
... ‫ﻛﺎﺭﺩ‬
... eine Gabel.
Pandscha ...
... ‫ﭘﻧﺟﻪ‬
... einen Löffel.
Kaaschok ...
... ‫ﻗﺎﺷﻕ‬
... ein Glas.
Gelaaß ...
... ‫ﮔﻳﻼﺱ‬
... Salz.
Namak ...
... ‫ﻧﻣﻙ‬
... Pfeffer.
Mortsch ...
... ‫ﻣﺭچ‬
Für mich dasselbe.
Baraaje man am.
Für uns alle, bitte!
Lotfan, baraaje amajee
maa!
Nur etwas / eine Kleinigkeit, bitte!
Lotfan, fakat jak tschisemochtassar!
– 16 –
18B
. ‫ﺑﺭﺍی ﻣﻥ ﻫﻡ‬
189B
196B
! ‫ ﺑﺭﺍی ﻫﻣﻪء ﻣﺎ‬، ً ‫ﻟﻁﻔﺎ‬
197B
! ‫ ﻓﻘﻁ ﻳﻙ ﭼﻳﺯﻯ ﻣﺧﺗﺻﺭ‬، ً ‫ﻟﻁﻔﺎ‬
198B
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
! ‫ ﻳﮏ ﻛﻣﯽ ﺯﻳﺎﺩﺗﺭ‬، ‫ﻟﻁﻔﺎ‬
Noch mehr, bitte!
Lotfan, jak kame sjaadtar!
Genug, danke!
Kaafiißt, taschakor!
! ‫ ﺗﺷﮑﺭ‬، ‫ﮐﺎﻓﯽ ﺍﺳﺕ‬
Guten Appetit!
Eschtehaaje chuub!
! ‫ﺍﺷﺗﻬﺎی ﺧﻭﺏ‬
Greifen Sie zu!
Schoroo koneen!
Das schm eckt sehr gut!
Bessjaar chosch-masa asst!
Das ist sehr lecker!
Bessjaar lasis asst!
Ich darf das nicht ...
Man na-me-taanom ...
... be-chorom/benoschom.
... essen/trinken.
Das Essen war sehr gut!
Naan/Resaa bessjaar chuub
buud!
19B
20B
201B
! ‫ﺷﺭﻭﻉ ﮐﻧﻳﺩ‬
! ‫ﺑﺳﻳﺎﺭ ﺧﻭﺷﻣﺯﻩ ﺍﺳﺕ‬
20B
! ‫ﺑﺳﻳﺎﺭ ﻟﺫﻳﺫ ﺍﺳﺕ‬
203B
... ‫ﻣﻥ ﻧﻣﻳﺗﻭﺍﻧﻡ‬
204B
205B
. ‫ ﺑﻧﻭﺷﻡ‬/‫ ﺑﺧﻭﺭﻡ‬...
! ‫ﻏﺫﺍ ﺑﺳﻳﺎﺭ ﺧﻭﺏ ﺑﻭﺩ‬/‫ﻧﺎﻥ‬
207B
II-2.2: SELBSTVERSORGUNG
Was ist das für ...
Iin tschee naua ... asst?
‫ ﺍﺳﺕ ؟‬... ‫ﺍﻳﻥ ﭼﻪ ﻧﻭﻉ‬
208B
... ‫ ﻣﻳﻭﻩ‬...
... eine Frucht?
... mewa ...
... ein Gemüse?
... ßabsi ...
... ‫ ﺳﺑﺯی‬...
... ein Fisch?
... maa-i ...
... ‫ ﻣﺎﻫﯽ‬...
... ein Tier?
... aiwaan
... ‫ ﺣﻳﻭﺍﻥ‬...
... ein Fleisch?
... gooscht ...
... ‫ ﮔﻭﺷﺕ‬...
Lebensmittel
mawaade resaa-i
‫ﻣﻭﺍﺩ ﻏﺫﺍﺋﯽ‬
Trinkwasser
aabe noschidani
‫ﺁﺏ ﻧﻭﺷﻳﺩﻧﯽ‬
– 17 –
215B
214B
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
II-3: BEZAHLEN
Das geht auf meine Rechnung./ Ich be zahle.
Man me-pardaasom.
Das ist für Sie!
Iin baraaje schomaa asst!
Stimmt so!
Amin-taur dorosst asst!
. ‫ﻣﻥ ﻣﻳﭘﺭﺩﺍﺯﻡ‬
216B
! ‫ﺍﻳﻥ ﺑﺭﺍﻯ ﺷﻣﺎ ﺍﺳﺕ‬
217B
! ‫ﻫﻣﻳﻧﻁﻭﺭ ﺩﺭﺳﺕ ﺍﺳﺕ‬
218B
II-4: WORTLISTE „LEBENSMITTEL“
Banane
kela
‫ﮐﻳﻠﻪ‬
Bier
biir
‫ﺑﻳﺭ‬
alkoholfreies ~
219B
~ bedune alkool
20B
‫~ ﺑﺩﻭﻥ ﺍﻟﮑﻭﻝ‬
‫ ﻟﻭﺑﻳﺎ‬/ ‫ﺑﺎﻣﻳﻪ‬
Bohnen
baamja/lobjaa
Brot
naan
Butter
masska
Eier
tochm
‫ﺗﺧﻡ‬
Fisch
maa-i
‫ﻣﺎﻫﯽ‬
Fleisch
gooscht
Gemüse
ßabsi-dschaat
Hähnchen
morgh
‫ﻣﺭﻍ‬
Honig
assal
‫ﻋﺳﻝ‬
Joghurt
maaßt
‫ﻣﺎﺳﺕ‬
Kaffee
kawa
Kartoffeln
katschaalu
Käse
paneer
Mais
dschawaari
‫ﻧﺎﻥ‬
2B
23B
‫ﻣﺳﻛﻪ‬
24B
25B
26B
‫ﮔﻭﺷﺕ‬
27B
‫ﺳﺑﺯﻳﺟﺎﺕ‬
28B
29B
230B
231B
‫ﻗﻬﻭﻩ‬
23B
‫ﻛﭼﺎﻟﻭ‬
23B
‫ﭘﻧﻳﺭ‬
– 18 –
‫ﺟﻭﺍﺭی‬
235B
234B
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
‫ﻣﺭﺑﺎ‬
Marmelade
morabaa
Mehl
aard
‫ﺁﺭﺩ‬
Milch
schiir
‫ﺷﻳﺭ‬
Mineralwasser
aabe gaas-daar/
aabe madani
Nudeln
makaruni/aasch
Obst
mewa
Öl
teel
Orange
maalta
‫ﻣﺎﻟﺗﻪ‬
Pfeffer
mortsch
‫ﻣﺭچ‬
Reis
berendsch
‫ﺑﺭﻧﺞ‬
Saft
scharbat
Salat
ßalaad/kaa-u
Sal z
namak
Suppe
schorbaa
Süßigkeiten
schirini baab
Tee
tschaai
Tomate
baadendschaane rumi
Wasser
aab
Wein
waain
‫ﻭﺍﻳﻥ‬
Zitrone
limu
‫ﻟﻳﻣﻭ‬
Zucker
bura
‫ﺑﻭﺭﻩ‬
Zwiebel
pjaas
‫ﭘﻳﺎﺯ‬
236B
237B
238B
‫ ﺁﺏ ﻣﻌﺩﻧﯽ‬/ ‫ﺁﺏ ﮔﺎﺯﺩﺍﺭ‬
239B
‫ ﺁﺵ‬/‫ﻣﮑﺭﻭﻧﯽ‬
240B
‫ﻣﻳﻭﻩ‬
241B
‫ﺗﻳﻝ‬
24B
243B
24B
245B
‫ﺷﺭﺑﺕ‬
246B
‫ ﮐﺎﻫﻭ‬/‫ﺳﻼﺩ‬
‫ﻧﻣﮏ‬
247B
248B
‫ﺷﻭﺭﺑﺎ‬
249B
‫ﺷﻳﺭﻳﻧﯽ ﺑﺎﺏ‬
250B
‫ﭼﺎی‬
‫ﺑﺎﺩﻧﺟﺎﻥ ﺭﻭﻣﯽ‬
251B
25B
‫ﺁﺏ‬
253B
25B
254B
– 19 –
257B
256B
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
AF G H AN I S C H E S P EZ I AL IT ÄT E N
( N AC H FR EM D SP R AC HLI C H EM ST I CHW O R T G EO R D NET ) :
‫ﺁﺵ‬
258B
‫ﺁﺷﮏ‬
259B
‫ﺩﻭﻍ‬
260B
‫ﺟﻠﺑﯽ‬
aasch
<Art Spätzle (typisch afghanische Nudeln mit Joghurt und Gewürzen)>
aaschak
<Teigtaschen, mit Lauch gefüllt; im
Wasserbad gekocht>
door
<Joghurtgetränk, (türk.) Ayran; afghanisches Nationalgetränk>
dschelabi
<Süßigkeit zum Tee/Brot; Art Baklava>
ferini
<Reispudding; beliebter Nachtisch>
‫ﻗﺎﺑﻠﯽ ﭘﻠﻭ‬
kaabeli palau
<Reisgericht mit Rosinen, Karotten,
‫ﻗﻳﻣﻪ ﮐﺑﺎﺏ‬
kima kabaab
261B
‫ﻓﺭﻧﯽ‬
26B
263B
264B
Pistazien und Fleisch>
(Rind)>
‫ﻗﻭﺭﻣﻪ‬
korma
‫ﻣﻧﺗﻭ‬
mantu
265B
26B
‫ﺷﻭﺭﺑﺎ‬
267B
‫ﺷﻳﺭﺑﺭﻧﺞ‬
268B
‫ﺳﻳﺦ ﮐﺑﺎﺏ‬
269B
<gegrillte Hackfleischspießchen
<Art Gulasch; kann auch fleischlos
sein, z.B. mit Linsen oder Kartoffeln>
<Art Maultaschen, mit Rinderhack und
Zwiebeln gefüllt; gedämpft>
schorbaa
<Linsen-/Gemüsesuppe mit Fleisch
und Brotstückchen>
schiir-berendsch
Milchreis
ßiich kabaab
<gegrillte Fleischspießchen
(Lamm/Rind)>
– 20 –
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
II-5: WORTLISTE „WEITERER EINKAUFSBEDARF“
‫ﺑﻁﺭی‬
Batterie
betri
Briefmarke
tekete possti
Fahrschein
tekete ßarwiß
Klopapier
kaarase taschnaab
Seif e
ßaabuun
Stadtplan
nakschee schaar
Streichhöl zer
gogerd
‫ﮔﻭﮔﺭﺩ‬
Tasche
chalta
‫ﺧﻠﻁﻪ‬
Telefonkarte
kaarte telefun
Zahnpasta
kerime dandaan
Zigaretten
ßegret
‫ﺗﮑﺕ ﭘﺳﺗﯽ‬
270B
‫ﺗﮑﺕ ﺳﺭﻭﻳﺱ‬
271B
27B
‫ﻛﺎﻏﺫ ﺗﺷﻧﺎﺏ‬
273B
‫ﺻﺎﺑﻭﻥ‬
‫ﻧﻘﺷﻪ ﺷﻬﺭ‬
274B
275B
276B
‫ﮐﺎﺭﺕ ﺗﻳﻠﻔﻭﻥ‬
27B
‫ﮐﺭﻳﻡ ﺩﻧﺩﺍﻥ‬
278B
279B
‫ﺳﮕﺭﺕ‬
280B
KAPITEL III: RÄUM LICHE ORIENTIERUNG
III-1: WEGBESCHREIBUNGEN
‫ ﻛﺟﺎ ﺍﺳﺕ ؟‬...
Wo ist ...?
... kodschaa asst?
Können Sie m ir bitte den
Weg nach ... zeigen?
Lotfan raahe …-raa ba man
neschaan me-deheen?
‫ ﺭﺍ ﺑﻣﻥ ﻧﺷﺎﻥ ﻣﻳﺩﻫﻳﺩ ؟‬... ‫ﻟﻁﻔﺎ ً ﺭﺍﻩ‬
Ist das nah von hier ?
Ba iin-dschaa nasdiik asst?
‫ﺑﻪ ﺍﻳﻧﺟﺎ ﻧﺯﺩﻳﻙ ﺍﺳﺕ ؟‬
Ist das weit von hier?
As iin-dschaa duur asst?
Können Sie m ich dorthin
führen?
Schomaa me-taaneen maraa ba aan-dschaa
rahnomaa-i koneen?
Straße
ßarak
Hauptstraße
281B
28B
283B
‫ﺍﺯ ﺍﻳﻧﺟﺎ ﺩﻭﺭ ﺍﺳﺕ ؟‬
‫ﺷﻣﺎ ﻣﻳﺗﻭﺍﻧﻳﺩ ﻣﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻧﺟﺎ ﺭﻫﻧﻣﺎﺋﯽ‬
‫ﮐﻧﻳﺩ ؟‬
285B
‫ﺳﺭﻙ‬
286B
ßarake/dschaadee omumi
– 21 –
‫ﺟﺎﺩﻩ ﻋﻣﻭﻣﯽ‬/‫ﺳﺭک‬
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
Kreu zung
tschaar-raahi
Kurve
golaa-i
‫ﭼﻬﺎﺭ ﺭﺍﻫﯽ‬
‫ﮔﻭﻻﺋﯽ‬
28B
289B
III-2: WORTLISTE „GELÄNDE UND TOPOGRAPHIE“
‫ﺍﻓﻐﺎﻧﺳﺗﺎﻥ‬
Afghanist an
Afraanestaan
Berg
koo
‫ﻛﻭﻩ‬
Brücke
poll
‫ﭘﻝ‬
Deutschland
Aalmaan/Dschermani
Dorf
deh
Fluss
darjaa
Gebiet / Region
manteka
‫ﻣﻧﻁﻘﻪ‬
Grenze
ßarhadd
‫ﺳﺭﺣﺩ‬
Hauptst adt
paajetacht
‫ﭘﺎﻳﺗﺧﺕ‬
Land <im Unterschied zur Stadt>
atraaf
‫ﺍﻁﺭﺍﻑ‬
Staat
daulat
‫ﺩﻭﻟﺕ‬
Plat z
dschaai/makaan
Provin z
welaajat
Punkt / Stelle / Ort
nokta
‫ﻧﻘﻁﻪ‬
Stadt
schahr/schaar
‫ﺷﻬﺭ‬
Stadtviertel
naaja
‫ﻧﺎﺣﻳﻪ‬
Tal
dara
Umgebung
atraaf/tschaar-taraf
Wald
dschan-gall
‫ﺟﻧﮕﻝ‬
Zentrum
markas
‫ﻣﺭﮐﺯ‬
290B
291B
29B
‫ ﺟﺭﻣﻧﯽ‬/‫ﺁﻟﻣﺎﻥ‬
293B
‫ﺩﻩ‬
294B
‫ﺩﺭﻳﺎ‬
295B
296B
297B
298B
29B
30B
‫ ﻣﮑﺎﻥ‬/ ‫ﺟﺎی‬
‫ﻭﻻﻳﺕ‬
301B
302B
30B
304B
305B
‫ﺩﺭﻩ‬
306B
– 22 –
‫ ﺟﻬﺎﺭﻁﺭﻑ‬/‫ﺍﻁﺭﺍﻑ‬
307B
308B
309B
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
III-3: WORTLISTE „GEBÄUDE UND ÖRTLICHKEITEN“
‫ﻭﺭﮐﺷﺎپ ﻣﻭﺗﺭ‬
Autowerkstatt
warakschaape motar
Behör de
makaame okumati
Bank <Geldinstitut>
baank
Botschaft <dipl. Vertretung>
ßefaarat
Büro
daftar
Busbahnhof
isstgaa-e ßarwiß
Flugplat z/-hafen/-feld
maidaane awaa-i
Gebäude
emaarat
‫ﻋﻣﺎﺭﺕ‬
Haltestelle
isstgaa
‫ﺍﻳﺳﺗﮕﺎﻩ‬
Haus
chaana
‫ﺧﺎﻧﻪ‬
Hotel
otal
Kaserne
keschla
‫ﻗﺷﻠﻪ‬
Kirche
kalissaa
‫ﻛﻠﻳﺳﺎ‬
Konsulat
konssolgari
Krankenhaus
schafaa-chaana
Lager/Camp
kamp
‫ﻛﻣپ‬
Markt
baasaar
‫ﺑﺎﺯﺍﺭ‬
Ministerium
wesaarat
Moschee
massdsched
Parkplat z
paarke motar
Poli zeidienststelle
maamurjate poliß
Postamt
possta-chaana
Rathaus
schaarwaale/baladja
‫ﻣﻘﺎﻡ ﺣﮑﻭﻣﺗﯽ‬
310B
‫ﺑﺎﻧﻙ‬
31B
312B
‫ﺳﻔﺎﺭﺕ‬
31B
‫ﺩﻓﺗﺭ‬
314B
‫ﺍﻳﺳﺗﮕﺎﻩ ﺳﺭﻭﻳﺱ‬
315B
‫ﻣﻳﺩﺍﻥ ﻫﻭﺍﻳﯽ‬
316B
317B
318B
‫ﻫﻭﺗﻝ‬
319B
320B
321B
32B
‫ﻗﻭﻧﺳﻠﮕﺭی‬
32B
‫ﺷﻔﺎﺧﺎﻧﻪ‬
324B
325B
‫ﻭﺯﺍﺭﺕ‬
326B
– 23 –
327B
‫ﻣﺳﺟﺩ‬
328B
‫ﭘﺎﺭک ﻣﻭﺗﺭ‬
329B
‫ﻣﺎﻣﻭﺭﻳﺕ ﭘﻭﻟﻳﺱ‬
30B
‫ﭘﺳﺗﻪ ﺧﺎﻧﻪ‬
‫ ﺑﻠﺩﻳﻪ‬/‫ﺷﺎﺭﻭﺍﻟﯽ‬
32B
31B
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
‫ﺭﺳﺗﻭﺭﺍﻥ‬
Restaur ant
rassturaan
Schule
maktab
Tankstelle
taanke teel
Telefon
telefun
Toilette
kenaar-aab/taschnaab
Wohnung
chaana
‫ﺧﺎﻧﻪ‬
Zelt
chaima
‫ﺧﻳﻣﻪ‬
3B
‫ﻣﻛﺗﺏ‬
34B
‫ﺗﺎﻧﻙ ﺗﻳﻝ‬
‫ﺗﻳﻠﻔﻭﻥ‬
35B
‫ ﺗﺷﻧﺎﺏ‬/ ‫ﻛﻧﺎﺭﺍﺏ‬
36B
37B
38B
39B
KAPITEL IV: NOTFALLSITUATIONEN
IV-1: HILFE IM NOTFALL
Vorsicht!
Dekat kon! / Etijaat!
Feuer / Es br ennt!
Aatasch! / Ariik!
Hilfe!
Komak!
Beeilen Sie sich!
Adschala koneen!
Das ist ein Notfall!
Iin jak waake-aje aadschel
asst!
Es hat einen Unfall gegeben!
Jak aadessa roch daada
asst!
Ich habe ein Problem.
Man jak moschkel daarom.
! ‫ ﺍﺣﺗﻳﺎﻁ‬/ ! ‫ﺩﻗﺕ ﻛﻥ‬
340B
! ‫ ﺣﺭﻳﻕ‬/ ! ‫ﺁﺗﺵ‬
341B
! ‫ﻛﻣﻙ‬
– 24 –
! ‫ﻋﺟﻠﻪ ﻛﻧﻳﺩ‬
342B
34B
! ‫ﺍﻳﻥ ﻳﮏ ﻭﺍﻗﻌﻪ ﻋﺎﺟﻝ ﺍﺳﺕ‬
34B
! ‫ﻳﻙ ﺣﺎﺩﺛﻪ ﺭﺥ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺕ‬
. ‫ﻣﻥ ﻳﮏ ﻣﺷﮑﻝ ﺩﺍﺭﻡ‬
346B
345B
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
IV-2: MEDIZINISCHE VERSORGUNG
Ich bin kr ank.
Man maris asstom.
Ich fühle mich nicht wohl.
Man chod-raa chuub essaaß
na-me-konom.
Ich bin erkältet.
Man resesch kardom.
Ich habe Fieber.
Man tab daarom.
Ich habe (hier) Schm erzen.
Man (dar iin-dschaa) dard
daarom.
Ich habe m ich angesteckt.
Maraz ba man ßaraayat
kard. / maris schodom.
Ich habe m ich ver let zt .
Ich bin von ... gebissen /
gestochen worden.
Man sachmi schodom.
... ma-raa tschak sad /
gasid.
... einem Tier
Jak aiwaan …
... einem Insekt
Jak aschara …
... einer Mücke
Jak pascha ...
. ‫ﻣﻥ ﻣﺭﻳﺽ ﻫﺳﺗﻡ‬
. ‫ﻣﻥ ﺧﻭﺩ ﺭﺍ ﺧﻭﺏ ﺍﺣﺳﺎﺱ ﻧﻣﻳﻛﻧﻡ‬
352B
35B
. ‫ ﮔﺯﻳﺩ‬/ ‫ ﻣﺭﺍ ﭼﮏ ﺯﺩ‬...
! ‫ﺍﻭ ﺑﯽ ﻫﻭﺵ ﺷﺩﻩ ﺍﺳﺕ‬
Ich brauche ...
Man ba ... sarurat daarom.
... ßaamaane paanßmaan
354B
... ‫ﻳﮏ ﺣﻳﻭﺍﻥ‬
... ‫ﻳﮏ ﺣﺷﺭﻩ‬
... ‫ﻳﮏ ﭘﺷﻪ‬
O be-huusch schoda asst!
... Verbands zeug.
351B
‫ ﻣﺭﻳﺽ‬/.‫ﻣﺭﺽ ﺑﻪ ﻣﻥ ﺳﺭﺍﻳﺕ ﮐﺭﺩ‬
.‫ﺷﺩﻡ‬
. ‫ﻣﻥ ﺯﺧﻣﯽ ﺷﺩﻡ‬
Er/Sie ist bewusstlos/
ohnmächt ig!
... ßaamaane komake
awalja ...
350B
. ‫ﻣﻥ )ﺩﺭ ﺍﻳﻧﺟﺎ( ﺩﺭﺩ ﺩﺍﺭﻡ‬
. ‫ﺍﻭ )ﺷﺩﻳﺩ( ﺯﺧﻣﯽ ﺍﺳﺕ‬
... einen Erste-Hilf eKoffer.
349B
. ‫ﻣﻥ ﺗﺏ ﺩﺍﺭﻡ‬
O (schadid) sachmi asst.
... daaktar ...
348B
. ‫ﻣﻥ ﺭﻳﺯﺵ ﮐﺭﺩﻡ‬
Er/Sie ist (schwer) verlet zt.
... einen Ar zt.
347B
35B
. ‫ ﺿﺭﻭﺭﺕ ﺩﺍﺭﻡ‬... ‫ﻣﻥ ﺑﻪ‬
356B
357B
... ‫ ﺩﺍﻛﺗﺭ‬...
... ‫ ﺳﺎﻣﺎﻥ ﮐﻣﮏ ﺍﻭﻟﻳﻪ‬...
... ‫ ﺳﺎﻣﺎﻥ ﭘﺎﻧﺳﻣﺎﻥ‬...
Wo ist ein Krankenhaus?
Schafaa-chaana kodschaa
asst?
‫ﺷﻔﺎﺧﺎﻧﻪ ﻛﺟﺎ ﺍﺳﺕ ؟‬
Wo ist eine Apotheke?
Dawaa-chaana kodschaa
asst?
‫ﺩﻭﺍ ﺧﺎﻧﻪ ﮐﺟﺎ ﺍﺳﺕ ؟‬
Ich muss regelmäßig dieses Medikament nehmen.
Man baajad iin dawaa-raa
baa kaa-ida be-girom.
Ich bin allergisch gegen ... . Man baa ... assaaßjat
daarom.
– 25 –
358B
359B
. ‫ﻣﻥ ﺑﺎﻳﺩ ﺍﻳﻥ ﺩﻭﺍ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻗﺎﻋﺩﻩ ﺑﮕﻳﺭﻡ‬
. ‫ ﺣﺳﺎﺳﻳﺕ ﺩﺍﺭﻡ‬... ‫ﻣﻥ ﺑﺎ‬
361B
360B
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
D AS KÖ NN E N S IE AL S AR ZT / S AN IT ÄT ER Z UM P AT I E NT EN S AG EN :
Ich bin ...
(Man) ... asstom.
...Ar zt.
... daaktar ...
...Sanitäter.
... parasstaar ...
...Krankenschwest er.
... narss ...
Was haben Sie? /
Was fehlt Ihnen?
Tschee marisi daareen? /
Kodschaaje-taan dard mekona?
. ‫ ﻫﺳﺗﻡ‬... (‫)ﻣﻥ‬
... ‫ ﺩﺍﻛﺗﺭ‬...
... ‫ ﭘﺭﺳﺗﺎﺭ‬...
... ‫ ﻧﺭﺱ‬...
/ ‫ﭼﻪ ﻣﺭﻳﺿﯽ ﺩﺍﺭﻳﺩ ؟‬
362B
‫ﮐﺟﺎﻳﺗﺎﻥ ﺩﺭﺩ ﻣﻳﮑﻧﺩ ؟‬
365B
‫ﺷﻣﺎ ﺯﺧﻣﯽ ﺷﺩﻩ ﺍﻳﺩ ؟ ﻛﺟﺎ ؟‬
36B
Sind Sie ver let zt? Wo?
Schomaa sachmi schodeen? Kodschaa?
Haben Sie (starke)
Schmer zen?
Schomaa dard(e schadiid)
daareen?
‫ﺷﻣﺎ ﺩﺭﺩ )ﺷﺩﻳﺩ( ﺩﺍﺭﻳﺩ ؟‬
Tut es hier weh?
Iin-dschaa dard me-kona?
‫ﺍﻳﻧﺟﺎ ﺩﺭﺩ ﻣﻳﮑﻧﺩ ؟‬
Können Sie m ich ver stehen?
Gape ma-raa me-faameen?
‫ﮔپ ﻣﺭﺍ ﻣﻳﻔﻬﻣﻳﺩ ؟‬
Können Sie ...
Me-taaneen ...
... aufstehen?
... esstaada schaween?
... sich bewegen?
... arakat koneen?
... sprechen?
... gap be-saneen?
Sind Sie schwanger ?
Schomaa aamela-daar
assteen?
Zeigen Sie mir bitte
Ihr(e/en) ... !
Lotfan ...-taan-raa
neschaan be-deheen!
Sie haben / leiden unter ... . Schomaa takliife ... daareen.
Sie müssen operiert werden.
Schomaa baajad amaljaat
schaween.
Wir müssen Sie ins Krankenhaus br ingen.
Maa baajad schomaa-raa
ba schafaa-chaana bebareem.
Es ist nichts Schlimmes.
Tschise dschedi neeßt.
Es wird alles wieder gut.
Enschaallaa doo-baara chub
me-schaween.
– 26 –
367B
368B
369B
370B
... ‫ﻣﻳﺗﻭﺍﻧﻳﺩ‬
371B
‫ ﺍﻳﺳﺗﺎﺩﻩ ﺷﻭﻳﺩ ؟‬...
‫ ﺣﺭﮐﺕ ﮐﻧﻳﺩ ؟‬...
‫ ﮔپ ﺑﺯﻧﻳﺩ ؟‬...
‫ﺷﻣﺎ ﺣﺎﻣﻠﻪ ﺩﺍﺭ ﻫﺳﺗﻳﺩ ؟‬
372B
! ‫ ﺗﺎﻧﺭﺍ ﻧﺷﺎﻥ ﺑﺩﻫﻳﺩ‬... ً ‫ﻟﻁﻔﺎ‬
37B
. ‫ ﺩﺍﺭﻳﺩ‬... ‫ﺷﻣﺎ ﺗﮑﻠﻳﻑ‬
. ‫ﺷﻣﺎ ﺑﺎﻳﺩ ﻋﻣﻠﻳﺎﺕ ﺷﻭﻳﺩ‬
374B
. ‫ﻣﺎ ﺑﺎﻳﺩ ﺷﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻔﺎﺧﺎﻧﻪ ﺑﺑﺭﻳﻡ‬
375B
. ‫ﭼﻳﺯﻯ ﺟﺩﻯ ﻧﻳﺳﺕ‬
376B
37B
. ‫ﺍﻧﺷﺎﷲ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺧﻭﺏ ﻣﻳﺷﻭﻳﺩ‬
378B
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
. ‫ﺷﻣﺎ ﺑﺳﻳﺎﺭ ﻣﺭﻳﺽ ﻫﺳﺗﻳﺩ‬
Sie sind schwer krank.
Schomaa bessjaar maris
assteen.
Sie sind schwer ver let zt.
Schomaa schadiid sachmi
assteen.
. ‫ﺷﻣﺎ ﺷﺩﻳﺩ ﺯﺧﻣﯽ ﻫﺳﺗﻳﺩ‬
Wir helfen Ihnen.
Maa schomaa-raa komak
me-koneem.
. ‫ﻣﺎ ﺷﻣﺎ ﺭﺍ ﮐﻣﮏ ﻣﻳﮑﻧﻳﻡ‬
379B
380B
381B
IV-3: IN DER APOTHEKE
{dreimal} am Tag
roose {ßee baar}
zu den Mahl zeiten
baa naan
‫ﺭﻭﺯ ﺳﻪ ﺑﺎﺭ‬
382B
‫ﺑﺎ ﻧﺎﻥ‬
38B
IV-4: VERKEHRSUNFALL
‫ﭼﻪ ﺷﺩﻩ ﺍﺳﺕ ؟‬
Was ist passiert?
Tschee schoda asst?
Brauchen Sie Hilfe?
Schomaa ba komak sarurat
daareen?
Sind Sie ver let zt?
Schomaa sachmi schodeen?
Ist jemand verlet zt ?
Kasse sachmi schoda asst?
Bleiben Sie ruhig!
Aaraam schaween!
! ‫ﺁﺭﺍﻡ ﺷﻭﻳﺩ‬
Nicht bewegen!
Arakat na-koneen!
! ‫ﺣﺭﮐﺕ ﻧﮑﻧﻳﺩ‬
Ich rufe ...
(Man) ...-raa me-chaam.
... die Poli zei.
... poliß ...
... Krankenwagen.
... ambolaanß ...
... einen Ar zt.
... daaktar ...
– 27 –
‫ﺷﻣﺎ ﺑﻪ ﻛﻣﻙ ﺿﺭﻭﺭﺕ ﺩﺍﺭﻳﺩ ؟‬
384B
‫ﺷﻣﺎ ﺯﺧﻣﯽ ﺷﺩﻩ ﺍﻳﺩ ؟‬
385B
‫ﮐﺳﯽ ﺯﺧﻣﯽ ﺷﺩﻩ ﺍﺳﺕ؟‬
386B
38B
387B
. ‫ ﺭﺍ ﻣﻳﺧﻭﺍﻫﻡ‬... (‫)ﻣﻥ‬
... ‫ ﭘﻭﻟﻳﺱ‬...
... ‫ ﺍﻣﺑﻭﻻﻧﺱ‬...
... ‫ ﺩﺍﮐﺗﺭ‬...
390B
389B
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
IV-5: WORTLISTE „MEDIZINISCHE VERSORGUNG“
‫ﺍﻳﺩﺱ‬
AIDS
eedss
Allergie gegen ...
assaaßjat ba mokaabele ...
Amputation
kata-kardane osu
Antibiotikum
antibiotik
Ar znei/Medikament
dawaa
Atemnot
nafass-tangi
Beruhigungsm ittel
dawaaje aaraamesch
‫ﺩﻭﺍی ﺁﺭﺍﻣﺵ‬
Blut gruppe
gruupe chun
‫ﮔﺭﻭپ ﺧﻭﻥ‬
Blut ung
chunresi
391B
... ‫ﺣﺳﺎﺳﻳﺕ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻝ‬
392B
‫ﻗﻁﻊ ﮐﺭﺩﻥ ﻋﺿﻭ‬
39B
‫ﺍﻧﺗﻳﺑﻭﺗﻳﻙ‬
394B
‫ﺩﻭﺍ‬
395B
‫ﻧﻔﺱ ﺗﻧﮕﯽ‬
396B
397B
398B
‫ﺧﻭﻧﺭﻳﺯی‬
39B
innere ~
~ daacheli
äußere/offene ~
~ chaaredschi
‫~ ﺩﺍﺧﻠﯽ‬
‫~ ﺧﺎﺭﺟﯽ‬
‫ ﺳﻭﺧﺗﻥ‬/‫ﺳﻭﺧﺗﮕﯽ‬
Brandverlet zung
ßochtagi/ßochtan
Bruch/Fraktur
kassr/schekesstagi
Cholera
kolaraa
‫ﮐﻭﻟﺭﺍ‬
Durchfall
ess-haal
‫ﺍﺳﻬﺎﻝ‬
Durchfallmedikament
dawaaje ess-haal
Durst
toschnagi
Ek zem/Ausschlag
bochaar
‫ﺑﺧﺎﺭ‬
Ent zündung
eltehaab
‫ﺍﻟﺗﻬﺎﺏ‬
Erkältung
resesch
‫ﺭﻳﺯﺵ‬
Erste Hilf e
komake awalja
Fieber
tab
Gehirner schütterung
takaane marsi
40B
‫ ﺷﮑﺳﺗﮕﯽ‬/‫ﮐﺳﺭ‬
401B
402B
403B
‫ﺩﻭﺍی ﺍﺳﻬﺎﻝ‬
40B
‫ﺗﺷﻧﮕﯽ‬
405B
406B
407B
408B
‫ﮐﻣﮏ ﺍﻭﻟﻳﻪ‬
409B
‫ﺗﺏ‬
– 28 –
‫ﺗﮑﺎﻥ ﻣﻐﺯی‬
41B
410B
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
‫ ﮔﺭﻳپ‬/ ‫ﺯﮐﺎﻡ‬
Grippe
sokaam/griip
Heftpflaster
palaaßtar / malmalebandaadsch
Hepat it is/Gelbsucht
sardi
Her zinfarkt
ßaktee kalbi
Hunger
gorossnagi
Husten
ßorfa
Impfung
waakssiin
Infektion
aaludagi/massaabjat
Jod
jod
Krankheit
maras
‫ﻣﺭﺽ‬
Malar ia
malaarjaa
‫ﻣﻼﺭﻳﺎ‬
Narkose/Betäubung
be-huuschi/anesstisi
Operation
amaljaate dscharaa-i
‫ﻋﻣﻠﻳﺎﺕ ﺟﺭﺍﺣﯽ‬
Pocken <Krankheit>
(marase) tschetschak
‫)ﻣﺭﺽ( ﭼﻳﭼﮏ‬
Probe
ßampal
Hand~
415B
416B
‫ﺳﺭﻓﻪ‬
417B
‫ﻭﺍﮐﺳﻳﻥ‬
418B
‫ ﻣﺻﺎﺑﻳﺕ‬/‫ﺁﻟﻭﺩﮔﯽ‬
419B
‫ﻳﻭﺩ‬
420B
421B
42B
‫ ﺍﻧﻳﺳﺗﻳﺯی‬/ ‫ﺑﯽ ﻫﻭﺷﯽ‬
423B
42B
425B
‫ﺳﻣﭘﻝ‬
426B
~e edraar
Fuß~
‫ﺳﮑﺗﻪ ﻗﻠﺑﯽ‬
‫ﮔﺭﺳﻧﮕﯽ‬
Urin~
Bein~
413B
41B
~e mawaade raajeta
Arm~
‫ ﻣﻠﻣﻝ ﺑﻧﺩﺍژ‬/‫ﭘﻼﺳﺗﺭ‬
‫ﺯﺭﺩی‬
Stuhl~
Prothese
412B
(oswe) massno-i/ßaachtagi
dasste massnoi/ßaachtagi
paaje massno-i/ßaachtagi
paaje massno-i/ßaachtagi
dasste massnoi/ßaachtagi
Schmer zmittel
dawaaje mossaken
Schock
soof/schook
– 29 –
‫ﺳﻣﭘﻝ ﻣﻭﺍﺩ ﻏﺎﻳﻁﻪ‬
‫ﺳﻣﭘﻝ ﺍﺩﺭﺍﺭ‬
‫ ﺳﺎﺧﺗﮕﯽ‬/‫)ﻋﺿﻭ( ﻣﺻﻧﻭﻋﯽ‬
427B
‫ ﺳﺎﺧﺗﮕﯽ‬/‫ﺩﺳﺕ ﻣﺻﻧﻭﻋﯽ‬
‫ ﺳﺎﺧﺗﮕﯽ‬/‫ﭘﺎی ﻣﺻﻧﻭﻋﯽ‬
‫ ﺳﺎﺧﺗﮕﯽ‬/‫ﭘﺎی ﻣﺻﻧﻭﻋﯽ‬
‫ ﺳﺎﺧﺗﮕﯽ‬/‫ﺩﺳﺕ ﻣﺻﻧﻭﻋﯽ‬
‫ﺩﻭﺍی ﻣﺳﮑﻥ‬
432B
‫ ﺷﻭک‬/ ‫ﺿﻌﻑ‬
43B
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
‫ﭘﻳﭼﻛﺎﺭی‬
Sprit ze
petschkaari
Trage / Tragbahr e
taskeree entekaale maris
Transfusion
(chaltee) chun
Tuberkulose
tobarkoloos
Tumor
pondidagi
Typhus
marase moreka
Untersuchung
maa-ina
Verband
bandaadsch
Verlet zt e(r)
sachmi
Verlet zung
sachm
‫ﺯﺧﻡ‬
Wunde
sachm
‫ﺯﺧﻡ‬
Wundsalbe
mar-hame sachm
‫ﺗﺫﮐﺭﻩ ﺍﻧﺗﻘﺎﻝ ﻣﺭﻳﺽ‬
43B
‫)ﺧﻠﻁﻪ( ﺧﻭﻥ‬
435B
‫ﺗﻭﺑﺭﮐﻠﻭﺯ‬
436B
‫ﭘﻧﺩﻳﺩﮔﯽ‬
437B
‫ﻣﺭﺽ ﻣﺣﺭﻗﻪ‬
438B
439B
‫ﻣﻌﺎﻳﻧﻪ‬
40B
‫ﺑﻧﺩﺍژ‬
41B
‫ﺯﺧﻣﯽ‬
42B
43B
4B
‫ﻣﺭﺣﻡ ﺯﺧﻡ‬
45B
EI G E N SC H AF T SW Ö R T ER ( AD J E KT I V E) :
‫ﺳﺎﺭی‬
ansteckend
ßaari
gebrochen <Gliedmaßen>
schekessta
gesund
ßaalem/dschoor
krank
maris
tot; Toter
morda
46B
‫ﺷﮑﺳﺗﻪ‬
47B
‫ ﺟﻭﺭ‬/ ‫ﺳﺎﻟﻡ‬
48B
‫ﻣﺭﻳﺽ‬
49B
‫ﻣﺭﺩﻩ‬
450B
– 30 –
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
IV-6: WORTLISTE „KÖRPERTEILE UND ORG ANE“
Arm
baasu
‫ﺑﺎﺯﻭ‬
Auge
tschoschom
‫ﭼﺷﻡ‬
Bauch
schekam
‫ﺷﮑﻡ‬
Bein
raan
‫ﺭﺍﻥ‬
Blut
chun
‫ﺧﻭﻥ‬
Brust(korb)
(kafasse) ßina
Darm
roda
Finger
angoscht
Fuß
paa
Gesicht
rooi/ßurat
Hals
gardan
‫ﮔﺭﺩﻥ‬
Hand
dasst
‫ﺩﺳﺕ‬
Her z
kalb
‫ﻗﻠﺏ‬
Knie
saanu
‫ﺯﺍﻧﻭ‬
Knochen
osstochaan
Kopf
ßar
Körper
dschessm/badan
Leber
dschegar
‫ﺟﮕﺭ‬
Lunge
schosch
‫ﺷﺵ‬
Magen
meeda
‫ﻣﻌﺩﻩ‬
Mund
dahan
‫ﺩﻫﻥ‬
Nase
bini
‫ﺑﻳﻧﯽ‬
Niere
gorda
‫ﮔﺭﺩﻩ‬
451B
452B
453B
45B
‫)ﻗﻔﺱ( ﺳﻳﻧﻪ‬
45B
456B
‫ﺭﻭﺩﻩ‬
457B
‫ﺍﻧﮕﺷﺕ‬
458B
‫ﭘﺎ‬
459B
‫ ﺻﻭﺭﺕ‬/‫ﺭﻭی‬
460B
461B
462B
463B
46B
‫ﺍﺳﺗﺧﻭﺍﻥ‬
465B
‫ﺳﺭ‬
46B
‫ ﺑﺩﻥ‬/‫ﺟﺳﻡ‬
467B
468B
469B
470B
471B
473B
472B
– 31 –
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
Ohr
gosch
‫ﮔﻭﺵ‬
Rücken
poscht
‫ﭘﺷﺕ‬
Schulter
schaana
‫ﺷﺎﻧﻪ‬
Unter leib
seere schekam
Zahn
dandaan
47B
475B
476B
‫ﺯﻳﺭ ﺷﮑﻡ‬
47B
‫ﺩﻧﺩﺍﻥ‬
478B
KAPITEL V: UNTERWEGS
V-1: WORTLISTE „TRANSPORTMITTEL“
Auto/Pkw
motar
‫ﻣﻭﺗﺭ‬
Boot
keschti
‫ﮐﺷﺗﯽ‬
Bus
ßarwiß
‫ﺳﺭﻭﻳﺱ‬
Geländewagen
dschiip
‫ﺟﻳپ‬
Fahrrad
baaisskel
Flug zeug
tajaara
Hubschrauber
alikoptar
Jeep
dschiip
‫ﺟﻳپ‬
Lastwagen/ Lkw
laari
‫ﻻﺭﻯ‬
Motorrad
motar-ßaaikel
Taxi
tekssi
479B
480B
481B
‫ﺑﺎﻳﺳﮑﻝ‬
482B
483B
‫ﻁﻳﺎﺭﻩ‬
48B
‫ﻫﻠﻳﻛﻭﭘﺗﺭ‬
486B
487B
‫ﻣﻭﺗﺭﺳﺎﻳﮑﻝ‬
48B
‫ﺗﮑﺳﯽ‬
– 32 –
485B
489B
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
KAPITEL VI: KONTROLLEN
VI-1: ANWEISUNGEN UND AUFFORDERUNGEN
Halt / Stopp!
<gegenüber Personen:>
<gegenüber Fahrzeugen:>
Esstaada baascheen!
Tawakof!
! ‫ﺍﻳﺳﺗﺎﺩﻩ ﺑﺎﺷﻳﺩ‬
490B
! ‫ﺗﻭﻗﻑ‬
! ‫ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﻧﻳﺳﺕ‬/ ‫ ﻣﻣﻧﻭﻉ ﺍﺳﺕ‬...
491B
... verboten!
... mamnoo asst! / edschaasa neeßt!
Rauchen verboten!
ßegret-kaschidan mamnoo
asst.
! ‫ﺳﮕﺭﺕ ﮐﺷﻳﺩﻥ ﻣﻣﻧﻭﻉ ﺍﺳﺕ‬
Hier ist gesperrt!
Iin-dschaa daachel-schodan
mamnoo asst!
! ‫ﺍﻳﻧﺟﺎ ﺩﺍﺧﻝ ﺷﺩﻥ ﻣﻣﻧﻭﻉ ﺍﺳﺕ‬
Bitte zur ückbleiben!
Lotfan ba akeb be-raween!
Gehen Sie bitte weit er!
Lotfan peesch be-raween!
Gehen Sie bitte weg!
Lotfan be-raween!
Kommen Sie herein!
Daachel be-farmaa-een! /
Daachel schaween!
Bitte set zen Sie sich!
Lotfan be-neschineen!
Bitte kommen Sie her!
Lotfan iin-dschaa bjaa-een!
Bitte warten Sie hier!
Lotfan iin-dschaa entesaar
be-kascheen!
Bitte steigen Sie ein!
Lotfan baalaa schaween!
! ‫ﻟﻁﻔﺎ ً ﺑﺎﻻ ﺷﻭﻳﺩ‬
Bitte steigen Sie aus!
Lotfan paa-iin schaween!
! ‫ﭘﺎﺋﻳﻥ ﺷﻭﻳﺩ‬
Gehen wir!
Be-raweem!
Folgen Sie mir, bitte!
Lotfan ma-raa ta-akiib
koneen!
Schnell!
Tees/Sood!
Langsam!
Aa-essta!
492B
493B
! ‫ﻟﻁﻔﺎ ً ﺑﻪ ﻋﻘﺏ ﺑﺭﻭﻳﺩ‬
49B
! ‫ﻟﻁﻔﺎ ً ﭘﻳﺵ ﺑﺭﻭﻳﺩ‬
495B
! ‫ﻟﻁﻔﺎ ً ﺑﺭﻭﻳﺩ‬
496B
! ‫ ﺩﺍﺧﻝ ﺷﻭﻳﺩ‬/ !‫ﺩﺍﺧﻝ ﺑﻔﺭﻣﺎﻳﻳﺩ‬
497B
!‫ﻟﻁﻔﺎ ً ﺑﻧﺷﻳﻧﻳﺩ‬
498B
!‫ﻟﻁﻔﺎ ً ﺍﻳﻧﺟﺎ ﺑﻳﺎﻳﻳﺩ‬
49B
! ‫ﻟﻁﻔﺎ ً ﺍﻳﻧﺟﺎ ﺍﻧﺗﻅﺎﺭ ﺑﻛﺷﻳﺩ‬
50B
501B
! ‫ﺑﺭﻭﻳﻡ‬
502B
503B
! ‫ ﺗﺎﻧﺭﺍ ﻧﺷﺎﻥ ﺑﺩﻫﻳﺩ‬... ً ‫ﻟﻁﻔﺎ‬
504B
! ‫ ﺯﻭﺩ‬/ ‫ﺗﻳﺯ‬
50B
! ‫ﺁﻫﺳﺗﻪ‬
506B
– 33 –
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
! ‫ﻟﻁﻔﺎ ً ﺭﺍﻩ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﮐﻧﻳﺩ‬
Bitte machen Sie Plat z!
Lotfan raah-raa baas
koneen!
Bitte stehen Sie auf!
Lotfan esstaad schaween!
Vergessen Sie ... nicht!
Schomaa ...-raa
faraamoosch na-koneen!
! ‫ ﺭﺍ ﻓﺭﺍﻣﻭﺵ ﻧﻛﻧﻳﺩ‬... ‫ﺷﻣﺎ‬
Ruhe, bitte!
Lotfan tschop baascheen!
! ‫ﻟﻁﻔﺎ ً ﭼپ ﺑﺎﺷﻳﺩ‬
Sofort!
Fauran!
Bitte befolgen Sie meine
Anweisungen!
Lotfan hedaajaate ma-raa
ta-akiib koneen!
507B
! ‫ﻟﻁﻔﺎ ً ﺍﻳﺳﺗﺎﺩ ﺷﻭﻳﺩ‬
508B
509B
510B
! ً‫ﻓﻭﺭﺍ‬
51B
! ‫ﻟﻁﻔﺎ ً ﻫﺩﺍﻳﺎﺕ ﻣﺭﺍ ﺗﻌﻘﻳﺏ ﮐﻧﻳﺩ‬
512B
VI-2: WORTLISTE „PERSONALIEN“
Adresse
aadrass
‫ﺁﺩﺭﺱ‬
Ausweis
taskera
‫ﺗﺫﮐﺭﻩ‬
Dokument
ßanad
Geburtsdatum
taariiche tawalod
Geburtsort
mahale tawalod
Genehmigung
edschaasa-naama
Name
naam
513B
514B
‫ﺳﻧﺩ‬
51B
‫ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺗﻭﻟﺩ‬
‫ﻣﺣﻝ ﺗﻭﻟﺩ‬
516B
517B
‫ﺍﺟﺎﺯﻩ ﻧﺎﻣﻪ‬
518B
‫ﻧﺎﻡ‬
519B
‫ﺗﺧﻠﺹ‬
Nachname
tachaloss
Vorname
essm/naam
‫ ﻧﺎﻡ‬/ ‫ﺍﺳﻡ‬
vollst ändiger Nam e
naame mokamal
‫ﻧﺎﻡ ﻣﮑﻣﻝ‬
‫ﺍﺳﻧﺎﺩ‬
Papiere
assnaad
Pass
paaßport
Personalien
schorat / moschachassaat
Staatsangehörigkeit
taabejat
Visum
wisa
523B
‫ﭘﺎﺳﭘﻭﺭﺕ‬
‫ ﻣﺷﺧﺻﺎﺕ‬/ ‫ﺷﻬﺭﺕ‬
524B
‫ﺗﺎﺑﻌﻳﺕ‬
52B
‫ﻭﻳﺯﻩ‬
– 34 –
527B
526B
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
ungültig/abgelaufen
be etebaar / baatel
‫ ﺑﺎﻁﻝ‬/‫ﺑﯽ ﺍﻋﺗﺑﺎﺭ‬
masskuna/ßukunat
‫ﺳﮑﻭﻧﺕ‬/‫ﻣﺳﮑﻭﻧﻪ‬
<Pass o.ä.>
wohnhaft
Wo sind Sie <2. Person> ~?
Masskunee kodschaa assteen?
528B
529B
‫ﻣﺳﮑﻭﻧﻪء ﮐﺟﺎ ﻫﺳﺗﻳﺩ ؟‬
KAPITEL VII: DIES UND DAS
VII-1: MENSCHEN UND BERUFE
‫ﮐﺎﺭﮔﺭ‬
Arbeiter
kaargar
Ausländer
chaaredschi
Bauer/Landw irt /Farmer
dehkaan
‫ﺩﻫﻘﺎﻥ‬
Beauftragter
mo-asaf
‫ﻣﻭﻅﻑ‬
Begleiter
am-raah/am-ssafar
Berater
moschaawer
Bote/Kurier
possta rassaan
Bürgermeister
schaarwaal
Direktor
modiir
Dolmetscher
tardschomaan
Einwohner/Bewohner
baaschenda
Fahrer/Chauffeur
dreewar/motarwaan
Flüchtling
mohaadscher
Frau <i.U. zum Mann>
san
Freund
rafiik/dosst
Gast
memaan
Greis / alter Mann
marde piir
531B
‫ﺧﺎﺭﺟﯽ‬
532B
53B
534B
‫ ﻫﻡ ﺳﻔﺭ‬/ ‫ﻫﻣﺭﺍﻩ‬
53B
‫ﻣﺷﺎﻭﺭ‬
536B
‫ﭘﺳﺗﻪ ﺭﺳﺎﻥ‬
537B
‫ﺷﺎﺭﻭﺍﻝ‬
538B
‫ﻣﺩﻳﺭ‬
539B
‫ﺗﺭﺟﻣﺎﻥ‬
‫ﺑﺎﺷﻧﺩﻩ‬
540B
541B
‫ ﻣﻭﺗﺭﻭﺍﻥ‬/‫ﺩﺭﻳﻭﺭ‬
542B
‫ﻣﻬﺎﺟﺭ‬
543B
‫ﺯﻥ‬
54B
‫ ﺩﻭﺳﺕ‬/ ‫ﺭﻓﻳﻕ‬
54B
‫ﻣﻬﻣﺎﻥ‬
546B
‫ﻣﺭﺩ ﭘﻳﺭ‬
547B
– 35 –
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
Handwerker
kassaba-kaar
‫ﮐﺳﺑﻪ ﮐﺎﺭ‬
Journalist
dschornalisst
‫ژﻭﺭﻧﺎﻟﻳﺳﺕ‬
Jugendlicher
dschawaan
Junge
batscha
‫ﺑﭼﻪ‬
Kind
tefl
‫ﻁﻔﻝ‬
Kollege
am/kaar
Lehrer
mo-allem
Leiter <Chef>
aamer
Leute
mardom
‫ﻣﺭﺩﻡ‬
Mädchen
dochtar
‫ﺩﺧﺗﺭ‬
Mann
mard
Mechaniker
tachnikar
‫ﺗﺧﻧﻳﻛﺭ‬
Mensch
enssaan
‫ﺍﻧﺳﺎﻥ‬
Minister
wasiir
‫ﻭﺯﻳﺭ‬
Nachbar
am-ßaaja
Person
schachss/fard
Polit iker
ßjaaßat-madaar
Poli zist
poliß
Stellvertreter
maa-aawen
Überset zer
tardschomaan
Verantwortlicher
mass-uul
‫ﻣﺳﺋﻭﻝ‬
Vermittler
mijaan-dschi
‫ﻣﻳﺎﻧﺟﯽ‬
Vertreter
nomaajenda
‫ﻧﻣﺎﻳﻧﺩﻩ‬
Vorsit zender
aamer
548B
549B
‫ﺟﻭﺍﻥ‬
50B
51B
52B
‫ﻫﻣﮑﺎﺭ‬
53B
‫ﻣﻌﻠﻡ‬
54B
‫ﺁﻣﺭ‬
5B
56B
57B
‫ﻣﺭﺩ‬
58B
59B
560B
‫ﻫﻣﺳﺎﻳﻪ‬
561B
562B
‫ ﻓﺭﺩ‬/‫ﺷﺧﺹ‬
563B
‫ﺳﻳﺎﺳﺗﻣﺩﺍﺭ‬
564B
‫ﭘﻭﻟﻳﺱ‬
56B
‫ﻣﻌﺎﻭﻥ‬
56B
‫ﺗﺭﺟﻣﺎﻥ‬
567B
568B
569B
570B
‫ﺁﻣﺭ‬
571B
– 36 –
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
VII-2: FAMILIE
VII-2.1: VERW ANDTSCHAFTSBEZEICHNUNGEN
Bruder
beraadar
‫ﺑﺭﺍﺩﺭ‬
Ehefrau
chaanom
‫ﺧﺎﻧﻡ‬
Ehemann
schau-ar
‫ﺷﻭﻫﺭ‬
Eltern
waaledain /
padar-o-maadar
Geschwister
chaa-ar-o-beraadar
Großmutter
maadar-kalaan
Großvater
padar-kalaan
Mutter
maadar
‫ﻣﺎﺩﺭ‬
Schwester
chaa-ar
‫ﺧﻭﺍﻫﺭ‬
Sohn
pessar/batscha
Tochter
dochtar
Vater
padar
Verwandter
kariib / jaki as akaareb
572B
573B
574B
‫ ﭘﺩﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ‬/ ‫ﻭﺍﻟﺩﻳﻥ‬
‫ﺧﻭﺍﻫﺭ ﻭ ﺑﺭﺍﺩﺭ‬
57B
576B
‫ﻣﺎﺩﺭﻛﻼﻥ‬
57B
‫ﭘﺩﺭﻛﻼﻥ‬
578B
579B
580B
‫ ﺑﭼﻪ‬/‫ﭘﺳﺭ‬
581B
‫ﺩﺧﺗﺭ‬
582B
‫ﭘﺩﺭ‬
583B
‫ ﻳﮑﯽ ﺍﺯ ﺍﻗﺎﺭﺏ‬/ ‫ﻗﺭﻳﺏ‬
584B
VII-2.2: FAMILIENSTAND
‫ﻁﻼﻕ ﺷﺩﻩ‬
geschieden
talaak schoda
ledig
modscharad
‫ﻣﺟﺭﺩ‬
verheiratet
motahel
‫ﻣﺗﺎﻫﻝ‬
verwaist/Waise
jatiim
58B
586B
587B
‫ﻳﺗﻳﻡ‬
– 37 –
58B
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
VII.3: GRUPPEN
VII-3.1: ORGANI S ATIONSFORMEN
Delegation
ajat
‫ﻫﻳﺋﺕ‬
Familie
faamiil
‫ﻓﺎﻣﻳﻝ‬
Gruppe
gruup
‫ﮔﺭﻭپ‬
Organisation
taschkilaat
Partei <politisch>
esb
Volk
mardom
Volksgruppe/ Ethnie
kaum
589B
590B
591B
‫ﺗﺷﮑﻳﻼﺕ‬
592B
‫ﺣﺯ ﺏ‬
593B
‫ﻣﺭﺩﻡ‬
594B
‫ﻗﻭﻡ‬
59B
VII-3.2: INSTITUTIONEN
Außenminister ium
wesaarate chaaredscha
Botschaft <dipl. Vertretung>
ßefaarat
EU (= Europäische Union)
Etehaadjee Oropaa-i
Gemeinde/Kommune
alaaka daari
Innenministerium
wesaarate daachela
Medien
wassaa-ele tabliraate
dschami
Presse
matbu-aat
Regierung
okumat
Rotes Kr eu z
ßaliibe ßorch
Vereinte Nationen (UNO)
Melale Motahed
‫ﻭﺯﺍﺭﺕ ﺧﺎﺭﺟﻪ‬
596B
‫ﺳﻔﺎﺭﺕ‬
597B
‫ﺍﺗﺣﺎﺩﻳﻪء ﺍﺭﻭﭘﺎﺋﯽ‬
598B
‫ﻋﻼﻗﻪ ﺩﺍﺭی‬
‫ﻭﺯﺍﺭﺕ ﺩﺍﺧﻠﻪ‬
59B
‫ﻭﺳﺎﺋﻝ ﺗﺑﻠﻳﻐﺎﺕ ﺟﻣﻌﯽ‬
60B
601B
‫ﻣﻁﺑﻭﻋﺎﺕ‬
602B
‫ﺣﮑﻭﻣﺕ‬
603B
– 38 –
‫ﺻﻠﻳﺏ ﺳﺭﺥ‬
604B
‫ﻣﻠﻝ ﻣﺗﺣﺩ‬
605B
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
VII-4: ZEITANG ABEN
VII-4.1: ALLGEMEINE ZEITAUSDRÜCKE
Abend
schab
‫ﺷﺏ‬
Jahr
ßaal
‫ﺳﺎﻝ‬
Minute
dakika
‫ﺩﻗﻳﻘﻪ‬
Mittag
sohr/tschaascht
Monat
maa
Morgen
ßobh
Nachm ittag
ba-ad as sohr
Nacht
schab
Stunde
ßaa-at
Tag
roos
Vormittag
kabl as sohr
Woche
afta
Wochenende
aachere afta / dschoma
60B
607B
608B
‫ ﭼﺎﺷﺕ‬/ ‫ﻅﻬﺭ‬
609B
‫ﻣﺎﻩ‬
610B
‫ﺻﺑﺢ‬
‫ﺑﻌﺩ ﺍﺯ ﻅﻬﺭ‬
61B
612B
‫ﺷﺏ‬
613B
‫ﺳﺎﻋﺕ‬
614B
‫ﺭﻭﺯ‬
615B
‫ﻗﺑﻝ ﺍﺯ ﻅﻬﺭ‬
61B
‫ﻫﻔﺗﻪ‬
617B
‫ ﺟﻣﻌﻪ‬/ ‫ﺁﺧﺭﻫﻔﺗﻪ‬
618B
AL S ANT W O RT AU F DI E F R AG E „ W AN N ? “ :
heute
em-roos
‫ﺍﻣﺭﻭﺯ‬
gestern
di-roos
‫ﺩﻳﺭﻭﺯ‬
vorgestern
pari-roos
morgen
fardaa
übermorgen
pass-fardaa
jet zt
aalaa
nicht jet zt
aalaa nee
sofort
fauran
619B
620B
‫ﭘﺭﻳﺭﻭﺯ‬
621B
‫ﻓﺭﺩﺍ‬
62B
‫ﭘﺱ ﻓﺭﺩﺍ‬
‫ﺣﺎﻻ‬
623B
‫ﺣﺎﻻ ﻧﻪ‬
624B
625B
ً‫ﻓﻭﺭﺍ‬
62B
– 39 –
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
vorher
kablan
ً‫ﻗﺑﻼ‬
bald
basudi
‫ﺑﺯﻭﺩﻯ‬
später
passaantar
‫ﭘﺳﺎﻧﺗﺭ‬
früher
ßaabek
pünkt lich
ba wakte mo-ajen
verspätet / zu spät
naa-wakt
‫ﻧﺎﻭﻗﺕ‬
immer
amescha
‫ﻫﻣﻳﺷﻪ‬
oft
akssaran/raaleban
manchmal
base aukaat
niemals
bakoli nee / abadan nee
wieder / noch einmal
doo-baara
in (vier) Tagen
taa (tschaar) roos ba-ad
nächste (Woche)
(aftee) aajenda
let ztes (Jahr)
(ßaale) gosaschta
jeden (Monat)
ar (maa)
seit ( zw ei Monaten)
as (doo maa) ba iin taraf
vor (drei Tagen)
(ßee roos) peesch
am (Wochenende)
dschoma
von (Montag) bis (Fr eitag)
as (doo-schanbe) taa
(dschoma)
nach (dem Termin)
ba-ad as (wada)
während (der Besprechung)
dar dscherjaane (bahss)
zuerst
aual
dann/danach
ba-ad / ba-ad as aan
627B
628B
629B
‫ﺳﺎﺑﻕ‬
630B
‫ﺑﻪ ﻭﻗﺕ ﻣﻌﻳﻥ‬
631B
632B
63B
ً ‫ ﻏﺎﻟﺑﺎ‬/ ً‫ﺍﻛﺛﺭﺍ‬
634B
‫ﺑﻌﺿﯽ ﺍﻭﻗﺎﺕ‬
‫ ﺍﺑﺩﺍً ﻧﻪ‬/ ‫ﺑﻛﻠﯽ ﻧﻪ‬
635B
63B
‫ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ‬
637B
‫ﺗﺎ )ﭼﻬﺎﺭ( ﺭﻭﺯ ﺑﻌﺩ‬
‫)ﻫﻔﺗﻪ( ﺁﻳﻧﺩﻩ‬
638B
‫)ﺳﺎﻝ( ﮔﺫﺷﺗﻪ‬
639B
(‫ﻫﺭ )ﻣﺎﻩ‬
640B
641B
‫ﺍﺯ )ﺩﻭ ﻣﺎﻩ( ﺑﻪ ﺍﻳﻧﻁﺭﻑ‬
642B
‫)ﺳﻪ ﺭﻭﺯ( ﭘﻳﺵ‬
‫ﺟﻣﻌﻪ‬
643B
64B
(‫ﺍﺯ )ﺩﻭﺷﻧﺑﻪ( ﺗﺎ )ﺟﻣﻌﻪ‬
645B
(‫ﺑﻌﺩ ﺍﺯ )ﻭﻋﺩﻩ‬
64B
(‫ﺩﺭ ﺟﺭﻳﺎﻥ )ﺑﺣﺙ‬
647B
‫ﺍﻭﻝ‬
648B
– 40 –
‫ ﺑﻌﺩ ﺍﺯ ﺁﻥ‬/ ‫ﺑﻌﺩ‬
649B
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
AL S ANT W O RT AU F DI E F R AG E „ W I E O F T ? “ :
täglich / jeden (Tag)
roosaana / ar (roos)
(einmal) pro Monat
maa-aana (jak-baar)
(‫ ﻫﺭ )ﺭﻭﺯ‬/ ‫ﺭﻭﺯﺍﻧﻪ‬
650B
(‫ﻣﺎﻫﺎﻧﻪ )ﻳﮑﺑﺎﺭ‬
651B
AL S ANT W O RT AU F DI E F R AG E „ W I E L AN G E?“ :
(drei Stunden) lang / für
(die Dauer von drei Stunden)
baraaje (ßee ßaa-at)
den gan zen (Tag)
tamaame (roos)
(‫ﺑﺭﺍی )ﺳﻪ ﺳﺎﻋﺕ‬
(‫ﺗﻣﺎﻡ )ﺭﻭﺯ‬
652B
VII-4.2: UHRZEIT
653B
‫ﺳﺎﻋﺕ ﭼﻧﺩ ﺍﺳﺕ ؟‬
Wie spät ist es?
ßaa-at tschand asst?
Es ist jet zt …
ßaa-at ... asst.
… (drei) Uhr (nachmittags).
... (ßee) badschee (ba-ad
as sohr) ...
… halb (dr ei Uhr).
... (doo-)niim (badscha) ...
... (‫ )ﺩﻭ( ﻧﻳﻡ )ﺑﺟﻪ‬...
… Viertel vor (drei Uhr).
... paansda kam (ßee) ...
... (‫ ﭘﺎﻧﺯﺩﻩ ﮐﻡ )ﺳﻪ‬...
… Viertel nach (drei Uhr).
... paansda baalaa (ßee) ...
… ungefähr (drei Uhr).
... takriban (ßee badscha)
...
Wann ist (das Meeting)?
(Meting) ßaa-ate tschand
asst?
Um (halb zehn).
(Noo-o-niim) badscha.
– 41 –
. ‫ ﺍﺳﺕ‬... ‫ﺳﺎﻋﺕ‬
654B
... (‫ )ﺳﻪ( ﺑﺟﻪ )ﺑﻌﺩ ﺍﺯ ﻅﻬﺭ‬...
65B
... (‫ ﭘﺎﻧﺯﺩﻩ ﺑﺎﻻ )ﺳﻪ‬...
... (‫ ﺗﻘﺭﻳﺑﺎ ً )ﺳﻪ ﺑﺟﻪ‬...
658B
657B
65B
‫)ﻣﻳﺗﻳﻧﮓ( ﺳﺎﻋﺕ ﭼﻧﺩ ﺍﺳﺕ ؟‬
60B
659B
. ‫)ﻧﻪ ﻭﻧﻳﻡ( ﺑﺟﻪ‬
62B
61B
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
VII-4.3: J AHRESZEITEN
‫ﺑﻬﺎﺭ‬
Frühling
bahaar
Sommer
taabesstaan
Herbst
chasaan
Winter
semesstaan
‫ﺗﺎﺑﺳﺗﺎﻥ‬
63B
‫ﺧﺯﺍﻥ‬
64B
65B
‫ﺯﻣﺳﺗﺎﻥ‬
6B
VII-4.4: WOCHENTAGE
Montag
doo-schambe
‫ﺩﻭﺷﻧﺑﻪ‬
Dienstag
ßee-schambe
‫ﺳﻪ ﺷﻧﺑﻪ‬
Mittwoch
tschaar-schambe
Donnerstag
pandsch-schambe
Freitag
dschoma
‫ﺟﻣﻌﻪ‬
Samstag
schambe
‫ﺷﻧﺑﻪ‬
Sonnt ag
jak-schambe
67B
68B
‫ﭼﻬﺎﺭﺷﻧﺑﻪ‬
‫ﭘﻧﺟﺷﻧﺑﻪ‬
69B
670B
671B
672B
‫ﻳﻛﺷﻧﺑﻪ‬
673B
VII-4.5: FESTE UND FEIERTAGE
‫ﺭﻣﺿﺎﻥ‬
Fastenmonat Ramadan
ramasaan
Fest des Fastenbrechens
iide ramasaan/fetr
Feiertag
rochssati
‫ﺭﺧﺻﺗﯽ‬
Ferien/Ur laub
rochssati
‫ﺭﺧﺻﺗﯽ‬
Geburtstag
ßaalgera
‫ﺳﺎﻟﮕﺭﻩ‬
Hoch zeit
aroossi
Neujahr
ßaale nau / nau-roos
674B
‫ﻓﻁﺭ‬/‫ﻋﻳﺩ ﺭﻣﺿﺎﻥ‬
675B
67B
67B
678B
‫ﻋﺭﻭﺳﯽ‬
– 42 –
‫ ﻧﻭﺭﻭﺯ‬/ ‫ﺳﺎﻝ ﻧﻭ‬
680B
679B
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
Opferfest
iide kurbaan/adhaa
Ostern
´de paak
Weihnachten
Kressmess
‫ﺍﺿﺣﯽ‬/‫ﻋﻳﺩ ﻗﺭﺑﺎﻥ‬
(‫ﻋﻳﺩ ﭘﺎک )ﻋﻳﺳﻭی‬
681B
682B
‫ﮐﺭﻳﺳﻣﺱ‬
683B
VII-4.6: MONATSNAMEN
Januar
dschanwari
‫ﺟﻧﻭﺭﻯ‬
Februar
febrwari
‫ﻓﺑﺭﻭﺭﻯ‬
Mär z
maartsch
‫ﻣﺎﺭچ‬
April
aprel
‫ﺍﭘﺭﻳﻝ‬
Mai
mee
Juni
dschuun
Juli
dscholaai
August
agesst
September
ßeptembar
‫ﺳﭘﺗﻣﺑﺭ‬
Oktober
oktobar
‫ﺍﻛﺗﻭﺑﺭ‬
November
nowembar
‫ﻧﻭﻣﺑﺭ‬
De zember
dessembar
‫ﺩﺳﻣﺑﺭ‬
684B
685B
68B
687B
‫ﻣﯽ‬
68B
‫ﺟﻭﻥ‬
‫ﺟﻭﻻﻯ‬
689B
690B
‫ﺍﮔﺳﺕ‬
691B
692B
693B
695B
694B
VII-4.7: DATUM
Welches Datum haben wir
heute?
Emroos taariich tschand
asst?
Heute ist …
Emroos ... asst.
– 43 –
‫ﺍﻣﺭﻭﺯ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﭼﻧﺩ ﺍﺳﺕ ؟‬
. ‫ ﺍﺳﺕ‬... ‫ﺍﻣﺭﻭﺯ‬
697B
69B
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
VII-5: ZAHLEN UND ZAHLENANG ABEN
Zahl
adad
Nummer
schomaara
‫ﻋﺩﺩ‬
698B
‫ﺷﻣﺎﺭﻩ‬
69B
‫ﺻﻔﺭ‬
0
۰
ßefr
1
۱
jak
‫ﻳﻙ‬
2
۲
doo
‫ﺩﻭ‬
3
۳
ßee
‫ﺳﻪ‬
4
۴
tschaar
5
۵
pandsch
‫ﭘﻧﺞ‬
6
۶
schasch
‫ﺷﺵ‬
7
۷
aft
‫ﻫﻔﺕ‬
8
۸
ascht
9
۹
noo
‫ﻧﻪ‬
‫ﺩﻩ‬
70B
701B
702B
703B
‫ﭼﻬﺎﺭ‬
704B
705B
706B
‫ﻫﺷﺕ‬
70B
708B
709B
10
۱۰
da
11
۱۱
jaas-da
12
۱۲
dowaas-da
‫ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ‬
13
۱۳
ßees-da
‫ﺳﻳﺯﺩﻩ‬
14
۱۴
tschaar-da
15
۱۵
paans-da
16
۱۶
schaans-da
17
۱۷
af-da
‫ﻫﻔﺩﻩ‬
18
۱۸
adsch-da
‫ﻫژﺩﻩ‬
19
۱۹
noos-da
20
۲۰
bißt
710B
‫ﻳﺎﺯﺩﻩ‬
71B
712B
713B
‫ﺟﻬﺎﺭﺩﻩ‬
‫ﭘﺎﻧﺯﺩﻩ‬
714B
715B
‫ﺷﺎﻧﺯﺩﻩ‬
716B
‫ ﻧﻭﺯﺩﻩ‬/ ‫ﻧﺯﺩﻩ‬
718B
71B
‫ﺑﻳﺳﺕ‬
– 44 –
720B
719B
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
‫ﺑﻳﺳﺕ ﻭ ﻳﻙ‬
21
۲۱
bißt-o-jak
30
۳۰
ßi
40
۴۰
tschel
‫ﭼﻬﻝ‬
50
۵۰
pindschaa
‫ﭘﻧﺟﺎﻩ‬
60
۶۰
schasst
70
۷۰
aftaad
80
۸۰
aschtaad
90
۹۰
nawad
‫ﻧﻭﺩ‬
‫ﺻﺩ‬
721B
‫ﺳﯽ‬
72B
723B
724B
‫ﺷﺻﺕ‬
725B
‫ﻫﻔﺗﺎﺩ‬
‫ﻫﺷﺗﺎﺩ‬
726B
72B
728B
100
۱۰۰
ßad
173
۱۷۳
jak-ßad-o-aftaad-o-ßee
200
۲۰۰
doo-ßad
‫ﺩﻭ ﺻﺩ‬
300
۳۰۰
ßee-ßad
‫ﺳﻪ ﺻﺩ‬
‫ﻳﮑﺻﺩﻭ ﻫﻔﺗﺎﺩﻭ ﺳﻪ‬
729B
730B
731B
732B
‫ﻫﺯﺍﺭ‬
1000
۱۰۰۰
asaar
1992
۱۹۹۲
noos-da-nawad-o-doo
2000
۲۰۰۰
doo-asaar
‫ﺩﻭﻫﺯﺍﺭ‬
3000
۳۰۰۰
ßee-asaar
‫ﺳﻪ ﻫﺯﺍﺭ‬
da-asaar
‫ﺩﻩ ﻫﺯﺍﺭ‬
۱۰۰۰۰
10 000
‫ﻧﻭﺯﺩﻩ ﻧﻭﺩﻭ ﺩﻭ‬
73B
734B
735B
736B
73B
18 000
۱۸۰۰۰
adschda-asaar
‫ﻫﺟﺩﻩ ﻫﺯﺍﺭ‬
50 000
۵۰۰۰۰
pindschaa-asaar
‫ﭘﻧﺟﺎﻩ ﻫﺯﺍﺭ‬
738B
‫ﺻﺩﻫﺯﺍﺭ‬
739B
100 000
۱۰۰۰۰۰
ßad-asaar
200 000
۲۰۰۰۰۰
doo-ßad-asaar
740B
‫ﺩﻭ ﺻﺩ ﻫﺯﺍﺭ‬
741B
1 000 000 (= 1 Million)
meljoon
‫ﻣﻳﻠﻳﻭﻥ‬
1 000 000 000 (= 1 Milliarde) ۱۰۰۰۰۰۰۰
meljaard
‫ﻣﻳﻠﻳﺎﺭﺩ‬
۱۰۰۰۰۰۰
742B
743B
– 45 –
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
½ (= ein halb)
jake bar doo / nessf
‫ ﻧﺻﻑ‬/ ‫ﻳﮏ ﺑﺭ ﺩﻭ‬
1/3 (= ein Dr ittel)
jake bar ßee / ßolss
‫ ﺛﻠﺙ‬/ ‫ﻳﮏ ﺑﺭ ﺳﻪ‬
¼ (= ein Viertel)
jake bar tschaar / rob
einmal
jak baar
‫ﻳﮏ ﺑﺎﺭ‬
zw eimal
doo baar
‫ﺩﻭ ﺑﺎﺭ‬
dreimal
ßee baar
‫ﺳﻪ ﺑﺎﺭ‬
zum siebten Mal
baraaje aftomiin baar
das let zt e Mal
aacheriin baar
74B
‫ ﺭﺑﻊ‬/ ‫ﻳﮏ ﺑﺭ ﭼﻬﺎﺭ‬
745B
746B
74B
748B
749B
‫ﺑﺭﺍی ﻫﻔﺗﻣﻳﻥ ﺑﺎﺭ‬
750B
‫ﺁﺧﺭﻳﻥ ﺑﺎﺭ‬
751B
VII-6: FARBEN
‫ﺁﺑﯽ‬
blau
aabi
braun
nasswaari
bunt
ranga
gelb
sard
‫ﺯﺭﺩ‬
grün
ßabs
‫ﺳﺑﺯ‬
rot
ßorch
‫ﺳﺭﺥ‬
schwar z
ßjaa
‫ﺳﻳﺎﻩ‬
weiß
ßafed
‫ﺳﻔﻳﺩ‬
752B
‫ﻧﺻﻭﺍﺭﻯ‬
753B
‫ﺭﻧﮕﻪ‬
754B
75B
756B
75B
758B
759B
– 46 –
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
VII-7: GEGENSATZPAARE
(angeordnet – wo möglich – nach: positiv ≠ negativ)
billig/ preiswert ≠ teuer
arsaan / monaaßeb ≠ kimat
erlaubt ≠ verboten
edschaasa asst ≠ edschaasa
neeßt
gefähr lich ≠ ungefährlich
chatar-naak ≠ bedune chatar
geöffnet ≠ geschlossen
baas ≠ bassta
groß ≠ klein
kalaan ≠ chord
gut ≠ schlecht
‫ﻗﻳﻣﺕ‬
‫ ﻣﻧﺎﺳﺏ‬/‫ﺍﺭﺯﺍﻥ‬
≠
760B
‫ﺍﺟﺎﺯﻩ ﻧﻳﺳﺕ‬
‫ﺍﺟﺎﺯﻩ ﺍﺳﺕ‬
≠
‫ﺑﺩﻭﻥ ﺧﻁﺭ‬
761B
‫ﺧﻁﺭﻧﺎک‬
≠
‫ﺑﺳﺗﻪ‬
‫ﺑﺎﺯ‬
762B
≠
763B
‫ﺧﺭﺩ‬
≠
‫ﻛﻼﻥ‬
chuub ≠ bad
‫ﺑﺩ‬
≠
‫ﺧﻭﺏ‬
jung ≠ alt <Menschen>
dschawaan ≠ piir
‫ﭘﻳﺭ‬
≠
‫ﺟﻭﺍﻥ‬
lang ≠ kur z
daraas ≠ kotaa
‫ﮐﻭﺗﺎﻩ‬
≠
‫ﺩﺭﺍﺯ‬
leicht ≠ schwer
aaßaan ≠ ßacht
‫ﺳﺧﺕ‬
≠
‫ﺁﺳﺎﻥ‬
möglich ≠ unmöglich
momken ≠ naa-momken
neu ≠ alt <Dinge>
nau ≠ kona
richt ig ≠ falsch
dorosst ≠ ralat
sauber ≠ schmut zig
paak ≠ naa-paak
sicher ≠ unsicher
motma-enn ≠ naa-motmaenn
stark ≠ schwach
kawi ≠ sa-iif
viel ≠ wenig
bessjaar ≠ kam
‫ﮐﻡ‬
voll ≠ leer
por ≠ chaali
‫ﺧﺎﻟﯽ‬
warm ≠ kalt
garm ≠ ßard
wichtig ≠ unwicht ig
mohem asst ≠ mohem
neeßt
– 47 –
‫ﻧﺎ ﻣﻣﮑﻥ‬
768B
769B
‫ﻣﻬﻡ ﻧﻳﺳﺕ‬
≠
‫ﻧﻭ‬
70B
71B
‫ﻧﺎ ﭘﺎک‬
≠
≠
‫ﭘﺎک‬
72B
‫ﻣﻁﻣﺋﻥ‬
≠
≠
‫ﺳﺭﺩ‬
≠
‫ﺩﺭﺳﺕ‬
≠
‫ﺿﻌﻳﻑ‬
76B
‫ﻣﻣﮑﻥ‬
≠
‫ﻧﺎ ﻣﻁﻣﺋﻥ‬
765B
76B
‫ﮐﻬﻧﻪ‬
‫ﻏﻠﻁ‬
764B
73B
‫ﻗﻭی‬
74B
‫ﺑﺳﻳﺎﺭ‬
≠
≠
‫ﭘﺭ‬
75B
76B
‫ﮔﺭﻡ‬
‫ﻣﻬﻡ ﺍﺳﺕ‬
78B
7B