Verständigungshilfe Deutsch – Dari Auszug aus dem Kurzsprachführer Dari des Bundessprachenamtes Phrasen und Wortlisten zu Alltagssituationen Impressum Herausgeber: Bundessprachenamt (BSprA) Abteilung Sprachausbildung Horbeller Straße 52 50354 Hürth Postanschrift: Postfach 11 63 50328 Hürth Verständigungshilfe Deutsch – Dari Inhaltsverzeichnis Begleitinformationsteil .......................................................................... Aussprache und Umschrift ..................................................................... Symbolzeichen ....................................................................................... 4 4 4 Kapitel I: Grundlegendes ..................................................................... 5 I-1: Grußformen ................................................................................ 5 I-1.1: Begrüßung und Befinden ................................................... 5 I-1.2: Verabschiedung ................................................................. 6 I-2: Kontaktaufnahme ....................................................................... 7 I-2.1: Kennenlernen und Vorstellen ............................................. 7 I-2.2: Anrede ................................................................................ 8 I-3: Verständigung ............................................................................. 8 I-4: Wichtige Redewendungen........................................................... 9 I-5: Fragen ......................................................................................... 10 I-6: Gesprächsreaktionen .................................................................. 11 I-7: Bitten ........................................................................................... 12 I-8: Danken ........................................................................................ 12 I-9: Ablehnen und Abweisen .............................................................. 13 I-10: Freundliche Worte ..................................................................... 14 Kapitel II: Täglicher Bedarf .................................................................. 15 II-1: Kaufen ........................................................................................ 15 II-2: Essen und Trinken ..................................................................... 16 II-2.1: Restaurant ......................................................................... 16 II-2.2: Selbstversorgung ............................................................... 17 II-3: Bezahlen .................................................................................... 18 II-4: Wortliste „Lebensmittel“.............................................................. 18 II-5: Wortliste „Weiterer Einkaufsbedarf“............................................ 21 Kapitel III: Räumliche Orientierung ..................................................... 21 III-1: Wegbeschreibungen ................................................................. 21 III-2: Wortliste „Gelände und Topographie“........................................ 22 III-3: Wortliste „Gebäude und Örtlichkeiten“....................................... 23 –2– Verständigungshilfe Deutsch – Dari Kapitel IV: Notfallsituationen ............................................................... 24 IV-1: Hilfe im Notfall ........................................................................... 24 IV-2: Medizinische Versorgung .......................................................... 25 IV-3: In der Apotheke ......................................................................... 27 IV-4: Verkehrsunfall ........................................................................... 27 IV-5: Wortliste „Medizinische Versorgung“......................................... 28 IV-6: Wortliste „Körperteile und Organe“............................................ 31 Kapitel V: Unterwegs ............................................................................ 32 V-1: Wortliste „Transportmittel“.......................................................... 32 Kapitel VI: Kontrollen............................................................................ 36 VI-1: Anweisungen und Aufforderungen ........................................... 33 VI-2: Wortliste „Personalien“............................................................... 34 Kapitel VII: Dies und das ..................................................................... 35 VII-1: Menschen und Berufe ............................................................. 35 VII-2: Familie ..................................................................................... 37 VII-2.1: Verwandtschaftsbezeichnungen ..................................... 37 VII-2.2: Familienstand ................................................................. 37 VII-3: Gruppen .................................................................................. 38 VII-3.1: Organisationsformen ...................................................... 38 VII-3.2: Institutionen .................................................................... 38 VII-4: Zeitangaben ............................................................................ 39 VII-4.1: Allgemeine Zeitausdrücke .............................................. 39 VII-4.2: Uhrzeit ............................................................................ 41 VII-4.3: Jahreszeiten ................................................................... 42 VII-4.4: Wochentage ................................................................... 42 VII-4.5: Feste und Feiertage ....................................................... 42 VII-4.6: Monatsnamen ................................................................. 43 VII-4.7: Datum ............................................................................. 43 VIII-5: Zahlen und Zahlenangaben ................................................... 44 VIII-6: Farben .................................................................................... 46 VIII-7: Gegensatzpaare...................................................................... 47 –3– Verständigungshilfe Deutsch – Dari BEGLEITINFORM ATIONSTEIL Aussprache und Umschrift Dari benutzt zur Schreibung das persisch-arabische Alphabet. Um der daraus resultierenden Leseproblematik zu begegnen, wird in dieser Verständigungshilfe zusätzlich zur Originalschrift eine vereinfachte Umschrift verwendet, die von den Lesekonventionen des Deutschen ausgeht. Die folgende Tabelle informiert Sie über die wenigen Aussprachebesonderheiten des Dari. Umschriftzeichen Aussprache aa dunkler, langer, zum „o“ hinneigender a-Laut wie im schwedischen „skål“; ähnelt dem „or“ in „Wort“ (ohne Rollung des r) ch immer wie in „Bach“ oder „noch“, niemals wie in „ich“! gh wie das deutsche „Zäpfchen-r“ in „Rose“ immer gehaucht, auch im Wortinnern oder am Wortende, niemals als „Dehnungs-h“ wie im Deutschen! h immer mit hörbarem g, d.h. getrennt auszusprechen, nicht zusammen wie dt. „Ring“ ng s immer stimmhaft wie in „Susanne“; niemals stimmlos wie in „Gas“ w wie englisch „water“ Die Aussprachespalte (mittlere Spalte) gibt auch die Betonung an, wobei die betonte Silbe (im Dari zumeist die letzte Silbe eines Wortes) fett markiert ist: Beispiel: taschakor (betont wird also das „o“) Symbolzeichen Symbol Bedeutung dies ist eine Antwort auf eine vorausgegangene Äußerung (bei Gruß o.ä.) –4– Verständigungshilfe Deutsch – Dari KAPITEL I: GRUNDLEGENDES I-1: GRUßFORMEN I-1.1: BEGRÜSSUNG UND BEFINDEN Hallo! ßalaam (alaikom)! Guten Morgen! ßalaam (alaikom)! / ßobh ba-chair! ! (ﺳﻼﻡ )ﻋﻠﻳﻛﻡ 0B / ! (ﺳﻼﻡ )ﻋﻠﻳﻛﻡ ! ﺻﺑﺢ ﺑﺧﻳﺭ Guten Tag! ßalaam (alaikom)! ! (ﺳﻼﻡ )ﻋﻠﻳﻛﻡ Guten Abend! ßalaam (alaikom)! ! (ﺳﻼﻡ )ﻋﻠﻳﻛﻡ <gemeinsame Antwort auf alle vor- (Wa alaikom) ßalaam! stehenden Begrüßungen> 1B ! )ﻭﻋﻠﻳﻛﻡ( ﺳﻼﻡ 2B ! )ﻗﻠﺑﺎً( ﺧﻭﺵ ﺁﻣﺩﻳﺩ Her zlich willkommen! (Kalban) chosch aamadeen! Angenehm! Chosch baascheen! Wie geht es Dir? Tschee-toor assti? ﭼﻁﻭﺭ ﻫﺳﺗﯽ ؟ Wie geht es Euch/Ihnen? Tschee-toor assteen? ﭼﻁﻭﺭ ﻫﺳﺗﻳﺩ ؟ (Sehr) gut! (Bessjaar) chuub! Ganz gut! Ba-koli chuub! Es geht mir gut! Man chuub asstom! ! ﻣﻥ ﺧﻭﺏ ﻫﺳﺗﻡ Es geht uns gut! Maa chuub assteem! ! ﻣﺎ ﺧﻭﺏ ﻫﺳﺗﻳﻡ Alles in Ordnung, dan- Chairat asst, taschakor! Nicht schlecht. Bad neeßt. Und Ihnen? / Und selbst? Wa schomaa? Danke, (es geht) mir Taschakor, man am chuub asstom! ke! auch (gut)! ! ﺧﻭﺵ ﺑﺎﺷﻳﺩ 3B )ﺑﺳﻳﺎﺭ( ﺧﻭﺏ ! ﺑﮑﻠﯽ ﺧﻭﺏ ! ﺗﺷﮑﺭ، ﺧﻳﺭﺕ ﺍﺳﺕ 4B . ﺑﺩ ﻧﻳﺳﺕ Was macht die Arbeit / das Kaar-o-baar tschee-toor Geschäft? asst? –5– ﻭﺷﻣﺎ ؟ ! ﻣﻥ ﻫﻡ ﺧﻭﺏ ﻫﺳﺗﻡ، ﺗﺷﻛﺭ ﮐﺎﺭﻭﺑﺎﺭ ﭼﻪ ﻁﻭﺭ ﺍﺳﺕ ؟ 6B 5B Verständigungshilfe Deutsch – Dari I-1.2: VERABSCHIEDUNG Auf Wiedersehen! Baamaane chodaa! ! ﺑﺎﻣﺎﻥ ﺧﺩﺍ Auf Wiedersehen! Baamaane chodaa! ! ﺑﺎﻣﺎﻥ ﺧﺩﺍ Bis später ! / Taa ba-ad! / Bis zum nächst en Mal! Taa didaare aajenda! O.K., bis dann! Dorosst asst, taa ba-ad! Bis morgen! Taa fardaa! Gute Nacht! Schab ba-chair! Danke, Ihnen auch! Schabe schomaa am bachair! ! ﺷﺏ ﺷﻣﺎ ﻫﻡ ﺑﺧﻳﺭ Kommen Sie gut nach Hause! (Ba chaana) ba-chair berasseen! ! )ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ( ﺑﺧﻳﺭ ﺑﺭﺳﻳﺩ Einen schönen Tag noch! Roose chosch! Es hat mich sehr gefreut. Bessjaar chosch schodom. Ebenso / Gan z meiner- Am-tschenon! ! ﻫﻣﭼﻧﺎﻥ Gute Fahrt! / Angenehme Reise! ßafare chuub! ! ﺳﻔﺭ ﺧﻭﺏ seits! 7B / ! ﺗﺎ ﺑﻌﺩ 8B ! ﺗﺎ ﺩﻳﺩﺍﺭ ﺁﻳﻧﺩﻩ 9B 10B ! ﺗﺎ ﺑﻌﺩ، ﺩﺭﺳﺕ ﺍﺳﺕ 1B ! ﺗﺎ ﻓﺭﺩﺍ –6– 12B ! ﺷﺏ ﺑﺧﻳﺭ 13B 14B 15B ! ﺭﻭﺯ ﺧﻭﺵ 16B . ﺑﺳﻳﺎﺭ ﺧﻭﺵ ﺷﺩﻡ 17B 19B 18B Verständigungshilfe Deutsch – Dari I-2: KONTAKT AUFNAHME I-2.1: KENNENLERNEN UND VORSTELLEN Ich heiße ... . Naame man ... asst. . ﺍﺳﺕ... ﻧﺎﻡ ﻣﻥ Wie heißen Sie? Naame schomaa tschißt? ﻧﺎﻡ ﺷﻣﺎ ﭼﻳﺳﺕ ؟ Darf ich Ihnen ... vor stellen? Edschaasa asst ...-raa ba schomaa marefi konom? ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻣﺎ ﻣﻌﺭﻓﯽ... ﺍﺟﺎﺯﻩ ﺍﺳﺕ ﮐﻧﻡ ؟ Es freut mich, Sie kennen zu lernen! Man chosch me-schawom, ke baa schomaa aaschnaa schawom. Das ist ... Iin ... asst. 21B 2B ﻣﻥ ﺧﻭﺵ ﻣﻳﺷﻭﻡ ﮐﻪ ﺑﺎ ﺷﻣﺎ ﺁﺷﻧﺎ . ﺷﻭﻡ 23B . ﺍﺳﺕ... ﺍﻳﻥ 24B ... mein Freund/Kamerad. ... rafikam ... ... Herr ( ... aakaaje/aaraaje ( ). 20B ... ﺭﻓﻳﻘﻡ... ) ... ... ( ) ﺁﻗﺎی... Woher kommen Sie? As kodschaa aamadeen? ﺍﺯ ﮐﺟﺎ ﺁﻣﺩﻳﺩ ؟ Welchen Beruf haben Sie? Schomaa tschee schorol/ wasifa daareen? ﻭﻅﻳﻔﻪ ﺩﺍﺭﻳﺩ ؟/ﺷﻣﺎ ﭼﻪ ﺷﻐﻝ Ich bin ... Man ... asstom. Wo wohnen Sie? (Dar) kodschaa sendagi me-koneen? )ﺩﺭ( ﮐﺟﺎ ﺯﻧﺩﮔﯽ ﻣﻳﮑﻧﻳﺩ ؟ Ich wohne in ... . Man dar ... sendagi mekonom. . ﺯﻧﺩﮔﯽ ﻣﻳﮑﻧﻡ... ﻣﻥ ﺩﺭ Haben Sie ... Schomaa ... daareen? ...Telefon? ... telefun ... ...E-Mail? ... e-miil aadrass ... Wo/Wann kann ich Sie erreichen? Kodschaa/Tschee-wakt metaanom schomaa-raa paidaa konom? –7– 27B . ﻫﺳﺗﻡ... ﻣﻥ 28B 29B 30B ﺩﺍﺭﻳﺩ ؟... ﺷﻣﺎ 31B 32B ... ﺗﻳﻠﻔﻭﻥ... ... ﺍی ﻣﻳﻝ ﺁﺩﺭﺱ... ﺟﻪ ﻭﻗﺕ ﻣﻳﺗﻭﺍﻧﻡ ﺷﻣﺎ ﺭﺍ ﭘﻳﺩﺍ/ ﮐﺟﺎ ﮐﻧﻡ ؟ 35B Verständigungshilfe Deutsch – Dari I-2.2: ANREDE Entschuldigen Sie, bitte! Be-bachscheen! Keine Ursache! Parwaa na-daara! (mein) Herr Aakaa/Aaraa! (meine) Herren Aakaajaan/Aaraajaan! (meine) Dame Chaanom! (meine) Damen Chaanomaan! <respektvolle Anrede für einen älteren Padar-dschaan! / Aadschi-ßaa-eb! Mann> ! ﺑﺑﺧﺷﻳﺩ ! ﭘﺭﻭﺍ ﻧﺩﺍﺭﺩ 36B 37B ! ﺁﻗﺎ 38B ! ﺁﻗﺎﻳﺎﻥ 39B ! ﺧﺎﻧﻡ 40B ! ﺧﺎﻧﻣﺎﻥ 41B ! ﺣﺎﺟﯽ ﺻﺎﺣﺏ/ ! ﭘﺩﺭﺟﺎﻥ 42B ﭘﺭﻭﻓﻳﺳﻭﺭ/ ! ﻣﺣﺗﺭﻡ ﭘﺭﻭﻓﻳﺳﻭﺭ ! ﺻﺎﺣﺏ Herr Professor! Motaram profaissur! / Profaissur ßaa-eb! Frau Doktor! Motarama daaktar ßaa-eba! ! ﻣﺣﺗﺭﻣﻪ ﺩﺍﮐﺗﺭ ﺻﺎﺣﺑﻪ Sehr geehrte Gäste! Memaanaane motaram/ geraami! ! ﮔﺭﺍﻣﯽ/ﻣﻬﻣﺎﻧﺎﻥ ﻣﺣﺗﺭﻡ 43B 4B 45B I-3: VERSTÄNDIGUNG Verstehen Sie (mich) ? Schomaa me-faameen? Ich verstehe. Man me-faamom. Ich verstehe nicht. Man na-me-faamom. Ich spreche nur wenig Dari. Man fakat kame Dari gap me-sanom. Sprechen Sie ... Schomaa ... gap mesaneen? ﺷﻣﺎ ﻣﯽ ﻓﻬﻣﻳﺩ ؟ . ﻣﻥ ﻣﯽ ﻓﻬﻣﻡ 47B . ﻣﻥ ﻧﻪ ﻣﯽ ﻓﻬﻣﻡ . ﻣﻥ ﻓﻘﻁ ﻛﻣﯽ ﺩﺭﻯ ﮔپ ﻣﻳﺯﻧﻡ ﮔپ ﻣﯽ ﺯﻧﻳﺩ ؟... ﺷﻣﺎ ... Deutsch? ... Aalmani ... ... ﺁﻟﻣﺎﻧﯽ... ... Englisch? ... Englissi ... ... ﺍﻧﮕﻠﻳﺳﯽ... ... Französisch? ... Faraanßawi ... ... Paschtu? ... Paschto ... –8– 46B ... ﻓﺭﺍﻧﺳﻭی... ... ﭘﺷﺗﻭ... 50B 49B Verständigungshilfe Deutsch – Dari . ﺗﮑﺭﺍﺭ ﮐﻧﻳﺩ، ً ﻟﻁﻔﺎ Wiederholen Sie das, bitte. Lotfan, tekraar koneen. Langsam, bitte! Lotfan, aa-essta! Was bedeutet das? Iin tschee maanaa daara? ﺍﻳﻥ ﭼﻪ ﻣﻌﻧﯽ ﺩﺍﺭﺩ ؟ Wie sagt man ... auf Dari? ...-raa ba Dari tschee megoja? ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺭﻯ ﭼﻪ ﻣﯽ ﮔﻭﻳﺩ ؟... Dari ist für mich sehr/ zu schwier ig. Dari baraaje man bessjaar moschkel asst. Wir brauchen einen Dolmetscher. Maa ba tardschomaan sarurat daareem. 5B ! ﺁﻫﺳﺗﻪ، ً ﻟﻁﻔﺎ 56B 57B 58B . ﺩﺭی ﺑﺭﺍی ﻣﻥ ﺑﺳﻳﺎﺭ ﻣﺷﮑﻝ ﺍﺳﺕ 59B . ﻣﺎ ﺑﻪ ﺗﺭﺟﻣﺎﻥ ﺿﺭﻭﺭﺕ ﺩﺍﺭﻳﻡ 60B I-4: WICHTIGE REDEWENDUNGEN Ama dorosst asst? / / ﻫﻣﻪ ﺩﺭﺳﺕ ﺍﺳﺕ ؟ Ba-koli chairat asst? ﺑﮑﻠﯽ ﺧﻳﺭﺕ ﺍﺳﺕ ؟ Alles klar! / O.K.! / Gut! Dorosst asst/schod! ! ﺷﺩ/ﺩﺭﺳﺕ ﺍﺳﺕ Das kann sein. Momken asst. Das ist wahr. Iin hakikat daara. Das st immt nicht. Iin dorosst neeßt. / Alles in Ordnung? Iin hakikat na-daara. 61B 62B 63B . ﻣﻣﮑﻥ ﺍﺳﺕ . ﺍﻳﻥ ﺣﻘﻳﻘﺕ ﺩﺍﺭﺩ 64B / . ﺍﻳﻥ ﺩﺭﺳﺕ ﻧﻳﺳﺕ 65B . ﺍﻳﻥ ﺣﻘﻳﻘﺕ ﻧﺩﺍﺭﺩ 6B 67B ! ﻟﻁﻔﺎ ً ﻳﻙ ﻟﺣﻅﻪ Einen Moment, bitte! Jak lahsa! Schade! Tschee kadar bad! Sehr gut! / Prim a! / Super! Aali! / Bessjaar chuub! Sorry! / Das tut mir Leid! Mota-assefam! Vielleicht Schaajad Vielleicht später! Passaantar, enschaallaa! 68B ! ﭼﻪ ﻗﺩﺭ ﺑﺩ ! ﺑﺳﻳﺎﺭ ﺧﻭﺏ/ ! ﻋﺎﻟﯽ 69B 70B ! ﻣﺗﺄﺳﻔﻡ 71B ﺷﺎﻳﺩ 72B –9– ! ﺍﻧﺷﺎء ﷲ، ﭘﺳﺎﻧﺗﺭ 73B Verständigungshilfe Deutsch – Dari I-5: FRAGEN ... ﺍﺟﺎﺯﻩ ﺍﺳﺕ Edschaasa asst ... Darf ich ... ... eintreten? ... daachel schawom? ... fotografieren? ... akss be-girom? Gibt es hier ... Iin-dschaa ... (maudschuud) asst? Können Sie m ir bitte ... Me-taaneen ( man ... )-raa ba ... ( ) geben? ... be-deheen? ... ( ) zeigen? ... neschaan be-deheen? Können Sie m ir bitte sagen, ... Me-taaneen ba man begojeen, ... … wann? ... tschee-wakt / kai? ... warum? ... tscheraa? was? ﺩﺍﺧﻝ ﺷﻭﻡ ؟... ﻋﻛﺱ ﺑﮕﻳﺭﻡ ؟... )ﻣﻭﺟﻭﺩ( ﺍﺳﺕ ؟... ﺍﻳﻧﺟﺎ ... ( ﺭﺍ ﺑﻣﻥ ) ﻣﻳﺗﻭﺍﻧﻳﺩ 7B 78B ﺑﺩﻫﻳﺩ ؟... ﻧﺷﺎﻥ ﺑﺩﻫﻳﺩ ؟... ... ، ﻣﻳﺗﻭﺍﻧﻳﺩ ﺑﻣﻥ ﺑﮕﻭﺋﻳﺩ 81B ﻛﯽ ؟/ ﭼﻪ ﻭﻗﺕ... ﭼﺭﺍ ؟... ﭼﻪ ؟ tschee? Was ist das? Iin tschißt? Was ist hier los? Iin-dschaa tschee gap asst? Was wollen Sie? Schomaa tschee mechaa-een? 84B ﺍﻳﻥ ﭼﻳﺳﺕ ؟ ﺍﻳﻧﺟﺎ ﭼﻪ ﮔپ ﺍﺳﺕ ؟ 86B ﺷﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﯽ ﺧﻭﺍﻫﻳﺩ ؟ ﻛﺩﺍﻡ ؟ welche/r/s? kodaam? wem? / wen? ba ki? / ki-raa? wer? ki? Wer ist das? 74B 8B ﮐﯽ ﺭﺍ ؟/ ﺑﻪ ﻛﯽ ؟ 89B ﻛﯽ ؟ 90B Iin ki asst? wessen? / von wem? as ki? / marbute ki? wie? tschee-toor? (für) wie lange? (baraaje) tschee-modat? wie oft? tschand baar? wie viel(e) ? tschand? / tschee-kadar? – 10 – ﺍﻳﻥ ﮐﯽ ﺍﺳﺕ ؟ ﻣﺭﺑﻭﻁ ﮐﯽ ؟/ ﺍﺯ ﮐﯽ ؟ ﭼﻁﻭﺭ ؟ 92B )ﺑﺭﺍﻯ( ﭼﻪ ﻣﺩﺕ ؟ 93B ﭼﻧﺩ ﺑﺎﺭ؟ 94B ﭼﻘﺩﺭ ؟/ ﭼﻧﺩ ؟ 96B 95B Verständigungshilfe Deutsch – Dari kodschaa? / ba kodschaa? wo? / wohin? ... kodschaa paidaa mescha? Wo gibt es ...? woher? / von wo? As kodschaa? ..., nicht wahr? ..., ßa-iißt? ﺑﻪ ﮐﺟﺎ ؟/ ﻛﺟﺎ ؟ 97B ﻛﺟﺎ ﭘﻳﺩﺍ ﻣﯽ ﺷﻭﺩ ؟... ﺍﺯ ﮐﺟﺎ ؟ 9B ﺻﺣﻳﺢ ﺍﺳﺕ ؟، ... 10B I-6: GESPRÄCHSRE AKTIONEN (Das) kann sein. Momken asst. (Sehr) gern! Ba tschoschom! / . ﻣﻣﮑﻥ ﺍﺳﺕ ! ﺑﻪ ﮐﻣﺎﻝ ﻣﻳﻝ/ ! ﺑﻪ ﭼﺷﻡ 10B 102B Ba kamaale mail! ! ﮐﺎﻓﯽ ﺍﺳﺕ Genug! / Es reicht! Kaafißt! Das geht nicht. Momken neeßt. Das ist gut. Iin chuub asst. Das ist nicht gut. 103B In chuub neeßt. Das macht nichts. / Schon gut. Parwaa na-daara. Das wundert mich (aber)! Ta-adschob me-konom! Einverstanden! Mowaafekam! Ich weiß. Man me-daanom. Ich weiß nicht. Man na-me-daanom. . ﻣﻣﮑﻥ ﻧﻳﺳﺕ 104B . ﺍﻳﻥ ﺧﻭﺏ ﺍﺳﺕ 105B . ﺍﻳﻥ ﺧﻭﺏ ﻧﻳﺳﺕ . ﭘﺭﻭﺍ ﻧﺩﺍﺭﺩ ! ﺗﻌﺟﺏ ﻣﻳﮑﻧﻡ 108B ! ﻣﻭﺍﻓﻘﻡ 109B . ﻣﻥ ﻣﻳﺩﺍﻧﻡ 10B . ﻣﻥ ﻧﻣﻳﺩﺍﻧﻡ ! ﻣﺷﮑﻠﯽ ﻧﻳﺳﺕ Kein Problem! Moschkele neeßt! Keine Ahnung. Chabar na-daarom. Mal sehen. Be-bineem. . ﺑﺑﻳﻧﻳﻡ Merkwürdig ... Adschiib ... ... ﻋﺟﻳﺏ Natür lich! Maalum-daar! / Tab-an! Richtig! Dakik / ßa-i / Dorosst! – 11 – 107B 12B . ﺧﺑﺭ ﻧﺩﺍﺭﻡ 13B 14B ! ً ﻁﺑﻌﺎ/ ! ﻣﻌﻠﻭﻣﺩﺍﺭ 15B 16B ! ﺩﺭﺳﺕ/ ﺻﺣﻳﺢ/ﺩﻗﻳﻕ 17B Verständigungshilfe Deutsch – Dari So ein Pech! Bad tschaanßi! Wie schön! Tschee-kadar chuub! ! ﺑﺩ ﭼﺎﻧﺳﯽ ! ﭼﻘﺩﺭ ﺧﻭﺏ 18B 19B I-7: BITTEN ..., bitte! Lotfan ... ! ! ... ً ﻟﻁﻔﺎ Bitte sehr! <anbietend> Be-farmaa-een! ! ﺑﻔﺭﻣﺎﻳﻳﺩ Ver zeihung! Be-bachscheen! / aserat me-chaam! Ma- ! ﻣﻌﺫﺭﺕ ﻣﻳﺧﻭﺍﻫﻡ/ ! ﺑﺑﺧﺷﻳﺩ Geben Sie mir bitte . .. . Schomaa lotfan ba man ...raa be-deheen. . ﺭﺍ ﺑﺩﻫﻳﺩ... ﺷﻣﺎ ﻟﻁﻔﺎ َ ﺑﻪ ﻣﻥ Bringen Sie mir bitte ... . Lotfan …-raa bjaawareen. 120B 12B 12B 123B . ﺭﺍ ﺑﻳﺎﻭﺭﻳﺩ... َ ﻟﻁﻔﺎ 124B I-8: DANKEN Danke (sehr)! (Bessjaar) taschakor! Danke für … Taschakor as ... … Ihre Gastfreundschaft! ... memaa-nawaasi schomaa! … Ihre Hilfe! ... komake schomaa! … die gute Zusam menarbeit! ... am-kaari moschtarak! Gern geschehen! / Nichts zu danken! Chaa-esch me-konom! / Kaabele taschakor neeßt! – 12 – ! )ﺑﺳﻳﺎﺭ( ﺗﺷﻛﺭ ... ﺗﺷﻛﺭ ﺍﺯ 125B ! ﻣﻬﻣﺎﻧﻭﺍﺯی ﺷﻣﺎ... 126B ! ﮐﻣﮏ ﺷﻣﺎ... ! ﻫﻣﮑﺎﺭی ﻣﺷﺗﺭک... ﻗﺎﺑﻝ ﺗﺷﮑﺭ/ ! ﺧﻭﺍﻫﺵ ﻣﻳﮑﻧﻡ ! ﻧﻳﺳﺕ 130B Verständigungshilfe Deutsch – Dari I-9: ABLEHNEN UND ABWEISEN Nein, danke! Nee, taschakor! ! ﺗﺷﻛﺭ، ﻧﻪ Das ist nicht nöt ig! Iin sarur neeßt! ! ﺍﻳﻥ ﺿﺭﻭﺭ ﻧﻳﺳﺕ Das brauche ich nicht. Iin-raa sarurat na-daarom. Sie sind sehr freundlich, aber ... Schomaa bessjaar merabaan assteen, amaa ... Tut mir leid, ich hab ’s eilig! Be-bachscheen, man adschala daarom! ! ﻣﻥ ﻋﺟﻠﻪ ﺩﺍﺭﻡ، ﺑﺑﺧﺷﻳﺩ Ich habe gerade viel zu tun. Man amin aalaa bessjaar kaar daarom. . ﻣﻥ ﻫﻣﻳﻥ ﺣﺎﻻ ﺑﺳﻳﺎﺭ ﮐﺎﺭ ﺩﺍﺭﻡ Ich muss jet zt gehen. Man aalaa baajad berawom. . ﻣﻥ ﺣﺎﻻ ﺑﺎﻳﺩ ﺑﺭﻭﻡ Vielleicht ein ander es Mal. Kodaam baare digar, enschaallaa ... ... ﺍﻧﺷﺎء ﷲ، ﮐﺩﺍﻡ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺭ Das gehört mir! Iin marbute man asst! Das geht Sie nichts an! Modaachela na-koneen! Hören Sie auf! Bass koneen! Gehen Sie weg! Boro gomschoo! – 13 – 13B 132B . ﺍﻳﻧﺭﺍ ﺿﺭﻭﺭﺕ ﻧﺩﺍﺭﻡ ... ﺍﻣﺎ، ﺷﻣﺎ ﺑﺳﻳﺎﺭ ﻣﻬﺭﺑﺎﻥ ﻫﺳﺗﻳﺩ 13B 134B 135B 136B 137B 138B ! ﺍﻳﻥ ﻣﺭﺑﻭﻁ ﻣﻥ ﺍﺳﺕ 139B ! ﻣﺩﺍﺧﻠﻪ ﻧﻛﻧﻳﺩ ! ﺑﺱ ﮐﻧﻳﺩ 140B ! ﺑﺭﻭ ﮔﻣﺷﻭ 142B 14B Verständigungshilfe Deutsch – Dari I-10: FREUNDLICHE WORTE . ﻣﺎ ﺩﻭﺳﺗﺎﻥ ﺷﻣﺎ ﻫﺳﺗﻳﻡ Wir sind Ihre Freunde. Maa dosstaane schomaa assteem. Wir wollen Ihnen helfen! Maa me-chaa-eem ba schomaa komak be-koneem! Sie sind (hier) in Sicherheit. Schomaa (iin-dschaa) dar amaan assteen. . ﺷﻣﺎ )ﺍﻳﻧﺟﺎ( ﺩﺭ ﺍﻣﺎﻥ ﻫﺳﺗﻳﺩ Sie brauchen keine Angst zu haben! Schomaa eetsch tarss nadaaschta baascheen! ! ﺷﻣﺎ ﻫﻳﭻ ﺗﺭﺱ ﻧﺩﺍﺷﺗﻪ ﺑﺎﺷﻳﺩ Möchten Sie etwas .. . Tschise ... mail daareen? ! ﻣﺎ ﻣﻳﺧﻭﺍﻫﻳﻡ ﺑﻪ ﺷﻣﺎ ﻛﻣﻙ ﺑﻛﻧﻳﻡ 14B 145B 146B ﻣﻳﻝ ﺩﺍﺭﻳﺩ ؟... ﭼﻳﺯی ... trinken? ... noschidani ... ... ﻧﻭﺷﻳﺩﻧﯽ... ... essen? ... chordani ... ... ﺧﻭﺭﺩﻧﯽ... 147B ﺳﮕﺭﺕ ﻣﻳﮑﺷﻳﺩ ؟ Rauchen Sie? ßegret me-kascheen? Das ist ein Foto von ... Iin aksse ... asst. Grüßen Sie ... von mir! ßalaame ma-raa ba ... berassaaneen! ! ﺑﺭﺳﺎﻧﻳﺩ... ﺳﻼﻡ ﻣﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ... gefällt mir sehr gut! ... bessjaar choscham meaaja! ! ﺑﺳﻳﺎﺭ ﺧﻭﺷﻡ ﻣﻳﺎﻳﺩ... Sie sind sehr freundlich! Schomaa bessjaar merabaan assteen! Gute Besser ung! ßehate chuub! / Schefaaje aadschel! Her zlichen G lückwunsch zum Geburtstag! ßaalgeree schomaa mobaarak! – 14 – 143B 150B . ﺍﺳﺕ... ﺍﻳﻥ ﻋﮑﺱ 15B 152B 153B ! ﺷﻣﺎ ﺑﺳﻳﺎﺭ ﻣﻬﺭﺑﺎﻥ ﻫﺳﺗﻳﺩ 154B ! ﺷﻔﺎی ﻋﺎﺟﻝ/ ! ﺻﺣﺕ ﺧﻭﺏ 15B ! ﺳﺎﻟﮕﺭﻩء ﺷﻣﺎ ﻣﺑﺎﺭﻙ 156B Verständigungshilfe Deutsch – Dari KAPITEL II: TÄGLICHER BEDARF II-1: KAUFEN Markt maarket ﺑﺎﺯﺍﺭ Geschäft/Laden dokaan ﺩﻛﺎﻥ Lebensmittelladen dokaane mawaade resaa-i / bakaali Supermarkt ßupar-maarket Bäcker ei naan-waa-i Haben Sie ...? (Schomaa) ... daareen? ~ so etwas? <Sie zeigen dem Händler den Gegenstand> 158B (Schomaa) am-tschu tschise-raa daareen? ﺑﻘﺎﻟﯽ/ ﺩﻛﺎﻥ ﻣﻭﺍﺩ ﻏﺫﺍﺋﯽ 159B ﺳﻭﭘﺭ ﻣﺎﺭﮐﻳﺕ 160B ﻧﺎﻧﻭﺍﺋﯽ ﺍﺳﺕ ؟... ﺍﻳﻧﺟﺎ Ich hätte gern ... . Man ... me-chaam. . ﻣﻳﺧﻭﺍﻫﻡ... ﻣﻥ Ich suche … . Man ...-raa me-paalom. . ﺭﺍ ﻣﻳﭘﺎﻟﻡ... ﻣﻥ Ich brauche ... . Man ba ... sarurat daarom. / Man ... kaar daarom. Zeigen Sie mir ... ! ...-raa ba man neschaan be-deheen! Geben Sie mir bitte . .. ! Lotfan ba man ... bedeheen! Das ist genug / reicht mir. Kaafißt. / Baraajam kaafißt. Das ist mir zu viel. Baraajam bessjaar asst. Das gef ällt mir. Iin choscham me-aaja. Einverstanden! Mowaafek asstom! Das ist alles. / Das war ’s schon. Chalaaß schod. / Amin buud. – 15 – 162B )ﺷﻣﺎ( ﻫﻣﭼﻭ ﭼﻳﺯی ﺭﺍ ﺩﺍﺭﻳﺩ ؟ Iin-dschaa ... asst? Iin choscham na-me-aaja. 16B ﺩﺍﺭﻳﺩ ؟... ()ﺷﻣﺎ Gibt es hier ... ? Das gefällt mir nicht. 157B 164B 165B / . ﺿﺭﻭﺭﺕ ﺩﺍﺭﻡ... ﻣﻥ ﺑﻪ . ﻛﺎﺭ ﺩﺍﺭﻡ... ﻣﻥ 16B ! ﺭﺍ ﺑﻣﻥ ﻧﺷﺎﻥ ﺑﺩﻫﻳﺩ... 167B 168B ! ﺑﺩﻫﻳﺩ... ﻟﻁﻔﺎ َ ﺑﻣﻥ 169B . ﺑﺭﺍﻳﻡ ﮐﺎﻓﯽ ﺍﺳﺕ/ ﮐﺎﻓﯽ ﺍﺳﺕ . ﺑﺭﺍﻳﻡ ﺑﺳﻳﺎﺭ ﺍﺳﺕ 170B . ﺍﻳﻥ ﺧﻭﺷﻡ ﻣﻳﺎﻳﺩ 17B 172B . ﺍﻳﻥ ﺧﻭﺷﻡ ﻧﻣﻳﺎﻳﺩ ! ﻣﻭﺍﻓﻕ ﻫﺳﺗﻡ 174B . ﻫﻣﻳﻥ ﺑﻭﺩ/ . ﺧﻼﺹ ﺷﺩ 175B Verständigungshilfe Deutsch – Dari II-2: ESSEN UND TRINKEN II-2.1: RESTAURANT Ich möchte nichts ... Na-me-chaam tschise ... ... essen. ... be-chorom. ... trinken. ... be-noschom. ... ﻧﻣﻳﺧﻭﺍﻫﻡ ﭼﻳﺯی . ﺑﺧﻭﺭﻡ... . ﺑﻧﻭﺷﻡ... Ich habe schon gegessen. Man naan chorda am. . ﻣﻥ ﻧﺎﻥ ﺧﻭﺭﺩﻩ ﺍﻡ Sollen wir etwas ... Be-raweem taa tschise ... ... ﺑﺭﻭﻳﻡ ﺗﺎ ﭼﻳﺯی ... essen gehen? ... be-choreem? ... trinken gehen? ... be-noscheem? Ich lade Sie ein. Man schomaa-raa dawat me-konom. Was möchten Sie tr inken? Tschee me-noscheen? Einen Kaffee/Tee, bitte! Lotfan, jak kawa/tschaai! Speisekarte mino Ist das sehr scharf? Iin bessjaar tond asst? Ich nehme ... . Man ... me-chaam. Ich hätte gern ... ... bjaawareen! 176B 179B 180B ﺑﺧﻭﺭﻳﻡ ؟... ﺑﻧﻭﺷﻳﻡ ؟... . ﻣﻥ ﺷﻣﺎ ﺭﺍ ﺩﻋﻭﺕ ﻣﻳﮑﻧﻡ 183B ﭼﻪ ﻣﻳﻧﻭﺷﻳﺩ ؟ 184B ! ﭼﺎی/ ﻳﮏ ﻗﻬﻭﻩ، ً ﻟﻁﻔﺎ 185B ﻣﻳﻧﻭ 186B ﺍﻳﻥ ﺑﺳﻳﺎﺭ ﺗﻧﺩ ﺍﺳﺕ ؟ 187B . ﻣﻳﺧﻭﺍﻫﻡ... ﻣﻥ ! ﺑﻳﺎﻭﺭﻳﺩ... ... ein Messer. Kaard ... ... ﻛﺎﺭﺩ ... eine Gabel. Pandscha ... ... ﭘﻧﺟﻪ ... einen Löffel. Kaaschok ... ... ﻗﺎﺷﻕ ... ein Glas. Gelaaß ... ... ﮔﻳﻼﺱ ... Salz. Namak ... ... ﻧﻣﻙ ... Pfeffer. Mortsch ... ... ﻣﺭچ Für mich dasselbe. Baraaje man am. Für uns alle, bitte! Lotfan, baraaje amajee maa! Nur etwas / eine Kleinigkeit, bitte! Lotfan, fakat jak tschisemochtassar! – 16 – 18B . ﺑﺭﺍی ﻣﻥ ﻫﻡ 189B 196B ! ﺑﺭﺍی ﻫﻣﻪء ﻣﺎ، ً ﻟﻁﻔﺎ 197B ! ﻓﻘﻁ ﻳﻙ ﭼﻳﺯﻯ ﻣﺧﺗﺻﺭ، ً ﻟﻁﻔﺎ 198B Verständigungshilfe Deutsch – Dari ! ﻳﮏ ﻛﻣﯽ ﺯﻳﺎﺩﺗﺭ، ﻟﻁﻔﺎ Noch mehr, bitte! Lotfan, jak kame sjaadtar! Genug, danke! Kaafiißt, taschakor! ! ﺗﺷﮑﺭ، ﮐﺎﻓﯽ ﺍﺳﺕ Guten Appetit! Eschtehaaje chuub! ! ﺍﺷﺗﻬﺎی ﺧﻭﺏ Greifen Sie zu! Schoroo koneen! Das schm eckt sehr gut! Bessjaar chosch-masa asst! Das ist sehr lecker! Bessjaar lasis asst! Ich darf das nicht ... Man na-me-taanom ... ... be-chorom/benoschom. ... essen/trinken. Das Essen war sehr gut! Naan/Resaa bessjaar chuub buud! 19B 20B 201B ! ﺷﺭﻭﻉ ﮐﻧﻳﺩ ! ﺑﺳﻳﺎﺭ ﺧﻭﺷﻣﺯﻩ ﺍﺳﺕ 20B ! ﺑﺳﻳﺎﺭ ﻟﺫﻳﺫ ﺍﺳﺕ 203B ... ﻣﻥ ﻧﻣﻳﺗﻭﺍﻧﻡ 204B 205B . ﺑﻧﻭﺷﻡ/ ﺑﺧﻭﺭﻡ... ! ﻏﺫﺍ ﺑﺳﻳﺎﺭ ﺧﻭﺏ ﺑﻭﺩ/ﻧﺎﻥ 207B II-2.2: SELBSTVERSORGUNG Was ist das für ... Iin tschee naua ... asst? ﺍﺳﺕ ؟... ﺍﻳﻥ ﭼﻪ ﻧﻭﻉ 208B ... ﻣﻳﻭﻩ... ... eine Frucht? ... mewa ... ... ein Gemüse? ... ßabsi ... ... ﺳﺑﺯی... ... ein Fisch? ... maa-i ... ... ﻣﺎﻫﯽ... ... ein Tier? ... aiwaan ... ﺣﻳﻭﺍﻥ... ... ein Fleisch? ... gooscht ... ... ﮔﻭﺷﺕ... Lebensmittel mawaade resaa-i ﻣﻭﺍﺩ ﻏﺫﺍﺋﯽ Trinkwasser aabe noschidani ﺁﺏ ﻧﻭﺷﻳﺩﻧﯽ – 17 – 215B 214B Verständigungshilfe Deutsch – Dari II-3: BEZAHLEN Das geht auf meine Rechnung./ Ich be zahle. Man me-pardaasom. Das ist für Sie! Iin baraaje schomaa asst! Stimmt so! Amin-taur dorosst asst! . ﻣﻥ ﻣﻳﭘﺭﺩﺍﺯﻡ 216B ! ﺍﻳﻥ ﺑﺭﺍﻯ ﺷﻣﺎ ﺍﺳﺕ 217B ! ﻫﻣﻳﻧﻁﻭﺭ ﺩﺭﺳﺕ ﺍﺳﺕ 218B II-4: WORTLISTE „LEBENSMITTEL“ Banane kela ﮐﻳﻠﻪ Bier biir ﺑﻳﺭ alkoholfreies ~ 219B ~ bedune alkool 20B ~ ﺑﺩﻭﻥ ﺍﻟﮑﻭﻝ ﻟﻭﺑﻳﺎ/ ﺑﺎﻣﻳﻪ Bohnen baamja/lobjaa Brot naan Butter masska Eier tochm ﺗﺧﻡ Fisch maa-i ﻣﺎﻫﯽ Fleisch gooscht Gemüse ßabsi-dschaat Hähnchen morgh ﻣﺭﻍ Honig assal ﻋﺳﻝ Joghurt maaßt ﻣﺎﺳﺕ Kaffee kawa Kartoffeln katschaalu Käse paneer Mais dschawaari ﻧﺎﻥ 2B 23B ﻣﺳﻛﻪ 24B 25B 26B ﮔﻭﺷﺕ 27B ﺳﺑﺯﻳﺟﺎﺕ 28B 29B 230B 231B ﻗﻬﻭﻩ 23B ﻛﭼﺎﻟﻭ 23B ﭘﻧﻳﺭ – 18 – ﺟﻭﺍﺭی 235B 234B Verständigungshilfe Deutsch – Dari ﻣﺭﺑﺎ Marmelade morabaa Mehl aard ﺁﺭﺩ Milch schiir ﺷﻳﺭ Mineralwasser aabe gaas-daar/ aabe madani Nudeln makaruni/aasch Obst mewa Öl teel Orange maalta ﻣﺎﻟﺗﻪ Pfeffer mortsch ﻣﺭچ Reis berendsch ﺑﺭﻧﺞ Saft scharbat Salat ßalaad/kaa-u Sal z namak Suppe schorbaa Süßigkeiten schirini baab Tee tschaai Tomate baadendschaane rumi Wasser aab Wein waain ﻭﺍﻳﻥ Zitrone limu ﻟﻳﻣﻭ Zucker bura ﺑﻭﺭﻩ Zwiebel pjaas ﭘﻳﺎﺯ 236B 237B 238B ﺁﺏ ﻣﻌﺩﻧﯽ/ ﺁﺏ ﮔﺎﺯﺩﺍﺭ 239B ﺁﺵ/ﻣﮑﺭﻭﻧﯽ 240B ﻣﻳﻭﻩ 241B ﺗﻳﻝ 24B 243B 24B 245B ﺷﺭﺑﺕ 246B ﮐﺎﻫﻭ/ﺳﻼﺩ ﻧﻣﮏ 247B 248B ﺷﻭﺭﺑﺎ 249B ﺷﻳﺭﻳﻧﯽ ﺑﺎﺏ 250B ﭼﺎی ﺑﺎﺩﻧﺟﺎﻥ ﺭﻭﻣﯽ 251B 25B ﺁﺏ 253B 25B 254B – 19 – 257B 256B Verständigungshilfe Deutsch – Dari AF G H AN I S C H E S P EZ I AL IT ÄT E N ( N AC H FR EM D SP R AC HLI C H EM ST I CHW O R T G EO R D NET ) : ﺁﺵ 258B ﺁﺷﮏ 259B ﺩﻭﻍ 260B ﺟﻠﺑﯽ aasch <Art Spätzle (typisch afghanische Nudeln mit Joghurt und Gewürzen)> aaschak <Teigtaschen, mit Lauch gefüllt; im Wasserbad gekocht> door <Joghurtgetränk, (türk.) Ayran; afghanisches Nationalgetränk> dschelabi <Süßigkeit zum Tee/Brot; Art Baklava> ferini <Reispudding; beliebter Nachtisch> ﻗﺎﺑﻠﯽ ﭘﻠﻭ kaabeli palau <Reisgericht mit Rosinen, Karotten, ﻗﻳﻣﻪ ﮐﺑﺎﺏ kima kabaab 261B ﻓﺭﻧﯽ 26B 263B 264B Pistazien und Fleisch> (Rind)> ﻗﻭﺭﻣﻪ korma ﻣﻧﺗﻭ mantu 265B 26B ﺷﻭﺭﺑﺎ 267B ﺷﻳﺭﺑﺭﻧﺞ 268B ﺳﻳﺦ ﮐﺑﺎﺏ 269B <gegrillte Hackfleischspießchen <Art Gulasch; kann auch fleischlos sein, z.B. mit Linsen oder Kartoffeln> <Art Maultaschen, mit Rinderhack und Zwiebeln gefüllt; gedämpft> schorbaa <Linsen-/Gemüsesuppe mit Fleisch und Brotstückchen> schiir-berendsch Milchreis ßiich kabaab <gegrillte Fleischspießchen (Lamm/Rind)> – 20 – Verständigungshilfe Deutsch – Dari II-5: WORTLISTE „WEITERER EINKAUFSBEDARF“ ﺑﻁﺭی Batterie betri Briefmarke tekete possti Fahrschein tekete ßarwiß Klopapier kaarase taschnaab Seif e ßaabuun Stadtplan nakschee schaar Streichhöl zer gogerd ﮔﻭﮔﺭﺩ Tasche chalta ﺧﻠﻁﻪ Telefonkarte kaarte telefun Zahnpasta kerime dandaan Zigaretten ßegret ﺗﮑﺕ ﭘﺳﺗﯽ 270B ﺗﮑﺕ ﺳﺭﻭﻳﺱ 271B 27B ﻛﺎﻏﺫ ﺗﺷﻧﺎﺏ 273B ﺻﺎﺑﻭﻥ ﻧﻘﺷﻪ ﺷﻬﺭ 274B 275B 276B ﮐﺎﺭﺕ ﺗﻳﻠﻔﻭﻥ 27B ﮐﺭﻳﻡ ﺩﻧﺩﺍﻥ 278B 279B ﺳﮕﺭﺕ 280B KAPITEL III: RÄUM LICHE ORIENTIERUNG III-1: WEGBESCHREIBUNGEN ﻛﺟﺎ ﺍﺳﺕ ؟... Wo ist ...? ... kodschaa asst? Können Sie m ir bitte den Weg nach ... zeigen? Lotfan raahe …-raa ba man neschaan me-deheen? ﺭﺍ ﺑﻣﻥ ﻧﺷﺎﻥ ﻣﻳﺩﻫﻳﺩ ؟... ﻟﻁﻔﺎ ً ﺭﺍﻩ Ist das nah von hier ? Ba iin-dschaa nasdiik asst? ﺑﻪ ﺍﻳﻧﺟﺎ ﻧﺯﺩﻳﻙ ﺍﺳﺕ ؟ Ist das weit von hier? As iin-dschaa duur asst? Können Sie m ich dorthin führen? Schomaa me-taaneen maraa ba aan-dschaa rahnomaa-i koneen? Straße ßarak Hauptstraße 281B 28B 283B ﺍﺯ ﺍﻳﻧﺟﺎ ﺩﻭﺭ ﺍﺳﺕ ؟ ﺷﻣﺎ ﻣﻳﺗﻭﺍﻧﻳﺩ ﻣﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻧﺟﺎ ﺭﻫﻧﻣﺎﺋﯽ ﮐﻧﻳﺩ ؟ 285B ﺳﺭﻙ 286B ßarake/dschaadee omumi – 21 – ﺟﺎﺩﻩ ﻋﻣﻭﻣﯽ/ﺳﺭک Verständigungshilfe Deutsch – Dari Kreu zung tschaar-raahi Kurve golaa-i ﭼﻬﺎﺭ ﺭﺍﻫﯽ ﮔﻭﻻﺋﯽ 28B 289B III-2: WORTLISTE „GELÄNDE UND TOPOGRAPHIE“ ﺍﻓﻐﺎﻧﺳﺗﺎﻥ Afghanist an Afraanestaan Berg koo ﻛﻭﻩ Brücke poll ﭘﻝ Deutschland Aalmaan/Dschermani Dorf deh Fluss darjaa Gebiet / Region manteka ﻣﻧﻁﻘﻪ Grenze ßarhadd ﺳﺭﺣﺩ Hauptst adt paajetacht ﭘﺎﻳﺗﺧﺕ Land <im Unterschied zur Stadt> atraaf ﺍﻁﺭﺍﻑ Staat daulat ﺩﻭﻟﺕ Plat z dschaai/makaan Provin z welaajat Punkt / Stelle / Ort nokta ﻧﻘﻁﻪ Stadt schahr/schaar ﺷﻬﺭ Stadtviertel naaja ﻧﺎﺣﻳﻪ Tal dara Umgebung atraaf/tschaar-taraf Wald dschan-gall ﺟﻧﮕﻝ Zentrum markas ﻣﺭﮐﺯ 290B 291B 29B ﺟﺭﻣﻧﯽ/ﺁﻟﻣﺎﻥ 293B ﺩﻩ 294B ﺩﺭﻳﺎ 295B 296B 297B 298B 29B 30B ﻣﮑﺎﻥ/ ﺟﺎی ﻭﻻﻳﺕ 301B 302B 30B 304B 305B ﺩﺭﻩ 306B – 22 – ﺟﻬﺎﺭﻁﺭﻑ/ﺍﻁﺭﺍﻑ 307B 308B 309B Verständigungshilfe Deutsch – Dari III-3: WORTLISTE „GEBÄUDE UND ÖRTLICHKEITEN“ ﻭﺭﮐﺷﺎپ ﻣﻭﺗﺭ Autowerkstatt warakschaape motar Behör de makaame okumati Bank <Geldinstitut> baank Botschaft <dipl. Vertretung> ßefaarat Büro daftar Busbahnhof isstgaa-e ßarwiß Flugplat z/-hafen/-feld maidaane awaa-i Gebäude emaarat ﻋﻣﺎﺭﺕ Haltestelle isstgaa ﺍﻳﺳﺗﮕﺎﻩ Haus chaana ﺧﺎﻧﻪ Hotel otal Kaserne keschla ﻗﺷﻠﻪ Kirche kalissaa ﻛﻠﻳﺳﺎ Konsulat konssolgari Krankenhaus schafaa-chaana Lager/Camp kamp ﻛﻣپ Markt baasaar ﺑﺎﺯﺍﺭ Ministerium wesaarat Moschee massdsched Parkplat z paarke motar Poli zeidienststelle maamurjate poliß Postamt possta-chaana Rathaus schaarwaale/baladja ﻣﻘﺎﻡ ﺣﮑﻭﻣﺗﯽ 310B ﺑﺎﻧﻙ 31B 312B ﺳﻔﺎﺭﺕ 31B ﺩﻓﺗﺭ 314B ﺍﻳﺳﺗﮕﺎﻩ ﺳﺭﻭﻳﺱ 315B ﻣﻳﺩﺍﻥ ﻫﻭﺍﻳﯽ 316B 317B 318B ﻫﻭﺗﻝ 319B 320B 321B 32B ﻗﻭﻧﺳﻠﮕﺭی 32B ﺷﻔﺎﺧﺎﻧﻪ 324B 325B ﻭﺯﺍﺭﺕ 326B – 23 – 327B ﻣﺳﺟﺩ 328B ﭘﺎﺭک ﻣﻭﺗﺭ 329B ﻣﺎﻣﻭﺭﻳﺕ ﭘﻭﻟﻳﺱ 30B ﭘﺳﺗﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻠﺩﻳﻪ/ﺷﺎﺭﻭﺍﻟﯽ 32B 31B Verständigungshilfe Deutsch – Dari ﺭﺳﺗﻭﺭﺍﻥ Restaur ant rassturaan Schule maktab Tankstelle taanke teel Telefon telefun Toilette kenaar-aab/taschnaab Wohnung chaana ﺧﺎﻧﻪ Zelt chaima ﺧﻳﻣﻪ 3B ﻣﻛﺗﺏ 34B ﺗﺎﻧﻙ ﺗﻳﻝ ﺗﻳﻠﻔﻭﻥ 35B ﺗﺷﻧﺎﺏ/ ﻛﻧﺎﺭﺍﺏ 36B 37B 38B 39B KAPITEL IV: NOTFALLSITUATIONEN IV-1: HILFE IM NOTFALL Vorsicht! Dekat kon! / Etijaat! Feuer / Es br ennt! Aatasch! / Ariik! Hilfe! Komak! Beeilen Sie sich! Adschala koneen! Das ist ein Notfall! Iin jak waake-aje aadschel asst! Es hat einen Unfall gegeben! Jak aadessa roch daada asst! Ich habe ein Problem. Man jak moschkel daarom. ! ﺍﺣﺗﻳﺎﻁ/ ! ﺩﻗﺕ ﻛﻥ 340B ! ﺣﺭﻳﻕ/ ! ﺁﺗﺵ 341B ! ﻛﻣﻙ – 24 – ! ﻋﺟﻠﻪ ﻛﻧﻳﺩ 342B 34B ! ﺍﻳﻥ ﻳﮏ ﻭﺍﻗﻌﻪ ﻋﺎﺟﻝ ﺍﺳﺕ 34B ! ﻳﻙ ﺣﺎﺩﺛﻪ ﺭﺥ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺕ . ﻣﻥ ﻳﮏ ﻣﺷﮑﻝ ﺩﺍﺭﻡ 346B 345B Verständigungshilfe Deutsch – Dari IV-2: MEDIZINISCHE VERSORGUNG Ich bin kr ank. Man maris asstom. Ich fühle mich nicht wohl. Man chod-raa chuub essaaß na-me-konom. Ich bin erkältet. Man resesch kardom. Ich habe Fieber. Man tab daarom. Ich habe (hier) Schm erzen. Man (dar iin-dschaa) dard daarom. Ich habe m ich angesteckt. Maraz ba man ßaraayat kard. / maris schodom. Ich habe m ich ver let zt . Ich bin von ... gebissen / gestochen worden. Man sachmi schodom. ... ma-raa tschak sad / gasid. ... einem Tier Jak aiwaan … ... einem Insekt Jak aschara … ... einer Mücke Jak pascha ... . ﻣﻥ ﻣﺭﻳﺽ ﻫﺳﺗﻡ . ﻣﻥ ﺧﻭﺩ ﺭﺍ ﺧﻭﺏ ﺍﺣﺳﺎﺱ ﻧﻣﻳﻛﻧﻡ 352B 35B . ﮔﺯﻳﺩ/ ﻣﺭﺍ ﭼﮏ ﺯﺩ... ! ﺍﻭ ﺑﯽ ﻫﻭﺵ ﺷﺩﻩ ﺍﺳﺕ Ich brauche ... Man ba ... sarurat daarom. ... ßaamaane paanßmaan 354B ... ﻳﮏ ﺣﻳﻭﺍﻥ ... ﻳﮏ ﺣﺷﺭﻩ ... ﻳﮏ ﭘﺷﻪ O be-huusch schoda asst! ... Verbands zeug. 351B ﻣﺭﻳﺽ/.ﻣﺭﺽ ﺑﻪ ﻣﻥ ﺳﺭﺍﻳﺕ ﮐﺭﺩ .ﺷﺩﻡ . ﻣﻥ ﺯﺧﻣﯽ ﺷﺩﻡ Er/Sie ist bewusstlos/ ohnmächt ig! ... ßaamaane komake awalja ... 350B . ﻣﻥ )ﺩﺭ ﺍﻳﻧﺟﺎ( ﺩﺭﺩ ﺩﺍﺭﻡ . ﺍﻭ )ﺷﺩﻳﺩ( ﺯﺧﻣﯽ ﺍﺳﺕ ... einen Erste-Hilf eKoffer. 349B . ﻣﻥ ﺗﺏ ﺩﺍﺭﻡ O (schadid) sachmi asst. ... daaktar ... 348B . ﻣﻥ ﺭﻳﺯﺵ ﮐﺭﺩﻡ Er/Sie ist (schwer) verlet zt. ... einen Ar zt. 347B 35B . ﺿﺭﻭﺭﺕ ﺩﺍﺭﻡ... ﻣﻥ ﺑﻪ 356B 357B ... ﺩﺍﻛﺗﺭ... ... ﺳﺎﻣﺎﻥ ﮐﻣﮏ ﺍﻭﻟﻳﻪ... ... ﺳﺎﻣﺎﻥ ﭘﺎﻧﺳﻣﺎﻥ... Wo ist ein Krankenhaus? Schafaa-chaana kodschaa asst? ﺷﻔﺎﺧﺎﻧﻪ ﻛﺟﺎ ﺍﺳﺕ ؟ Wo ist eine Apotheke? Dawaa-chaana kodschaa asst? ﺩﻭﺍ ﺧﺎﻧﻪ ﮐﺟﺎ ﺍﺳﺕ ؟ Ich muss regelmäßig dieses Medikament nehmen. Man baajad iin dawaa-raa baa kaa-ida be-girom. Ich bin allergisch gegen ... . Man baa ... assaaßjat daarom. – 25 – 358B 359B . ﻣﻥ ﺑﺎﻳﺩ ﺍﻳﻥ ﺩﻭﺍ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻗﺎﻋﺩﻩ ﺑﮕﻳﺭﻡ . ﺣﺳﺎﺳﻳﺕ ﺩﺍﺭﻡ... ﻣﻥ ﺑﺎ 361B 360B Verständigungshilfe Deutsch – Dari D AS KÖ NN E N S IE AL S AR ZT / S AN IT ÄT ER Z UM P AT I E NT EN S AG EN : Ich bin ... (Man) ... asstom. ...Ar zt. ... daaktar ... ...Sanitäter. ... parasstaar ... ...Krankenschwest er. ... narss ... Was haben Sie? / Was fehlt Ihnen? Tschee marisi daareen? / Kodschaaje-taan dard mekona? . ﻫﺳﺗﻡ... ()ﻣﻥ ... ﺩﺍﻛﺗﺭ... ... ﭘﺭﺳﺗﺎﺭ... ... ﻧﺭﺱ... / ﭼﻪ ﻣﺭﻳﺿﯽ ﺩﺍﺭﻳﺩ ؟ 362B ﮐﺟﺎﻳﺗﺎﻥ ﺩﺭﺩ ﻣﻳﮑﻧﺩ ؟ 365B ﺷﻣﺎ ﺯﺧﻣﯽ ﺷﺩﻩ ﺍﻳﺩ ؟ ﻛﺟﺎ ؟ 36B Sind Sie ver let zt? Wo? Schomaa sachmi schodeen? Kodschaa? Haben Sie (starke) Schmer zen? Schomaa dard(e schadiid) daareen? ﺷﻣﺎ ﺩﺭﺩ )ﺷﺩﻳﺩ( ﺩﺍﺭﻳﺩ ؟ Tut es hier weh? Iin-dschaa dard me-kona? ﺍﻳﻧﺟﺎ ﺩﺭﺩ ﻣﻳﮑﻧﺩ ؟ Können Sie m ich ver stehen? Gape ma-raa me-faameen? ﮔپ ﻣﺭﺍ ﻣﻳﻔﻬﻣﻳﺩ ؟ Können Sie ... Me-taaneen ... ... aufstehen? ... esstaada schaween? ... sich bewegen? ... arakat koneen? ... sprechen? ... gap be-saneen? Sind Sie schwanger ? Schomaa aamela-daar assteen? Zeigen Sie mir bitte Ihr(e/en) ... ! Lotfan ...-taan-raa neschaan be-deheen! Sie haben / leiden unter ... . Schomaa takliife ... daareen. Sie müssen operiert werden. Schomaa baajad amaljaat schaween. Wir müssen Sie ins Krankenhaus br ingen. Maa baajad schomaa-raa ba schafaa-chaana bebareem. Es ist nichts Schlimmes. Tschise dschedi neeßt. Es wird alles wieder gut. Enschaallaa doo-baara chub me-schaween. – 26 – 367B 368B 369B 370B ... ﻣﻳﺗﻭﺍﻧﻳﺩ 371B ﺍﻳﺳﺗﺎﺩﻩ ﺷﻭﻳﺩ ؟... ﺣﺭﮐﺕ ﮐﻧﻳﺩ ؟... ﮔپ ﺑﺯﻧﻳﺩ ؟... ﺷﻣﺎ ﺣﺎﻣﻠﻪ ﺩﺍﺭ ﻫﺳﺗﻳﺩ ؟ 372B ! ﺗﺎﻧﺭﺍ ﻧﺷﺎﻥ ﺑﺩﻫﻳﺩ... ً ﻟﻁﻔﺎ 37B . ﺩﺍﺭﻳﺩ... ﺷﻣﺎ ﺗﮑﻠﻳﻑ . ﺷﻣﺎ ﺑﺎﻳﺩ ﻋﻣﻠﻳﺎﺕ ﺷﻭﻳﺩ 374B . ﻣﺎ ﺑﺎﻳﺩ ﺷﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻔﺎﺧﺎﻧﻪ ﺑﺑﺭﻳﻡ 375B . ﭼﻳﺯﻯ ﺟﺩﻯ ﻧﻳﺳﺕ 376B 37B . ﺍﻧﺷﺎﷲ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺧﻭﺏ ﻣﻳﺷﻭﻳﺩ 378B Verständigungshilfe Deutsch – Dari . ﺷﻣﺎ ﺑﺳﻳﺎﺭ ﻣﺭﻳﺽ ﻫﺳﺗﻳﺩ Sie sind schwer krank. Schomaa bessjaar maris assteen. Sie sind schwer ver let zt. Schomaa schadiid sachmi assteen. . ﺷﻣﺎ ﺷﺩﻳﺩ ﺯﺧﻣﯽ ﻫﺳﺗﻳﺩ Wir helfen Ihnen. Maa schomaa-raa komak me-koneem. . ﻣﺎ ﺷﻣﺎ ﺭﺍ ﮐﻣﮏ ﻣﻳﮑﻧﻳﻡ 379B 380B 381B IV-3: IN DER APOTHEKE {dreimal} am Tag roose {ßee baar} zu den Mahl zeiten baa naan ﺭﻭﺯ ﺳﻪ ﺑﺎﺭ 382B ﺑﺎ ﻧﺎﻥ 38B IV-4: VERKEHRSUNFALL ﭼﻪ ﺷﺩﻩ ﺍﺳﺕ ؟ Was ist passiert? Tschee schoda asst? Brauchen Sie Hilfe? Schomaa ba komak sarurat daareen? Sind Sie ver let zt? Schomaa sachmi schodeen? Ist jemand verlet zt ? Kasse sachmi schoda asst? Bleiben Sie ruhig! Aaraam schaween! ! ﺁﺭﺍﻡ ﺷﻭﻳﺩ Nicht bewegen! Arakat na-koneen! ! ﺣﺭﮐﺕ ﻧﮑﻧﻳﺩ Ich rufe ... (Man) ...-raa me-chaam. ... die Poli zei. ... poliß ... ... Krankenwagen. ... ambolaanß ... ... einen Ar zt. ... daaktar ... – 27 – ﺷﻣﺎ ﺑﻪ ﻛﻣﻙ ﺿﺭﻭﺭﺕ ﺩﺍﺭﻳﺩ ؟ 384B ﺷﻣﺎ ﺯﺧﻣﯽ ﺷﺩﻩ ﺍﻳﺩ ؟ 385B ﮐﺳﯽ ﺯﺧﻣﯽ ﺷﺩﻩ ﺍﺳﺕ؟ 386B 38B 387B . ﺭﺍ ﻣﻳﺧﻭﺍﻫﻡ... ()ﻣﻥ ... ﭘﻭﻟﻳﺱ... ... ﺍﻣﺑﻭﻻﻧﺱ... ... ﺩﺍﮐﺗﺭ... 390B 389B Verständigungshilfe Deutsch – Dari IV-5: WORTLISTE „MEDIZINISCHE VERSORGUNG“ ﺍﻳﺩﺱ AIDS eedss Allergie gegen ... assaaßjat ba mokaabele ... Amputation kata-kardane osu Antibiotikum antibiotik Ar znei/Medikament dawaa Atemnot nafass-tangi Beruhigungsm ittel dawaaje aaraamesch ﺩﻭﺍی ﺁﺭﺍﻣﺵ Blut gruppe gruupe chun ﮔﺭﻭپ ﺧﻭﻥ Blut ung chunresi 391B ... ﺣﺳﺎﺳﻳﺕ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻝ 392B ﻗﻁﻊ ﮐﺭﺩﻥ ﻋﺿﻭ 39B ﺍﻧﺗﻳﺑﻭﺗﻳﻙ 394B ﺩﻭﺍ 395B ﻧﻔﺱ ﺗﻧﮕﯽ 396B 397B 398B ﺧﻭﻧﺭﻳﺯی 39B innere ~ ~ daacheli äußere/offene ~ ~ chaaredschi ~ ﺩﺍﺧﻠﯽ ~ ﺧﺎﺭﺟﯽ ﺳﻭﺧﺗﻥ/ﺳﻭﺧﺗﮕﯽ Brandverlet zung ßochtagi/ßochtan Bruch/Fraktur kassr/schekesstagi Cholera kolaraa ﮐﻭﻟﺭﺍ Durchfall ess-haal ﺍﺳﻬﺎﻝ Durchfallmedikament dawaaje ess-haal Durst toschnagi Ek zem/Ausschlag bochaar ﺑﺧﺎﺭ Ent zündung eltehaab ﺍﻟﺗﻬﺎﺏ Erkältung resesch ﺭﻳﺯﺵ Erste Hilf e komake awalja Fieber tab Gehirner schütterung takaane marsi 40B ﺷﮑﺳﺗﮕﯽ/ﮐﺳﺭ 401B 402B 403B ﺩﻭﺍی ﺍﺳﻬﺎﻝ 40B ﺗﺷﻧﮕﯽ 405B 406B 407B 408B ﮐﻣﮏ ﺍﻭﻟﻳﻪ 409B ﺗﺏ – 28 – ﺗﮑﺎﻥ ﻣﻐﺯی 41B 410B Verständigungshilfe Deutsch – Dari ﮔﺭﻳپ/ ﺯﮐﺎﻡ Grippe sokaam/griip Heftpflaster palaaßtar / malmalebandaadsch Hepat it is/Gelbsucht sardi Her zinfarkt ßaktee kalbi Hunger gorossnagi Husten ßorfa Impfung waakssiin Infektion aaludagi/massaabjat Jod jod Krankheit maras ﻣﺭﺽ Malar ia malaarjaa ﻣﻼﺭﻳﺎ Narkose/Betäubung be-huuschi/anesstisi Operation amaljaate dscharaa-i ﻋﻣﻠﻳﺎﺕ ﺟﺭﺍﺣﯽ Pocken <Krankheit> (marase) tschetschak )ﻣﺭﺽ( ﭼﻳﭼﮏ Probe ßampal Hand~ 415B 416B ﺳﺭﻓﻪ 417B ﻭﺍﮐﺳﻳﻥ 418B ﻣﺻﺎﺑﻳﺕ/ﺁﻟﻭﺩﮔﯽ 419B ﻳﻭﺩ 420B 421B 42B ﺍﻧﻳﺳﺗﻳﺯی/ ﺑﯽ ﻫﻭﺷﯽ 423B 42B 425B ﺳﻣﭘﻝ 426B ~e edraar Fuß~ ﺳﮑﺗﻪ ﻗﻠﺑﯽ ﮔﺭﺳﻧﮕﯽ Urin~ Bein~ 413B 41B ~e mawaade raajeta Arm~ ﻣﻠﻣﻝ ﺑﻧﺩﺍژ/ﭘﻼﺳﺗﺭ ﺯﺭﺩی Stuhl~ Prothese 412B (oswe) massno-i/ßaachtagi dasste massnoi/ßaachtagi paaje massno-i/ßaachtagi paaje massno-i/ßaachtagi dasste massnoi/ßaachtagi Schmer zmittel dawaaje mossaken Schock soof/schook – 29 – ﺳﻣﭘﻝ ﻣﻭﺍﺩ ﻏﺎﻳﻁﻪ ﺳﻣﭘﻝ ﺍﺩﺭﺍﺭ ﺳﺎﺧﺗﮕﯽ/)ﻋﺿﻭ( ﻣﺻﻧﻭﻋﯽ 427B ﺳﺎﺧﺗﮕﯽ/ﺩﺳﺕ ﻣﺻﻧﻭﻋﯽ ﺳﺎﺧﺗﮕﯽ/ﭘﺎی ﻣﺻﻧﻭﻋﯽ ﺳﺎﺧﺗﮕﯽ/ﭘﺎی ﻣﺻﻧﻭﻋﯽ ﺳﺎﺧﺗﮕﯽ/ﺩﺳﺕ ﻣﺻﻧﻭﻋﯽ ﺩﻭﺍی ﻣﺳﮑﻥ 432B ﺷﻭک/ ﺿﻌﻑ 43B Verständigungshilfe Deutsch – Dari ﭘﻳﭼﻛﺎﺭی Sprit ze petschkaari Trage / Tragbahr e taskeree entekaale maris Transfusion (chaltee) chun Tuberkulose tobarkoloos Tumor pondidagi Typhus marase moreka Untersuchung maa-ina Verband bandaadsch Verlet zt e(r) sachmi Verlet zung sachm ﺯﺧﻡ Wunde sachm ﺯﺧﻡ Wundsalbe mar-hame sachm ﺗﺫﮐﺭﻩ ﺍﻧﺗﻘﺎﻝ ﻣﺭﻳﺽ 43B )ﺧﻠﻁﻪ( ﺧﻭﻥ 435B ﺗﻭﺑﺭﮐﻠﻭﺯ 436B ﭘﻧﺩﻳﺩﮔﯽ 437B ﻣﺭﺽ ﻣﺣﺭﻗﻪ 438B 439B ﻣﻌﺎﻳﻧﻪ 40B ﺑﻧﺩﺍژ 41B ﺯﺧﻣﯽ 42B 43B 4B ﻣﺭﺣﻡ ﺯﺧﻡ 45B EI G E N SC H AF T SW Ö R T ER ( AD J E KT I V E) : ﺳﺎﺭی ansteckend ßaari gebrochen <Gliedmaßen> schekessta gesund ßaalem/dschoor krank maris tot; Toter morda 46B ﺷﮑﺳﺗﻪ 47B ﺟﻭﺭ/ ﺳﺎﻟﻡ 48B ﻣﺭﻳﺽ 49B ﻣﺭﺩﻩ 450B – 30 – Verständigungshilfe Deutsch – Dari IV-6: WORTLISTE „KÖRPERTEILE UND ORG ANE“ Arm baasu ﺑﺎﺯﻭ Auge tschoschom ﭼﺷﻡ Bauch schekam ﺷﮑﻡ Bein raan ﺭﺍﻥ Blut chun ﺧﻭﻥ Brust(korb) (kafasse) ßina Darm roda Finger angoscht Fuß paa Gesicht rooi/ßurat Hals gardan ﮔﺭﺩﻥ Hand dasst ﺩﺳﺕ Her z kalb ﻗﻠﺏ Knie saanu ﺯﺍﻧﻭ Knochen osstochaan Kopf ßar Körper dschessm/badan Leber dschegar ﺟﮕﺭ Lunge schosch ﺷﺵ Magen meeda ﻣﻌﺩﻩ Mund dahan ﺩﻫﻥ Nase bini ﺑﻳﻧﯽ Niere gorda ﮔﺭﺩﻩ 451B 452B 453B 45B )ﻗﻔﺱ( ﺳﻳﻧﻪ 45B 456B ﺭﻭﺩﻩ 457B ﺍﻧﮕﺷﺕ 458B ﭘﺎ 459B ﺻﻭﺭﺕ/ﺭﻭی 460B 461B 462B 463B 46B ﺍﺳﺗﺧﻭﺍﻥ 465B ﺳﺭ 46B ﺑﺩﻥ/ﺟﺳﻡ 467B 468B 469B 470B 471B 473B 472B – 31 – Verständigungshilfe Deutsch – Dari Ohr gosch ﮔﻭﺵ Rücken poscht ﭘﺷﺕ Schulter schaana ﺷﺎﻧﻪ Unter leib seere schekam Zahn dandaan 47B 475B 476B ﺯﻳﺭ ﺷﮑﻡ 47B ﺩﻧﺩﺍﻥ 478B KAPITEL V: UNTERWEGS V-1: WORTLISTE „TRANSPORTMITTEL“ Auto/Pkw motar ﻣﻭﺗﺭ Boot keschti ﮐﺷﺗﯽ Bus ßarwiß ﺳﺭﻭﻳﺱ Geländewagen dschiip ﺟﻳپ Fahrrad baaisskel Flug zeug tajaara Hubschrauber alikoptar Jeep dschiip ﺟﻳپ Lastwagen/ Lkw laari ﻻﺭﻯ Motorrad motar-ßaaikel Taxi tekssi 479B 480B 481B ﺑﺎﻳﺳﮑﻝ 482B 483B ﻁﻳﺎﺭﻩ 48B ﻫﻠﻳﻛﻭﭘﺗﺭ 486B 487B ﻣﻭﺗﺭﺳﺎﻳﮑﻝ 48B ﺗﮑﺳﯽ – 32 – 485B 489B Verständigungshilfe Deutsch – Dari KAPITEL VI: KONTROLLEN VI-1: ANWEISUNGEN UND AUFFORDERUNGEN Halt / Stopp! <gegenüber Personen:> <gegenüber Fahrzeugen:> Esstaada baascheen! Tawakof! ! ﺍﻳﺳﺗﺎﺩﻩ ﺑﺎﺷﻳﺩ 490B ! ﺗﻭﻗﻑ ! ﺍﺟﺎﺯﻩ ﻧﻳﺳﺕ/ ﻣﻣﻧﻭﻉ ﺍﺳﺕ... 491B ... verboten! ... mamnoo asst! / edschaasa neeßt! Rauchen verboten! ßegret-kaschidan mamnoo asst. ! ﺳﮕﺭﺕ ﮐﺷﻳﺩﻥ ﻣﻣﻧﻭﻉ ﺍﺳﺕ Hier ist gesperrt! Iin-dschaa daachel-schodan mamnoo asst! ! ﺍﻳﻧﺟﺎ ﺩﺍﺧﻝ ﺷﺩﻥ ﻣﻣﻧﻭﻉ ﺍﺳﺕ Bitte zur ückbleiben! Lotfan ba akeb be-raween! Gehen Sie bitte weit er! Lotfan peesch be-raween! Gehen Sie bitte weg! Lotfan be-raween! Kommen Sie herein! Daachel be-farmaa-een! / Daachel schaween! Bitte set zen Sie sich! Lotfan be-neschineen! Bitte kommen Sie her! Lotfan iin-dschaa bjaa-een! Bitte warten Sie hier! Lotfan iin-dschaa entesaar be-kascheen! Bitte steigen Sie ein! Lotfan baalaa schaween! ! ﻟﻁﻔﺎ ً ﺑﺎﻻ ﺷﻭﻳﺩ Bitte steigen Sie aus! Lotfan paa-iin schaween! ! ﭘﺎﺋﻳﻥ ﺷﻭﻳﺩ Gehen wir! Be-raweem! Folgen Sie mir, bitte! Lotfan ma-raa ta-akiib koneen! Schnell! Tees/Sood! Langsam! Aa-essta! 492B 493B ! ﻟﻁﻔﺎ ً ﺑﻪ ﻋﻘﺏ ﺑﺭﻭﻳﺩ 49B ! ﻟﻁﻔﺎ ً ﭘﻳﺵ ﺑﺭﻭﻳﺩ 495B ! ﻟﻁﻔﺎ ً ﺑﺭﻭﻳﺩ 496B ! ﺩﺍﺧﻝ ﺷﻭﻳﺩ/ !ﺩﺍﺧﻝ ﺑﻔﺭﻣﺎﻳﻳﺩ 497B !ﻟﻁﻔﺎ ً ﺑﻧﺷﻳﻧﻳﺩ 498B !ﻟﻁﻔﺎ ً ﺍﻳﻧﺟﺎ ﺑﻳﺎﻳﻳﺩ 49B ! ﻟﻁﻔﺎ ً ﺍﻳﻧﺟﺎ ﺍﻧﺗﻅﺎﺭ ﺑﻛﺷﻳﺩ 50B 501B ! ﺑﺭﻭﻳﻡ 502B 503B ! ﺗﺎﻧﺭﺍ ﻧﺷﺎﻥ ﺑﺩﻫﻳﺩ... ً ﻟﻁﻔﺎ 504B ! ﺯﻭﺩ/ ﺗﻳﺯ 50B ! ﺁﻫﺳﺗﻪ 506B – 33 – Verständigungshilfe Deutsch – Dari ! ﻟﻁﻔﺎ ً ﺭﺍﻩ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﮐﻧﻳﺩ Bitte machen Sie Plat z! Lotfan raah-raa baas koneen! Bitte stehen Sie auf! Lotfan esstaad schaween! Vergessen Sie ... nicht! Schomaa ...-raa faraamoosch na-koneen! ! ﺭﺍ ﻓﺭﺍﻣﻭﺵ ﻧﻛﻧﻳﺩ... ﺷﻣﺎ Ruhe, bitte! Lotfan tschop baascheen! ! ﻟﻁﻔﺎ ً ﭼپ ﺑﺎﺷﻳﺩ Sofort! Fauran! Bitte befolgen Sie meine Anweisungen! Lotfan hedaajaate ma-raa ta-akiib koneen! 507B ! ﻟﻁﻔﺎ ً ﺍﻳﺳﺗﺎﺩ ﺷﻭﻳﺩ 508B 509B 510B ! ًﻓﻭﺭﺍ 51B ! ﻟﻁﻔﺎ ً ﻫﺩﺍﻳﺎﺕ ﻣﺭﺍ ﺗﻌﻘﻳﺏ ﮐﻧﻳﺩ 512B VI-2: WORTLISTE „PERSONALIEN“ Adresse aadrass ﺁﺩﺭﺱ Ausweis taskera ﺗﺫﮐﺭﻩ Dokument ßanad Geburtsdatum taariiche tawalod Geburtsort mahale tawalod Genehmigung edschaasa-naama Name naam 513B 514B ﺳﻧﺩ 51B ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺗﻭﻟﺩ ﻣﺣﻝ ﺗﻭﻟﺩ 516B 517B ﺍﺟﺎﺯﻩ ﻧﺎﻣﻪ 518B ﻧﺎﻡ 519B ﺗﺧﻠﺹ Nachname tachaloss Vorname essm/naam ﻧﺎﻡ/ ﺍﺳﻡ vollst ändiger Nam e naame mokamal ﻧﺎﻡ ﻣﮑﻣﻝ ﺍﺳﻧﺎﺩ Papiere assnaad Pass paaßport Personalien schorat / moschachassaat Staatsangehörigkeit taabejat Visum wisa 523B ﭘﺎﺳﭘﻭﺭﺕ ﻣﺷﺧﺻﺎﺕ/ ﺷﻬﺭﺕ 524B ﺗﺎﺑﻌﻳﺕ 52B ﻭﻳﺯﻩ – 34 – 527B 526B Verständigungshilfe Deutsch – Dari ungültig/abgelaufen be etebaar / baatel ﺑﺎﻁﻝ/ﺑﯽ ﺍﻋﺗﺑﺎﺭ masskuna/ßukunat ﺳﮑﻭﻧﺕ/ﻣﺳﮑﻭﻧﻪ <Pass o.ä.> wohnhaft Wo sind Sie <2. Person> ~? Masskunee kodschaa assteen? 528B 529B ﻣﺳﮑﻭﻧﻪء ﮐﺟﺎ ﻫﺳﺗﻳﺩ ؟ KAPITEL VII: DIES UND DAS VII-1: MENSCHEN UND BERUFE ﮐﺎﺭﮔﺭ Arbeiter kaargar Ausländer chaaredschi Bauer/Landw irt /Farmer dehkaan ﺩﻫﻘﺎﻥ Beauftragter mo-asaf ﻣﻭﻅﻑ Begleiter am-raah/am-ssafar Berater moschaawer Bote/Kurier possta rassaan Bürgermeister schaarwaal Direktor modiir Dolmetscher tardschomaan Einwohner/Bewohner baaschenda Fahrer/Chauffeur dreewar/motarwaan Flüchtling mohaadscher Frau <i.U. zum Mann> san Freund rafiik/dosst Gast memaan Greis / alter Mann marde piir 531B ﺧﺎﺭﺟﯽ 532B 53B 534B ﻫﻡ ﺳﻔﺭ/ ﻫﻣﺭﺍﻩ 53B ﻣﺷﺎﻭﺭ 536B ﭘﺳﺗﻪ ﺭﺳﺎﻥ 537B ﺷﺎﺭﻭﺍﻝ 538B ﻣﺩﻳﺭ 539B ﺗﺭﺟﻣﺎﻥ ﺑﺎﺷﻧﺩﻩ 540B 541B ﻣﻭﺗﺭﻭﺍﻥ/ﺩﺭﻳﻭﺭ 542B ﻣﻬﺎﺟﺭ 543B ﺯﻥ 54B ﺩﻭﺳﺕ/ ﺭﻓﻳﻕ 54B ﻣﻬﻣﺎﻥ 546B ﻣﺭﺩ ﭘﻳﺭ 547B – 35 – Verständigungshilfe Deutsch – Dari Handwerker kassaba-kaar ﮐﺳﺑﻪ ﮐﺎﺭ Journalist dschornalisst ژﻭﺭﻧﺎﻟﻳﺳﺕ Jugendlicher dschawaan Junge batscha ﺑﭼﻪ Kind tefl ﻁﻔﻝ Kollege am/kaar Lehrer mo-allem Leiter <Chef> aamer Leute mardom ﻣﺭﺩﻡ Mädchen dochtar ﺩﺧﺗﺭ Mann mard Mechaniker tachnikar ﺗﺧﻧﻳﻛﺭ Mensch enssaan ﺍﻧﺳﺎﻥ Minister wasiir ﻭﺯﻳﺭ Nachbar am-ßaaja Person schachss/fard Polit iker ßjaaßat-madaar Poli zist poliß Stellvertreter maa-aawen Überset zer tardschomaan Verantwortlicher mass-uul ﻣﺳﺋﻭﻝ Vermittler mijaan-dschi ﻣﻳﺎﻧﺟﯽ Vertreter nomaajenda ﻧﻣﺎﻳﻧﺩﻩ Vorsit zender aamer 548B 549B ﺟﻭﺍﻥ 50B 51B 52B ﻫﻣﮑﺎﺭ 53B ﻣﻌﻠﻡ 54B ﺁﻣﺭ 5B 56B 57B ﻣﺭﺩ 58B 59B 560B ﻫﻣﺳﺎﻳﻪ 561B 562B ﻓﺭﺩ/ﺷﺧﺹ 563B ﺳﻳﺎﺳﺗﻣﺩﺍﺭ 564B ﭘﻭﻟﻳﺱ 56B ﻣﻌﺎﻭﻥ 56B ﺗﺭﺟﻣﺎﻥ 567B 568B 569B 570B ﺁﻣﺭ 571B – 36 – Verständigungshilfe Deutsch – Dari VII-2: FAMILIE VII-2.1: VERW ANDTSCHAFTSBEZEICHNUNGEN Bruder beraadar ﺑﺭﺍﺩﺭ Ehefrau chaanom ﺧﺎﻧﻡ Ehemann schau-ar ﺷﻭﻫﺭ Eltern waaledain / padar-o-maadar Geschwister chaa-ar-o-beraadar Großmutter maadar-kalaan Großvater padar-kalaan Mutter maadar ﻣﺎﺩﺭ Schwester chaa-ar ﺧﻭﺍﻫﺭ Sohn pessar/batscha Tochter dochtar Vater padar Verwandter kariib / jaki as akaareb 572B 573B 574B ﭘﺩﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ/ ﻭﺍﻟﺩﻳﻥ ﺧﻭﺍﻫﺭ ﻭ ﺑﺭﺍﺩﺭ 57B 576B ﻣﺎﺩﺭﻛﻼﻥ 57B ﭘﺩﺭﻛﻼﻥ 578B 579B 580B ﺑﭼﻪ/ﭘﺳﺭ 581B ﺩﺧﺗﺭ 582B ﭘﺩﺭ 583B ﻳﮑﯽ ﺍﺯ ﺍﻗﺎﺭﺏ/ ﻗﺭﻳﺏ 584B VII-2.2: FAMILIENSTAND ﻁﻼﻕ ﺷﺩﻩ geschieden talaak schoda ledig modscharad ﻣﺟﺭﺩ verheiratet motahel ﻣﺗﺎﻫﻝ verwaist/Waise jatiim 58B 586B 587B ﻳﺗﻳﻡ – 37 – 58B Verständigungshilfe Deutsch – Dari VII.3: GRUPPEN VII-3.1: ORGANI S ATIONSFORMEN Delegation ajat ﻫﻳﺋﺕ Familie faamiil ﻓﺎﻣﻳﻝ Gruppe gruup ﮔﺭﻭپ Organisation taschkilaat Partei <politisch> esb Volk mardom Volksgruppe/ Ethnie kaum 589B 590B 591B ﺗﺷﮑﻳﻼﺕ 592B ﺣﺯ ﺏ 593B ﻣﺭﺩﻡ 594B ﻗﻭﻡ 59B VII-3.2: INSTITUTIONEN Außenminister ium wesaarate chaaredscha Botschaft <dipl. Vertretung> ßefaarat EU (= Europäische Union) Etehaadjee Oropaa-i Gemeinde/Kommune alaaka daari Innenministerium wesaarate daachela Medien wassaa-ele tabliraate dschami Presse matbu-aat Regierung okumat Rotes Kr eu z ßaliibe ßorch Vereinte Nationen (UNO) Melale Motahed ﻭﺯﺍﺭﺕ ﺧﺎﺭﺟﻪ 596B ﺳﻔﺎﺭﺕ 597B ﺍﺗﺣﺎﺩﻳﻪء ﺍﺭﻭﭘﺎﺋﯽ 598B ﻋﻼﻗﻪ ﺩﺍﺭی ﻭﺯﺍﺭﺕ ﺩﺍﺧﻠﻪ 59B ﻭﺳﺎﺋﻝ ﺗﺑﻠﻳﻐﺎﺕ ﺟﻣﻌﯽ 60B 601B ﻣﻁﺑﻭﻋﺎﺕ 602B ﺣﮑﻭﻣﺕ 603B – 38 – ﺻﻠﻳﺏ ﺳﺭﺥ 604B ﻣﻠﻝ ﻣﺗﺣﺩ 605B Verständigungshilfe Deutsch – Dari VII-4: ZEITANG ABEN VII-4.1: ALLGEMEINE ZEITAUSDRÜCKE Abend schab ﺷﺏ Jahr ßaal ﺳﺎﻝ Minute dakika ﺩﻗﻳﻘﻪ Mittag sohr/tschaascht Monat maa Morgen ßobh Nachm ittag ba-ad as sohr Nacht schab Stunde ßaa-at Tag roos Vormittag kabl as sohr Woche afta Wochenende aachere afta / dschoma 60B 607B 608B ﭼﺎﺷﺕ/ ﻅﻬﺭ 609B ﻣﺎﻩ 610B ﺻﺑﺢ ﺑﻌﺩ ﺍﺯ ﻅﻬﺭ 61B 612B ﺷﺏ 613B ﺳﺎﻋﺕ 614B ﺭﻭﺯ 615B ﻗﺑﻝ ﺍﺯ ﻅﻬﺭ 61B ﻫﻔﺗﻪ 617B ﺟﻣﻌﻪ/ ﺁﺧﺭﻫﻔﺗﻪ 618B AL S ANT W O RT AU F DI E F R AG E „ W AN N ? “ : heute em-roos ﺍﻣﺭﻭﺯ gestern di-roos ﺩﻳﺭﻭﺯ vorgestern pari-roos morgen fardaa übermorgen pass-fardaa jet zt aalaa nicht jet zt aalaa nee sofort fauran 619B 620B ﭘﺭﻳﺭﻭﺯ 621B ﻓﺭﺩﺍ 62B ﭘﺱ ﻓﺭﺩﺍ ﺣﺎﻻ 623B ﺣﺎﻻ ﻧﻪ 624B 625B ًﻓﻭﺭﺍ 62B – 39 – Verständigungshilfe Deutsch – Dari vorher kablan ًﻗﺑﻼ bald basudi ﺑﺯﻭﺩﻯ später passaantar ﭘﺳﺎﻧﺗﺭ früher ßaabek pünkt lich ba wakte mo-ajen verspätet / zu spät naa-wakt ﻧﺎﻭﻗﺕ immer amescha ﻫﻣﻳﺷﻪ oft akssaran/raaleban manchmal base aukaat niemals bakoli nee / abadan nee wieder / noch einmal doo-baara in (vier) Tagen taa (tschaar) roos ba-ad nächste (Woche) (aftee) aajenda let ztes (Jahr) (ßaale) gosaschta jeden (Monat) ar (maa) seit ( zw ei Monaten) as (doo maa) ba iin taraf vor (drei Tagen) (ßee roos) peesch am (Wochenende) dschoma von (Montag) bis (Fr eitag) as (doo-schanbe) taa (dschoma) nach (dem Termin) ba-ad as (wada) während (der Besprechung) dar dscherjaane (bahss) zuerst aual dann/danach ba-ad / ba-ad as aan 627B 628B 629B ﺳﺎﺑﻕ 630B ﺑﻪ ﻭﻗﺕ ﻣﻌﻳﻥ 631B 632B 63B ً ﻏﺎﻟﺑﺎ/ ًﺍﻛﺛﺭﺍ 634B ﺑﻌﺿﯽ ﺍﻭﻗﺎﺕ ﺍﺑﺩﺍً ﻧﻪ/ ﺑﻛﻠﯽ ﻧﻪ 635B 63B ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ 637B ﺗﺎ )ﭼﻬﺎﺭ( ﺭﻭﺯ ﺑﻌﺩ )ﻫﻔﺗﻪ( ﺁﻳﻧﺩﻩ 638B )ﺳﺎﻝ( ﮔﺫﺷﺗﻪ 639B (ﻫﺭ )ﻣﺎﻩ 640B 641B ﺍﺯ )ﺩﻭ ﻣﺎﻩ( ﺑﻪ ﺍﻳﻧﻁﺭﻑ 642B )ﺳﻪ ﺭﻭﺯ( ﭘﻳﺵ ﺟﻣﻌﻪ 643B 64B (ﺍﺯ )ﺩﻭﺷﻧﺑﻪ( ﺗﺎ )ﺟﻣﻌﻪ 645B (ﺑﻌﺩ ﺍﺯ )ﻭﻋﺩﻩ 64B (ﺩﺭ ﺟﺭﻳﺎﻥ )ﺑﺣﺙ 647B ﺍﻭﻝ 648B – 40 – ﺑﻌﺩ ﺍﺯ ﺁﻥ/ ﺑﻌﺩ 649B Verständigungshilfe Deutsch – Dari AL S ANT W O RT AU F DI E F R AG E „ W I E O F T ? “ : täglich / jeden (Tag) roosaana / ar (roos) (einmal) pro Monat maa-aana (jak-baar) ( ﻫﺭ )ﺭﻭﺯ/ ﺭﻭﺯﺍﻧﻪ 650B (ﻣﺎﻫﺎﻧﻪ )ﻳﮑﺑﺎﺭ 651B AL S ANT W O RT AU F DI E F R AG E „ W I E L AN G E?“ : (drei Stunden) lang / für (die Dauer von drei Stunden) baraaje (ßee ßaa-at) den gan zen (Tag) tamaame (roos) (ﺑﺭﺍی )ﺳﻪ ﺳﺎﻋﺕ (ﺗﻣﺎﻡ )ﺭﻭﺯ 652B VII-4.2: UHRZEIT 653B ﺳﺎﻋﺕ ﭼﻧﺩ ﺍﺳﺕ ؟ Wie spät ist es? ßaa-at tschand asst? Es ist jet zt … ßaa-at ... asst. … (drei) Uhr (nachmittags). ... (ßee) badschee (ba-ad as sohr) ... … halb (dr ei Uhr). ... (doo-)niim (badscha) ... ... ( )ﺩﻭ( ﻧﻳﻡ )ﺑﺟﻪ... … Viertel vor (drei Uhr). ... paansda kam (ßee) ... ... ( ﭘﺎﻧﺯﺩﻩ ﮐﻡ )ﺳﻪ... … Viertel nach (drei Uhr). ... paansda baalaa (ßee) ... … ungefähr (drei Uhr). ... takriban (ßee badscha) ... Wann ist (das Meeting)? (Meting) ßaa-ate tschand asst? Um (halb zehn). (Noo-o-niim) badscha. – 41 – . ﺍﺳﺕ... ﺳﺎﻋﺕ 654B ... ( )ﺳﻪ( ﺑﺟﻪ )ﺑﻌﺩ ﺍﺯ ﻅﻬﺭ... 65B ... ( ﭘﺎﻧﺯﺩﻩ ﺑﺎﻻ )ﺳﻪ... ... ( ﺗﻘﺭﻳﺑﺎ ً )ﺳﻪ ﺑﺟﻪ... 658B 657B 65B )ﻣﻳﺗﻳﻧﮓ( ﺳﺎﻋﺕ ﭼﻧﺩ ﺍﺳﺕ ؟ 60B 659B . )ﻧﻪ ﻭﻧﻳﻡ( ﺑﺟﻪ 62B 61B Verständigungshilfe Deutsch – Dari VII-4.3: J AHRESZEITEN ﺑﻬﺎﺭ Frühling bahaar Sommer taabesstaan Herbst chasaan Winter semesstaan ﺗﺎﺑﺳﺗﺎﻥ 63B ﺧﺯﺍﻥ 64B 65B ﺯﻣﺳﺗﺎﻥ 6B VII-4.4: WOCHENTAGE Montag doo-schambe ﺩﻭﺷﻧﺑﻪ Dienstag ßee-schambe ﺳﻪ ﺷﻧﺑﻪ Mittwoch tschaar-schambe Donnerstag pandsch-schambe Freitag dschoma ﺟﻣﻌﻪ Samstag schambe ﺷﻧﺑﻪ Sonnt ag jak-schambe 67B 68B ﭼﻬﺎﺭﺷﻧﺑﻪ ﭘﻧﺟﺷﻧﺑﻪ 69B 670B 671B 672B ﻳﻛﺷﻧﺑﻪ 673B VII-4.5: FESTE UND FEIERTAGE ﺭﻣﺿﺎﻥ Fastenmonat Ramadan ramasaan Fest des Fastenbrechens iide ramasaan/fetr Feiertag rochssati ﺭﺧﺻﺗﯽ Ferien/Ur laub rochssati ﺭﺧﺻﺗﯽ Geburtstag ßaalgera ﺳﺎﻟﮕﺭﻩ Hoch zeit aroossi Neujahr ßaale nau / nau-roos 674B ﻓﻁﺭ/ﻋﻳﺩ ﺭﻣﺿﺎﻥ 675B 67B 67B 678B ﻋﺭﻭﺳﯽ – 42 – ﻧﻭﺭﻭﺯ/ ﺳﺎﻝ ﻧﻭ 680B 679B Verständigungshilfe Deutsch – Dari Opferfest iide kurbaan/adhaa Ostern ´de paak Weihnachten Kressmess ﺍﺿﺣﯽ/ﻋﻳﺩ ﻗﺭﺑﺎﻥ (ﻋﻳﺩ ﭘﺎک )ﻋﻳﺳﻭی 681B 682B ﮐﺭﻳﺳﻣﺱ 683B VII-4.6: MONATSNAMEN Januar dschanwari ﺟﻧﻭﺭﻯ Februar febrwari ﻓﺑﺭﻭﺭﻯ Mär z maartsch ﻣﺎﺭچ April aprel ﺍﭘﺭﻳﻝ Mai mee Juni dschuun Juli dscholaai August agesst September ßeptembar ﺳﭘﺗﻣﺑﺭ Oktober oktobar ﺍﻛﺗﻭﺑﺭ November nowembar ﻧﻭﻣﺑﺭ De zember dessembar ﺩﺳﻣﺑﺭ 684B 685B 68B 687B ﻣﯽ 68B ﺟﻭﻥ ﺟﻭﻻﻯ 689B 690B ﺍﮔﺳﺕ 691B 692B 693B 695B 694B VII-4.7: DATUM Welches Datum haben wir heute? Emroos taariich tschand asst? Heute ist … Emroos ... asst. – 43 – ﺍﻣﺭﻭﺯ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﭼﻧﺩ ﺍﺳﺕ ؟ . ﺍﺳﺕ... ﺍﻣﺭﻭﺯ 697B 69B Verständigungshilfe Deutsch – Dari VII-5: ZAHLEN UND ZAHLENANG ABEN Zahl adad Nummer schomaara ﻋﺩﺩ 698B ﺷﻣﺎﺭﻩ 69B ﺻﻔﺭ 0 ۰ ßefr 1 ۱ jak ﻳﻙ 2 ۲ doo ﺩﻭ 3 ۳ ßee ﺳﻪ 4 ۴ tschaar 5 ۵ pandsch ﭘﻧﺞ 6 ۶ schasch ﺷﺵ 7 ۷ aft ﻫﻔﺕ 8 ۸ ascht 9 ۹ noo ﻧﻪ ﺩﻩ 70B 701B 702B 703B ﭼﻬﺎﺭ 704B 705B 706B ﻫﺷﺕ 70B 708B 709B 10 ۱۰ da 11 ۱۱ jaas-da 12 ۱۲ dowaas-da ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ 13 ۱۳ ßees-da ﺳﻳﺯﺩﻩ 14 ۱۴ tschaar-da 15 ۱۵ paans-da 16 ۱۶ schaans-da 17 ۱۷ af-da ﻫﻔﺩﻩ 18 ۱۸ adsch-da ﻫژﺩﻩ 19 ۱۹ noos-da 20 ۲۰ bißt 710B ﻳﺎﺯﺩﻩ 71B 712B 713B ﺟﻬﺎﺭﺩﻩ ﭘﺎﻧﺯﺩﻩ 714B 715B ﺷﺎﻧﺯﺩﻩ 716B ﻧﻭﺯﺩﻩ/ ﻧﺯﺩﻩ 718B 71B ﺑﻳﺳﺕ – 44 – 720B 719B Verständigungshilfe Deutsch – Dari ﺑﻳﺳﺕ ﻭ ﻳﻙ 21 ۲۱ bißt-o-jak 30 ۳۰ ßi 40 ۴۰ tschel ﭼﻬﻝ 50 ۵۰ pindschaa ﭘﻧﺟﺎﻩ 60 ۶۰ schasst 70 ۷۰ aftaad 80 ۸۰ aschtaad 90 ۹۰ nawad ﻧﻭﺩ ﺻﺩ 721B ﺳﯽ 72B 723B 724B ﺷﺻﺕ 725B ﻫﻔﺗﺎﺩ ﻫﺷﺗﺎﺩ 726B 72B 728B 100 ۱۰۰ ßad 173 ۱۷۳ jak-ßad-o-aftaad-o-ßee 200 ۲۰۰ doo-ßad ﺩﻭ ﺻﺩ 300 ۳۰۰ ßee-ßad ﺳﻪ ﺻﺩ ﻳﮑﺻﺩﻭ ﻫﻔﺗﺎﺩﻭ ﺳﻪ 729B 730B 731B 732B ﻫﺯﺍﺭ 1000 ۱۰۰۰ asaar 1992 ۱۹۹۲ noos-da-nawad-o-doo 2000 ۲۰۰۰ doo-asaar ﺩﻭﻫﺯﺍﺭ 3000 ۳۰۰۰ ßee-asaar ﺳﻪ ﻫﺯﺍﺭ da-asaar ﺩﻩ ﻫﺯﺍﺭ ۱۰۰۰۰ 10 000 ﻧﻭﺯﺩﻩ ﻧﻭﺩﻭ ﺩﻭ 73B 734B 735B 736B 73B 18 000 ۱۸۰۰۰ adschda-asaar ﻫﺟﺩﻩ ﻫﺯﺍﺭ 50 000 ۵۰۰۰۰ pindschaa-asaar ﭘﻧﺟﺎﻩ ﻫﺯﺍﺭ 738B ﺻﺩﻫﺯﺍﺭ 739B 100 000 ۱۰۰۰۰۰ ßad-asaar 200 000 ۲۰۰۰۰۰ doo-ßad-asaar 740B ﺩﻭ ﺻﺩ ﻫﺯﺍﺭ 741B 1 000 000 (= 1 Million) meljoon ﻣﻳﻠﻳﻭﻥ 1 000 000 000 (= 1 Milliarde) ۱۰۰۰۰۰۰۰ meljaard ﻣﻳﻠﻳﺎﺭﺩ ۱۰۰۰۰۰۰ 742B 743B – 45 – Verständigungshilfe Deutsch – Dari ½ (= ein halb) jake bar doo / nessf ﻧﺻﻑ/ ﻳﮏ ﺑﺭ ﺩﻭ 1/3 (= ein Dr ittel) jake bar ßee / ßolss ﺛﻠﺙ/ ﻳﮏ ﺑﺭ ﺳﻪ ¼ (= ein Viertel) jake bar tschaar / rob einmal jak baar ﻳﮏ ﺑﺎﺭ zw eimal doo baar ﺩﻭ ﺑﺎﺭ dreimal ßee baar ﺳﻪ ﺑﺎﺭ zum siebten Mal baraaje aftomiin baar das let zt e Mal aacheriin baar 74B ﺭﺑﻊ/ ﻳﮏ ﺑﺭ ﭼﻬﺎﺭ 745B 746B 74B 748B 749B ﺑﺭﺍی ﻫﻔﺗﻣﻳﻥ ﺑﺎﺭ 750B ﺁﺧﺭﻳﻥ ﺑﺎﺭ 751B VII-6: FARBEN ﺁﺑﯽ blau aabi braun nasswaari bunt ranga gelb sard ﺯﺭﺩ grün ßabs ﺳﺑﺯ rot ßorch ﺳﺭﺥ schwar z ßjaa ﺳﻳﺎﻩ weiß ßafed ﺳﻔﻳﺩ 752B ﻧﺻﻭﺍﺭﻯ 753B ﺭﻧﮕﻪ 754B 75B 756B 75B 758B 759B – 46 – Verständigungshilfe Deutsch – Dari VII-7: GEGENSATZPAARE (angeordnet – wo möglich – nach: positiv ≠ negativ) billig/ preiswert ≠ teuer arsaan / monaaßeb ≠ kimat erlaubt ≠ verboten edschaasa asst ≠ edschaasa neeßt gefähr lich ≠ ungefährlich chatar-naak ≠ bedune chatar geöffnet ≠ geschlossen baas ≠ bassta groß ≠ klein kalaan ≠ chord gut ≠ schlecht ﻗﻳﻣﺕ ﻣﻧﺎﺳﺏ/ﺍﺭﺯﺍﻥ ≠ 760B ﺍﺟﺎﺯﻩ ﻧﻳﺳﺕ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﺍﺳﺕ ≠ ﺑﺩﻭﻥ ﺧﻁﺭ 761B ﺧﻁﺭﻧﺎک ≠ ﺑﺳﺗﻪ ﺑﺎﺯ 762B ≠ 763B ﺧﺭﺩ ≠ ﻛﻼﻥ chuub ≠ bad ﺑﺩ ≠ ﺧﻭﺏ jung ≠ alt <Menschen> dschawaan ≠ piir ﭘﻳﺭ ≠ ﺟﻭﺍﻥ lang ≠ kur z daraas ≠ kotaa ﮐﻭﺗﺎﻩ ≠ ﺩﺭﺍﺯ leicht ≠ schwer aaßaan ≠ ßacht ﺳﺧﺕ ≠ ﺁﺳﺎﻥ möglich ≠ unmöglich momken ≠ naa-momken neu ≠ alt <Dinge> nau ≠ kona richt ig ≠ falsch dorosst ≠ ralat sauber ≠ schmut zig paak ≠ naa-paak sicher ≠ unsicher motma-enn ≠ naa-motmaenn stark ≠ schwach kawi ≠ sa-iif viel ≠ wenig bessjaar ≠ kam ﮐﻡ voll ≠ leer por ≠ chaali ﺧﺎﻟﯽ warm ≠ kalt garm ≠ ßard wichtig ≠ unwicht ig mohem asst ≠ mohem neeßt – 47 – ﻧﺎ ﻣﻣﮑﻥ 768B 769B ﻣﻬﻡ ﻧﻳﺳﺕ ≠ ﻧﻭ 70B 71B ﻧﺎ ﭘﺎک ≠ ≠ ﭘﺎک 72B ﻣﻁﻣﺋﻥ ≠ ≠ ﺳﺭﺩ ≠ ﺩﺭﺳﺕ ≠ ﺿﻌﻳﻑ 76B ﻣﻣﮑﻥ ≠ ﻧﺎ ﻣﻁﻣﺋﻥ 765B 76B ﮐﻬﻧﻪ ﻏﻠﻁ 764B 73B ﻗﻭی 74B ﺑﺳﻳﺎﺭ ≠ ≠ ﭘﺭ 75B 76B ﮔﺭﻡ ﻣﻬﻡ ﺍﺳﺕ 78B 7B
© Copyright 2024 ExpyDoc