Verständigungshilfe
Deutsch – Dari
Auszug aus dem Kurzsprachführer Dari
des Bundessprachenamtes
Phrasen und Wortlisten zu Alltagssituationen
Impressum
Herausgeber:
Bundessprachenamt (BSprA)
Abteilung Sprachausbildung
Horbeller Straße 52
50354 Hürth
Postanschrift:
Postfach 11 63
50328 Hürth
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
Inhaltsverzeichnis
Begleitinformationsteil ..........................................................................
Aussprache und Umschrift .....................................................................
Symbolzeichen .......................................................................................
4
4
4
Kapitel I: Grundlegendes .....................................................................
5
I-1: Grußformen ................................................................................
5
I-1.1: Begrüßung und Befinden ...................................................
5
I-1.2: Verabschiedung .................................................................
6
I-2: Kontaktaufnahme .......................................................................
7
I-2.1: Kennenlernen und Vorstellen .............................................
7
I-2.2: Anrede ................................................................................
8
I-3: Verständigung .............................................................................
8
I-4: Wichtige Redewendungen...........................................................
9
I-5: Fragen .........................................................................................
10
I-6: Gesprächsreaktionen ..................................................................
11
I-7: Bitten ...........................................................................................
12
I-8: Danken ........................................................................................
12
I-9: Ablehnen und Abweisen ..............................................................
13
I-10: Freundliche Worte .....................................................................
14
Kapitel II: Täglicher Bedarf ..................................................................
15
II-1: Kaufen ........................................................................................
15
II-2: Essen und Trinken .....................................................................
16
II-2.1: Restaurant .........................................................................
16
II-2.2: Selbstversorgung ...............................................................
17
II-3: Bezahlen ....................................................................................
18
II-4: Wortliste „Lebensmittel“..............................................................
18
II-5: Wortliste „Weiterer Einkaufsbedarf“............................................
21
Kapitel III: Räumliche Orientierung .....................................................
21
III-1: Wegbeschreibungen .................................................................
21
III-2: Wortliste „Gelände und Topographie“........................................
22
III-3: Wortliste „Gebäude und Örtlichkeiten“.......................................
23
–2–
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
Kapitel IV: Notfallsituationen ...............................................................
24
IV-1: Hilfe im Notfall ...........................................................................
24
IV-2: Medizinische Versorgung ..........................................................
25
IV-3: In der Apotheke .........................................................................
27
IV-4: Verkehrsunfall ...........................................................................
27
IV-5: Wortliste „Medizinische Versorgung“.........................................
28
IV-6: Wortliste „Körperteile und Organe“............................................
31
Kapitel V: Unterwegs ............................................................................
32
V-1: Wortliste „Transportmittel“..........................................................
32
Kapitel VI: Kontrollen............................................................................
36
VI-1: Anweisungen und Aufforderungen ...........................................
33
VI-2: Wortliste „Personalien“...............................................................
34
Kapitel VII: Dies und das .....................................................................
35
VII-1: Menschen und Berufe .............................................................
35
VII-2: Familie .....................................................................................
37
VII-2.1: Verwandtschaftsbezeichnungen .....................................
37
VII-2.2: Familienstand .................................................................
37
VII-3: Gruppen ..................................................................................
38
VII-3.1: Organisationsformen ......................................................
38
VII-3.2: Institutionen ....................................................................
38
VII-4: Zeitangaben ............................................................................
39
VII-4.1: Allgemeine Zeitausdrücke ..............................................
39
VII-4.2: Uhrzeit ............................................................................
41
VII-4.3: Jahreszeiten ...................................................................
42
VII-4.4: Wochentage ...................................................................
42
VII-4.5: Feste und Feiertage .......................................................
42
VII-4.6: Monatsnamen .................................................................
43
VII-4.7: Datum .............................................................................
43
VIII-5: Zahlen und Zahlenangaben ...................................................
44
VIII-6: Farben ....................................................................................
46
VIII-7: Gegensatzpaare......................................................................
47
–3–
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
BEGLEITINFORM ATIONSTEIL
Aussprache und Umschrift
Dari benutzt zur Schreibung das persisch-arabische Alphabet. Um der daraus resultierenden Leseproblematik zu begegnen, wird in dieser Verständigungshilfe zusätzlich zur Originalschrift eine vereinfachte Umschrift verwendet, die von den Lesekonventionen des Deutschen ausgeht. Die folgende Tabelle informiert Sie über
die wenigen Aussprachebesonderheiten des Dari.
Umschriftzeichen
Aussprache
aa
dunkler, langer, zum „o“ hinneigender a-Laut wie im schwedischen „skål“; ähnelt dem „or“ in „Wort“ (ohne Rollung des
r)
ch
immer wie in „Bach“ oder „noch“, niemals wie in „ich“!
gh
wie das deutsche „Zäpfchen-r“ in „Rose“
immer gehaucht, auch im Wortinnern oder am Wortende, niemals als „Dehnungs-h“ wie im Deutschen!
h
immer mit hörbarem g, d.h. getrennt auszusprechen, nicht
zusammen wie dt. „Ring“
ng
s
immer stimmhaft wie in „Susanne“; niemals stimmlos wie
in „Gas“
w
wie englisch „water“
Die Aussprachespalte (mittlere Spalte) gibt auch die Betonung an, wobei die betonte Silbe (im Dari zumeist die letzte Silbe eines Wortes) fett markiert ist:
Beispiel:
taschakor
(betont wird also das „o“)
Symbolzeichen
Symbol
Bedeutung
dies ist eine Antwort auf eine vorausgegangene Äußerung (bei Gruß
o.ä.)
–4–
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
KAPITEL I: GRUNDLEGENDES
I-1: GRUßFORMEN
I-1.1: BEGRÜSSUNG UND BEFINDEN
Hallo!
ßalaam (alaikom)!
Guten Morgen!
ßalaam (alaikom)! /
ßobh ba-chair!
! (ﺳﻼﻡ )ﻋﻠﻳﻛﻡ
0B
/ ! (ﺳﻼﻡ )ﻋﻠﻳﻛﻡ
! ﺻﺑﺢ ﺑﺧﻳﺭ
Guten Tag!
ßalaam (alaikom)!
! (ﺳﻼﻡ )ﻋﻠﻳﻛﻡ
Guten Abend!
ßalaam (alaikom)!
! (ﺳﻼﻡ )ﻋﻠﻳﻛﻡ
<gemeinsame Antwort auf alle vor- (Wa alaikom) ßalaam!
stehenden Begrüßungen>
1B
! )ﻭﻋﻠﻳﻛﻡ( ﺳﻼﻡ
2B
! )ﻗﻠﺑﺎً( ﺧﻭﺵ ﺁﻣﺩﻳﺩ
Her zlich willkommen!
(Kalban) chosch aamadeen!
Angenehm!
Chosch baascheen!
Wie geht es Dir?
Tschee-toor assti?
ﭼﻁﻭﺭ ﻫﺳﺗﯽ ؟
Wie geht es Euch/Ihnen?
Tschee-toor assteen?
ﭼﻁﻭﺭ ﻫﺳﺗﻳﺩ ؟
(Sehr) gut!
(Bessjaar) chuub!
Ganz gut!
Ba-koli chuub!
Es geht mir gut!
Man chuub asstom!
! ﻣﻥ ﺧﻭﺏ ﻫﺳﺗﻡ
Es geht uns gut!
Maa chuub assteem!
! ﻣﺎ ﺧﻭﺏ ﻫﺳﺗﻳﻡ
Alles in Ordnung, dan-
Chairat asst, taschakor!
Nicht schlecht.
Bad neeßt.
Und Ihnen? / Und selbst?
Wa schomaa?
Danke, (es geht) mir
Taschakor, man am chuub
asstom!
ke!
auch (gut)!
! ﺧﻭﺵ ﺑﺎﺷﻳﺩ
3B
)ﺑﺳﻳﺎﺭ( ﺧﻭﺏ
! ﺑﮑﻠﯽ ﺧﻭﺏ
! ﺗﺷﮑﺭ، ﺧﻳﺭﺕ ﺍﺳﺕ
4B
. ﺑﺩ ﻧﻳﺳﺕ
Was macht die Arbeit / das Kaar-o-baar tschee-toor
Geschäft?
asst?
–5–
ﻭﺷﻣﺎ ؟
! ﻣﻥ ﻫﻡ ﺧﻭﺏ ﻫﺳﺗﻡ، ﺗﺷﻛﺭ
ﮐﺎﺭﻭﺑﺎﺭ ﭼﻪ ﻁﻭﺭ ﺍﺳﺕ ؟
6B
5B
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
I-1.2: VERABSCHIEDUNG
Auf Wiedersehen!
Baamaane chodaa!
! ﺑﺎﻣﺎﻥ ﺧﺩﺍ
Auf Wiedersehen!
Baamaane chodaa!
! ﺑﺎﻣﺎﻥ ﺧﺩﺍ
Bis später ! /
Taa ba-ad! /
Bis zum nächst en Mal!
Taa didaare aajenda!
O.K., bis dann!
Dorosst asst, taa ba-ad!
Bis morgen!
Taa fardaa!
Gute Nacht!
Schab ba-chair!
Danke, Ihnen auch!
Schabe schomaa am bachair!
! ﺷﺏ ﺷﻣﺎ ﻫﻡ ﺑﺧﻳﺭ
Kommen Sie gut nach
Hause!
(Ba chaana) ba-chair berasseen!
! )ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ( ﺑﺧﻳﺭ ﺑﺭﺳﻳﺩ
Einen schönen Tag noch!
Roose chosch!
Es hat mich sehr gefreut.
Bessjaar chosch schodom.
Ebenso / Gan z meiner-
Am-tschenon!
! ﻫﻣﭼﻧﺎﻥ
Gute Fahrt! / Angenehme
Reise!
ßafare chuub!
! ﺳﻔﺭ ﺧﻭﺏ
seits!
7B
/ ! ﺗﺎ ﺑﻌﺩ
8B
! ﺗﺎ ﺩﻳﺩﺍﺭ ﺁﻳﻧﺩﻩ
9B
10B
! ﺗﺎ ﺑﻌﺩ، ﺩﺭﺳﺕ ﺍﺳﺕ
1B
! ﺗﺎ ﻓﺭﺩﺍ
–6–
12B
! ﺷﺏ ﺑﺧﻳﺭ
13B
14B
15B
! ﺭﻭﺯ ﺧﻭﺵ
16B
. ﺑﺳﻳﺎﺭ ﺧﻭﺵ ﺷﺩﻡ
17B
19B
18B
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
I-2: KONTAKT AUFNAHME
I-2.1: KENNENLERNEN UND VORSTELLEN
Ich heiße ... .
Naame man ... asst.
. ﺍﺳﺕ... ﻧﺎﻡ ﻣﻥ
Wie heißen Sie?
Naame schomaa tschißt?
ﻧﺎﻡ ﺷﻣﺎ ﭼﻳﺳﺕ ؟
Darf ich Ihnen ... vor stellen?
Edschaasa asst ...-raa ba
schomaa marefi konom?
ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻣﺎ ﻣﻌﺭﻓﯽ... ﺍﺟﺎﺯﻩ ﺍﺳﺕ
ﮐﻧﻡ ؟
Es freut mich, Sie kennen zu lernen!
Man chosch me-schawom,
ke baa schomaa aaschnaa
schawom.
Das ist ...
Iin ... asst.
21B
2B
ﻣﻥ ﺧﻭﺵ ﻣﻳﺷﻭﻡ ﮐﻪ ﺑﺎ ﺷﻣﺎ ﺁﺷﻧﺎ
. ﺷﻭﻡ
23B
. ﺍﺳﺕ... ﺍﻳﻥ
24B
... mein Freund/Kamerad.
... rafikam ...
... Herr (
... aakaaje/aaraaje (
).
20B
... ﺭﻓﻳﻘﻡ...
) ...
... (
) ﺁﻗﺎی...
Woher kommen Sie?
As kodschaa aamadeen?
ﺍﺯ ﮐﺟﺎ ﺁﻣﺩﻳﺩ ؟
Welchen Beruf haben Sie?
Schomaa tschee schorol/
wasifa daareen?
ﻭﻅﻳﻔﻪ ﺩﺍﺭﻳﺩ ؟/ﺷﻣﺎ ﭼﻪ ﺷﻐﻝ
Ich bin ...
Man ... asstom.
Wo wohnen Sie?
(Dar) kodschaa sendagi
me-koneen?
)ﺩﺭ( ﮐﺟﺎ ﺯﻧﺩﮔﯽ ﻣﻳﮑﻧﻳﺩ ؟
Ich wohne in ... .
Man dar ... sendagi mekonom.
. ﺯﻧﺩﮔﯽ ﻣﻳﮑﻧﻡ... ﻣﻥ ﺩﺭ
Haben Sie ...
Schomaa ... daareen?
...Telefon?
... telefun ...
...E-Mail?
... e-miil aadrass ...
Wo/Wann kann ich Sie erreichen?
Kodschaa/Tschee-wakt metaanom schomaa-raa
paidaa konom?
–7–
27B
. ﻫﺳﺗﻡ... ﻣﻥ
28B
29B
30B
ﺩﺍﺭﻳﺩ ؟... ﺷﻣﺎ
31B
32B
... ﺗﻳﻠﻔﻭﻥ...
... ﺍی ﻣﻳﻝ ﺁﺩﺭﺱ...
ﺟﻪ ﻭﻗﺕ ﻣﻳﺗﻭﺍﻧﻡ ﺷﻣﺎ ﺭﺍ ﭘﻳﺩﺍ/ ﮐﺟﺎ
ﮐﻧﻡ ؟
35B
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
I-2.2: ANREDE
Entschuldigen Sie, bitte!
Be-bachscheen!
Keine Ursache!
Parwaa na-daara!
(mein) Herr
Aakaa/Aaraa!
(meine) Herren
Aakaajaan/Aaraajaan!
(meine) Dame
Chaanom!
(meine) Damen
Chaanomaan!
<respektvolle Anrede für einen älteren
Padar-dschaan! /
Aadschi-ßaa-eb!
Mann>
! ﺑﺑﺧﺷﻳﺩ
! ﭘﺭﻭﺍ ﻧﺩﺍﺭﺩ
36B
37B
! ﺁﻗﺎ
38B
! ﺁﻗﺎﻳﺎﻥ
39B
! ﺧﺎﻧﻡ
40B
! ﺧﺎﻧﻣﺎﻥ
41B
! ﺣﺎﺟﯽ ﺻﺎﺣﺏ/ ! ﭘﺩﺭﺟﺎﻥ
42B
ﭘﺭﻭﻓﻳﺳﻭﺭ/ ! ﻣﺣﺗﺭﻡ ﭘﺭﻭﻓﻳﺳﻭﺭ
! ﺻﺎﺣﺏ
Herr Professor!
Motaram profaissur! /
Profaissur ßaa-eb!
Frau Doktor!
Motarama daaktar ßaa-eba!
! ﻣﺣﺗﺭﻣﻪ ﺩﺍﮐﺗﺭ ﺻﺎﺣﺑﻪ
Sehr geehrte Gäste!
Memaanaane motaram/
geraami!
! ﮔﺭﺍﻣﯽ/ﻣﻬﻣﺎﻧﺎﻥ ﻣﺣﺗﺭﻡ
43B
4B
45B
I-3: VERSTÄNDIGUNG
Verstehen Sie (mich) ?
Schomaa me-faameen?
Ich verstehe.
Man me-faamom.
Ich verstehe nicht.
Man na-me-faamom.
Ich spreche nur wenig
Dari.
Man fakat kame Dari gap
me-sanom.
Sprechen Sie ...
Schomaa ... gap mesaneen?
ﺷﻣﺎ ﻣﯽ ﻓﻬﻣﻳﺩ ؟
. ﻣﻥ ﻣﯽ ﻓﻬﻣﻡ
47B
. ﻣﻥ ﻧﻪ ﻣﯽ ﻓﻬﻣﻡ
. ﻣﻥ ﻓﻘﻁ ﻛﻣﯽ ﺩﺭﻯ ﮔپ ﻣﻳﺯﻧﻡ
ﮔپ ﻣﯽ ﺯﻧﻳﺩ ؟... ﺷﻣﺎ
... Deutsch?
... Aalmani ...
... ﺁﻟﻣﺎﻧﯽ...
... Englisch?
... Englissi ...
... ﺍﻧﮕﻠﻳﺳﯽ...
... Französisch?
... Faraanßawi ...
... Paschtu?
... Paschto ...
–8–
46B
... ﻓﺭﺍﻧﺳﻭی...
... ﭘﺷﺗﻭ...
50B
49B
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
. ﺗﮑﺭﺍﺭ ﮐﻧﻳﺩ، ً ﻟﻁﻔﺎ
Wiederholen Sie das, bitte.
Lotfan, tekraar koneen.
Langsam, bitte!
Lotfan, aa-essta!
Was bedeutet das?
Iin tschee maanaa daara?
ﺍﻳﻥ ﭼﻪ ﻣﻌﻧﯽ ﺩﺍﺭﺩ ؟
Wie sagt man ... auf Dari?
...-raa ba Dari tschee megoja?
ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺭﻯ ﭼﻪ ﻣﯽ ﮔﻭﻳﺩ ؟...
Dari ist für mich sehr/ zu
schwier ig.
Dari baraaje man bessjaar
moschkel asst.
Wir brauchen einen Dolmetscher.
Maa ba tardschomaan
sarurat daareem.
5B
! ﺁﻫﺳﺗﻪ، ً ﻟﻁﻔﺎ
56B
57B
58B
. ﺩﺭی ﺑﺭﺍی ﻣﻥ ﺑﺳﻳﺎﺭ ﻣﺷﮑﻝ ﺍﺳﺕ
59B
. ﻣﺎ ﺑﻪ ﺗﺭﺟﻣﺎﻥ ﺿﺭﻭﺭﺕ ﺩﺍﺭﻳﻡ
60B
I-4: WICHTIGE REDEWENDUNGEN
Ama dorosst asst? /
/ ﻫﻣﻪ ﺩﺭﺳﺕ ﺍﺳﺕ ؟
Ba-koli chairat asst?
ﺑﮑﻠﯽ ﺧﻳﺭﺕ ﺍﺳﺕ ؟
Alles klar! / O.K.! / Gut!
Dorosst asst/schod!
! ﺷﺩ/ﺩﺭﺳﺕ ﺍﺳﺕ
Das kann sein.
Momken asst.
Das ist wahr.
Iin hakikat daara.
Das st immt nicht.
Iin dorosst neeßt. /
Alles in Ordnung?
Iin hakikat na-daara.
61B
62B
63B
. ﻣﻣﮑﻥ ﺍﺳﺕ
. ﺍﻳﻥ ﺣﻘﻳﻘﺕ ﺩﺍﺭﺩ
64B
/ . ﺍﻳﻥ ﺩﺭﺳﺕ ﻧﻳﺳﺕ
65B
. ﺍﻳﻥ ﺣﻘﻳﻘﺕ ﻧﺩﺍﺭﺩ
6B
67B
! ﻟﻁﻔﺎ ً ﻳﻙ ﻟﺣﻅﻪ
Einen Moment, bitte!
Jak lahsa!
Schade!
Tschee kadar bad!
Sehr gut! / Prim a! / Super!
Aali! / Bessjaar chuub!
Sorry! / Das tut mir Leid!
Mota-assefam!
Vielleicht
Schaajad
Vielleicht später!
Passaantar, enschaallaa!
68B
! ﭼﻪ ﻗﺩﺭ ﺑﺩ
! ﺑﺳﻳﺎﺭ ﺧﻭﺏ/ ! ﻋﺎﻟﯽ
69B
70B
! ﻣﺗﺄﺳﻔﻡ
71B
ﺷﺎﻳﺩ
72B
–9–
! ﺍﻧﺷﺎء ﷲ، ﭘﺳﺎﻧﺗﺭ
73B
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
I-5: FRAGEN
... ﺍﺟﺎﺯﻩ ﺍﺳﺕ
Edschaasa asst ...
Darf ich ...
... eintreten?
... daachel schawom?
... fotografieren?
... akss be-girom?
Gibt es hier ...
Iin-dschaa ... (maudschuud) asst?
Können Sie m ir bitte ...
Me-taaneen (
man ...
)-raa ba
... (
) geben?
... be-deheen?
... (
) zeigen?
... neschaan be-deheen?
Können Sie m ir bitte sagen, ...
Me-taaneen ba man begojeen, ...
… wann?
... tschee-wakt / kai?
... warum?
... tscheraa?
was?
ﺩﺍﺧﻝ ﺷﻭﻡ ؟...
ﻋﻛﺱ ﺑﮕﻳﺭﻡ ؟...
)ﻣﻭﺟﻭﺩ( ﺍﺳﺕ ؟... ﺍﻳﻧﺟﺎ
... ( ﺭﺍ ﺑﻣﻥ
) ﻣﻳﺗﻭﺍﻧﻳﺩ
7B
78B
ﺑﺩﻫﻳﺩ ؟...
ﻧﺷﺎﻥ ﺑﺩﻫﻳﺩ ؟...
... ، ﻣﻳﺗﻭﺍﻧﻳﺩ ﺑﻣﻥ ﺑﮕﻭﺋﻳﺩ
81B
ﻛﯽ ؟/ ﭼﻪ ﻭﻗﺕ...
ﭼﺭﺍ ؟...
ﭼﻪ ؟
tschee?
Was ist das?
Iin tschißt?
Was ist hier los?
Iin-dschaa tschee gap
asst?
Was wollen Sie?
Schomaa tschee mechaa-een?
84B
ﺍﻳﻥ ﭼﻳﺳﺕ ؟
ﺍﻳﻧﺟﺎ ﭼﻪ ﮔپ ﺍﺳﺕ ؟
86B
ﺷﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﯽ ﺧﻭﺍﻫﻳﺩ ؟
ﻛﺩﺍﻡ ؟
welche/r/s?
kodaam?
wem? / wen?
ba ki? / ki-raa?
wer?
ki?
Wer ist das?
74B
8B
ﮐﯽ ﺭﺍ ؟/ ﺑﻪ ﻛﯽ ؟
89B
ﻛﯽ ؟
90B
Iin ki asst?
wessen? / von wem?
as ki? / marbute ki?
wie?
tschee-toor?
(für) wie lange?
(baraaje) tschee-modat?
wie oft?
tschand baar?
wie viel(e) ?
tschand? / tschee-kadar?
– 10 –
ﺍﻳﻥ ﮐﯽ ﺍﺳﺕ ؟
ﻣﺭﺑﻭﻁ ﮐﯽ ؟/ ﺍﺯ ﮐﯽ ؟
ﭼﻁﻭﺭ ؟
92B
)ﺑﺭﺍﻯ( ﭼﻪ ﻣﺩﺕ ؟
93B
ﭼﻧﺩ ﺑﺎﺭ؟
94B
ﭼﻘﺩﺭ ؟/ ﭼﻧﺩ ؟
96B
95B
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
kodschaa? / ba kodschaa?
wo? / wohin?
... kodschaa paidaa mescha?
Wo gibt es ...?
woher? / von wo?
As kodschaa?
..., nicht wahr?
..., ßa-iißt?
ﺑﻪ ﮐﺟﺎ ؟/ ﻛﺟﺎ ؟
97B
ﻛﺟﺎ ﭘﻳﺩﺍ ﻣﯽ ﺷﻭﺩ ؟...
ﺍﺯ ﮐﺟﺎ ؟
9B
ﺻﺣﻳﺢ ﺍﺳﺕ ؟، ...
10B
I-6: GESPRÄCHSRE AKTIONEN
(Das) kann sein.
Momken asst.
(Sehr) gern!
Ba tschoschom! /
. ﻣﻣﮑﻥ ﺍﺳﺕ
! ﺑﻪ ﮐﻣﺎﻝ ﻣﻳﻝ/ ! ﺑﻪ ﭼﺷﻡ
10B
102B
Ba kamaale mail!
! ﮐﺎﻓﯽ ﺍﺳﺕ
Genug! / Es reicht!
Kaafißt!
Das geht nicht.
Momken neeßt.
Das ist gut.
Iin chuub asst.
Das ist nicht gut.
103B
In chuub neeßt.
Das macht nichts. / Schon
gut.
Parwaa na-daara.
Das wundert mich (aber)!
Ta-adschob me-konom!
Einverstanden!
Mowaafekam!
Ich weiß.
Man me-daanom.
Ich weiß nicht.
Man na-me-daanom.
. ﻣﻣﮑﻥ ﻧﻳﺳﺕ
104B
. ﺍﻳﻥ ﺧﻭﺏ ﺍﺳﺕ
105B
. ﺍﻳﻥ ﺧﻭﺏ ﻧﻳﺳﺕ
. ﭘﺭﻭﺍ ﻧﺩﺍﺭﺩ
! ﺗﻌﺟﺏ ﻣﻳﮑﻧﻡ
108B
! ﻣﻭﺍﻓﻘﻡ
109B
. ﻣﻥ ﻣﻳﺩﺍﻧﻡ
10B
. ﻣﻥ ﻧﻣﻳﺩﺍﻧﻡ
! ﻣﺷﮑﻠﯽ ﻧﻳﺳﺕ
Kein Problem!
Moschkele neeßt!
Keine Ahnung.
Chabar na-daarom.
Mal sehen.
Be-bineem.
. ﺑﺑﻳﻧﻳﻡ
Merkwürdig ...
Adschiib ...
... ﻋﺟﻳﺏ
Natür lich!
Maalum-daar! / Tab-an!
Richtig!
Dakik / ßa-i / Dorosst!
– 11 –
107B
12B
. ﺧﺑﺭ ﻧﺩﺍﺭﻡ
13B
14B
! ً ﻁﺑﻌﺎ/ ! ﻣﻌﻠﻭﻣﺩﺍﺭ
15B
16B
! ﺩﺭﺳﺕ/ ﺻﺣﻳﺢ/ﺩﻗﻳﻕ
17B
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
So ein Pech!
Bad tschaanßi!
Wie schön!
Tschee-kadar chuub!
! ﺑﺩ ﭼﺎﻧﺳﯽ
! ﭼﻘﺩﺭ ﺧﻭﺏ
18B
19B
I-7: BITTEN
..., bitte!
Lotfan ... !
! ... ً ﻟﻁﻔﺎ
Bitte sehr! <anbietend>
Be-farmaa-een!
! ﺑﻔﺭﻣﺎﻳﻳﺩ
Ver zeihung!
Be-bachscheen! /
aserat me-chaam!
Ma-
! ﻣﻌﺫﺭﺕ ﻣﻳﺧﻭﺍﻫﻡ/ ! ﺑﺑﺧﺷﻳﺩ
Geben Sie mir bitte . .. .
Schomaa lotfan ba man ...raa be-deheen.
. ﺭﺍ ﺑﺩﻫﻳﺩ... ﺷﻣﺎ ﻟﻁﻔﺎ َ ﺑﻪ ﻣﻥ
Bringen Sie mir bitte ... .
Lotfan …-raa bjaawareen.
120B
12B
12B
123B
. ﺭﺍ ﺑﻳﺎﻭﺭﻳﺩ... َ ﻟﻁﻔﺎ
124B
I-8: DANKEN
Danke (sehr)!
(Bessjaar) taschakor!
Danke für …
Taschakor as ...
… Ihre Gastfreundschaft!
... memaa-nawaasi
schomaa!
… Ihre Hilfe!
... komake schomaa!
… die gute Zusam menarbeit!
... am-kaari moschtarak!
Gern geschehen! /
Nichts zu danken!
Chaa-esch me-konom! /
Kaabele taschakor neeßt!
– 12 –
! )ﺑﺳﻳﺎﺭ( ﺗﺷﻛﺭ
... ﺗﺷﻛﺭ ﺍﺯ
125B
! ﻣﻬﻣﺎﻧﻭﺍﺯی ﺷﻣﺎ...
126B
! ﮐﻣﮏ ﺷﻣﺎ...
! ﻫﻣﮑﺎﺭی ﻣﺷﺗﺭک...
ﻗﺎﺑﻝ ﺗﺷﮑﺭ/ ! ﺧﻭﺍﻫﺵ ﻣﻳﮑﻧﻡ
! ﻧﻳﺳﺕ
130B
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
I-9: ABLEHNEN UND ABWEISEN
Nein, danke!
Nee, taschakor!
! ﺗﺷﻛﺭ، ﻧﻪ
Das ist nicht nöt ig!
Iin sarur neeßt!
! ﺍﻳﻥ ﺿﺭﻭﺭ ﻧﻳﺳﺕ
Das brauche ich nicht.
Iin-raa sarurat na-daarom.
Sie sind sehr freundlich,
aber ...
Schomaa bessjaar
merabaan assteen, amaa
...
Tut mir leid, ich hab ’s eilig!
Be-bachscheen, man adschala daarom!
! ﻣﻥ ﻋﺟﻠﻪ ﺩﺍﺭﻡ، ﺑﺑﺧﺷﻳﺩ
Ich habe gerade viel zu
tun.
Man amin aalaa bessjaar
kaar daarom.
. ﻣﻥ ﻫﻣﻳﻥ ﺣﺎﻻ ﺑﺳﻳﺎﺭ ﮐﺎﺭ ﺩﺍﺭﻡ
Ich muss jet zt gehen.
Man aalaa baajad berawom.
. ﻣﻥ ﺣﺎﻻ ﺑﺎﻳﺩ ﺑﺭﻭﻡ
Vielleicht ein ander es Mal. Kodaam baare digar,
enschaallaa ...
... ﺍﻧﺷﺎء ﷲ، ﮐﺩﺍﻡ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺭ
Das gehört mir!
Iin marbute man asst!
Das geht Sie nichts an!
Modaachela na-koneen!
Hören Sie auf!
Bass koneen!
Gehen Sie weg!
Boro gomschoo!
– 13 –
13B
132B
. ﺍﻳﻧﺭﺍ ﺿﺭﻭﺭﺕ ﻧﺩﺍﺭﻡ
... ﺍﻣﺎ، ﺷﻣﺎ ﺑﺳﻳﺎﺭ ﻣﻬﺭﺑﺎﻥ ﻫﺳﺗﻳﺩ
13B
134B
135B
136B
137B
138B
! ﺍﻳﻥ ﻣﺭﺑﻭﻁ ﻣﻥ ﺍﺳﺕ
139B
! ﻣﺩﺍﺧﻠﻪ ﻧﻛﻧﻳﺩ
! ﺑﺱ ﮐﻧﻳﺩ
140B
! ﺑﺭﻭ ﮔﻣﺷﻭ
142B
14B
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
I-10: FREUNDLICHE WORTE
. ﻣﺎ ﺩﻭﺳﺗﺎﻥ ﺷﻣﺎ ﻫﺳﺗﻳﻡ
Wir sind Ihre Freunde.
Maa dosstaane schomaa
assteem.
Wir wollen Ihnen helfen!
Maa me-chaa-eem ba schomaa komak be-koneem!
Sie sind (hier) in Sicherheit.
Schomaa (iin-dschaa) dar
amaan assteen.
. ﺷﻣﺎ )ﺍﻳﻧﺟﺎ( ﺩﺭ ﺍﻣﺎﻥ ﻫﺳﺗﻳﺩ
Sie brauchen keine Angst
zu haben!
Schomaa eetsch tarss nadaaschta baascheen!
! ﺷﻣﺎ ﻫﻳﭻ ﺗﺭﺱ ﻧﺩﺍﺷﺗﻪ ﺑﺎﺷﻳﺩ
Möchten Sie etwas .. .
Tschise ... mail daareen?
! ﻣﺎ ﻣﻳﺧﻭﺍﻫﻳﻡ ﺑﻪ ﺷﻣﺎ ﻛﻣﻙ ﺑﻛﻧﻳﻡ
14B
145B
146B
ﻣﻳﻝ ﺩﺍﺭﻳﺩ ؟... ﭼﻳﺯی
... trinken?
... noschidani ...
... ﻧﻭﺷﻳﺩﻧﯽ...
... essen?
... chordani ...
... ﺧﻭﺭﺩﻧﯽ...
147B
ﺳﮕﺭﺕ ﻣﻳﮑﺷﻳﺩ ؟
Rauchen Sie?
ßegret me-kascheen?
Das ist ein Foto von ...
Iin aksse ... asst.
Grüßen Sie ... von mir!
ßalaame ma-raa ba ... berassaaneen!
! ﺑﺭﺳﺎﻧﻳﺩ... ﺳﻼﻡ ﻣﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ
... gefällt mir sehr gut!
... bessjaar choscham meaaja!
! ﺑﺳﻳﺎﺭ ﺧﻭﺷﻡ ﻣﻳﺎﻳﺩ...
Sie sind sehr freundlich!
Schomaa bessjaar
merabaan assteen!
Gute Besser ung!
ßehate chuub! / Schefaaje
aadschel!
Her zlichen G lückwunsch
zum Geburtstag!
ßaalgeree schomaa mobaarak!
– 14 –
143B
150B
. ﺍﺳﺕ... ﺍﻳﻥ ﻋﮑﺱ
15B
152B
153B
! ﺷﻣﺎ ﺑﺳﻳﺎﺭ ﻣﻬﺭﺑﺎﻥ ﻫﺳﺗﻳﺩ
154B
! ﺷﻔﺎی ﻋﺎﺟﻝ/ ! ﺻﺣﺕ ﺧﻭﺏ
15B
! ﺳﺎﻟﮕﺭﻩء ﺷﻣﺎ ﻣﺑﺎﺭﻙ
156B
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
KAPITEL II: TÄGLICHER BEDARF
II-1: KAUFEN
Markt
maarket
ﺑﺎﺯﺍﺭ
Geschäft/Laden
dokaan
ﺩﻛﺎﻥ
Lebensmittelladen
dokaane mawaade resaa-i /
bakaali
Supermarkt
ßupar-maarket
Bäcker ei
naan-waa-i
Haben Sie ...?
(Schomaa) ... daareen?
~ so etwas? <Sie zeigen dem
Händler den Gegenstand>
158B
(Schomaa) am-tschu
tschise-raa daareen?
ﺑﻘﺎﻟﯽ/ ﺩﻛﺎﻥ ﻣﻭﺍﺩ ﻏﺫﺍﺋﯽ
159B
ﺳﻭﭘﺭ ﻣﺎﺭﮐﻳﺕ
160B
ﻧﺎﻧﻭﺍﺋﯽ
ﺍﺳﺕ ؟... ﺍﻳﻧﺟﺎ
Ich hätte gern ... .
Man ... me-chaam.
. ﻣﻳﺧﻭﺍﻫﻡ... ﻣﻥ
Ich suche … .
Man ...-raa me-paalom.
. ﺭﺍ ﻣﻳﭘﺎﻟﻡ... ﻣﻥ
Ich brauche ... .
Man ba ... sarurat daarom.
/ Man ... kaar daarom.
Zeigen Sie mir ... !
...-raa ba man neschaan
be-deheen!
Geben Sie mir bitte . .. !
Lotfan ba man ... bedeheen!
Das ist genug / reicht mir.
Kaafißt. / Baraajam kaafißt.
Das ist mir zu viel.
Baraajam bessjaar asst.
Das gef ällt mir.
Iin choscham me-aaja.
Einverstanden!
Mowaafek asstom!
Das ist alles. / Das war ’s
schon.
Chalaaß schod. /
Amin buud.
– 15 –
162B
)ﺷﻣﺎ( ﻫﻣﭼﻭ ﭼﻳﺯی ﺭﺍ ﺩﺍﺭﻳﺩ ؟
Iin-dschaa ... asst?
Iin choscham na-me-aaja.
16B
ﺩﺍﺭﻳﺩ ؟... ()ﺷﻣﺎ
Gibt es hier ... ?
Das gefällt mir nicht.
157B
164B
165B
/ . ﺿﺭﻭﺭﺕ ﺩﺍﺭﻡ... ﻣﻥ ﺑﻪ
. ﻛﺎﺭ ﺩﺍﺭﻡ... ﻣﻥ
16B
! ﺭﺍ ﺑﻣﻥ ﻧﺷﺎﻥ ﺑﺩﻫﻳﺩ...
167B
168B
! ﺑﺩﻫﻳﺩ... ﻟﻁﻔﺎ َ ﺑﻣﻥ
169B
. ﺑﺭﺍﻳﻡ ﮐﺎﻓﯽ ﺍﺳﺕ/ ﮐﺎﻓﯽ ﺍﺳﺕ
. ﺑﺭﺍﻳﻡ ﺑﺳﻳﺎﺭ ﺍﺳﺕ
170B
. ﺍﻳﻥ ﺧﻭﺷﻡ ﻣﻳﺎﻳﺩ
17B
172B
. ﺍﻳﻥ ﺧﻭﺷﻡ ﻧﻣﻳﺎﻳﺩ
! ﻣﻭﺍﻓﻕ ﻫﺳﺗﻡ
174B
. ﻫﻣﻳﻥ ﺑﻭﺩ/ . ﺧﻼﺹ ﺷﺩ
175B
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
II-2: ESSEN UND TRINKEN
II-2.1: RESTAURANT
Ich möchte nichts ...
Na-me-chaam tschise ...
... essen.
... be-chorom.
... trinken.
... be-noschom.
... ﻧﻣﻳﺧﻭﺍﻫﻡ ﭼﻳﺯی
. ﺑﺧﻭﺭﻡ...
. ﺑﻧﻭﺷﻡ...
Ich habe schon gegessen.
Man naan chorda am.
. ﻣﻥ ﻧﺎﻥ ﺧﻭﺭﺩﻩ ﺍﻡ
Sollen wir etwas ...
Be-raweem taa tschise ...
... ﺑﺭﻭﻳﻡ ﺗﺎ ﭼﻳﺯی
... essen gehen?
... be-choreem?
... trinken gehen?
... be-noscheem?
Ich lade Sie ein.
Man schomaa-raa dawat
me-konom.
Was möchten Sie tr inken?
Tschee me-noscheen?
Einen Kaffee/Tee, bitte!
Lotfan, jak kawa/tschaai!
Speisekarte
mino
Ist das sehr scharf?
Iin bessjaar tond asst?
Ich nehme ... .
Man ... me-chaam.
Ich hätte gern ...
... bjaawareen!
176B
179B
180B
ﺑﺧﻭﺭﻳﻡ ؟...
ﺑﻧﻭﺷﻳﻡ ؟...
. ﻣﻥ ﺷﻣﺎ ﺭﺍ ﺩﻋﻭﺕ ﻣﻳﮑﻧﻡ
183B
ﭼﻪ ﻣﻳﻧﻭﺷﻳﺩ ؟
184B
! ﭼﺎی/ ﻳﮏ ﻗﻬﻭﻩ، ً ﻟﻁﻔﺎ
185B
ﻣﻳﻧﻭ
186B
ﺍﻳﻥ ﺑﺳﻳﺎﺭ ﺗﻧﺩ ﺍﺳﺕ ؟
187B
. ﻣﻳﺧﻭﺍﻫﻡ... ﻣﻥ
! ﺑﻳﺎﻭﺭﻳﺩ...
... ein Messer.
Kaard ...
... ﻛﺎﺭﺩ
... eine Gabel.
Pandscha ...
... ﭘﻧﺟﻪ
... einen Löffel.
Kaaschok ...
... ﻗﺎﺷﻕ
... ein Glas.
Gelaaß ...
... ﮔﻳﻼﺱ
... Salz.
Namak ...
... ﻧﻣﻙ
... Pfeffer.
Mortsch ...
... ﻣﺭچ
Für mich dasselbe.
Baraaje man am.
Für uns alle, bitte!
Lotfan, baraaje amajee
maa!
Nur etwas / eine Kleinigkeit, bitte!
Lotfan, fakat jak tschisemochtassar!
– 16 –
18B
. ﺑﺭﺍی ﻣﻥ ﻫﻡ
189B
196B
! ﺑﺭﺍی ﻫﻣﻪء ﻣﺎ، ً ﻟﻁﻔﺎ
197B
! ﻓﻘﻁ ﻳﻙ ﭼﻳﺯﻯ ﻣﺧﺗﺻﺭ، ً ﻟﻁﻔﺎ
198B
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
! ﻳﮏ ﻛﻣﯽ ﺯﻳﺎﺩﺗﺭ، ﻟﻁﻔﺎ
Noch mehr, bitte!
Lotfan, jak kame sjaadtar!
Genug, danke!
Kaafiißt, taschakor!
! ﺗﺷﮑﺭ، ﮐﺎﻓﯽ ﺍﺳﺕ
Guten Appetit!
Eschtehaaje chuub!
! ﺍﺷﺗﻬﺎی ﺧﻭﺏ
Greifen Sie zu!
Schoroo koneen!
Das schm eckt sehr gut!
Bessjaar chosch-masa asst!
Das ist sehr lecker!
Bessjaar lasis asst!
Ich darf das nicht ...
Man na-me-taanom ...
... be-chorom/benoschom.
... essen/trinken.
Das Essen war sehr gut!
Naan/Resaa bessjaar chuub
buud!
19B
20B
201B
! ﺷﺭﻭﻉ ﮐﻧﻳﺩ
! ﺑﺳﻳﺎﺭ ﺧﻭﺷﻣﺯﻩ ﺍﺳﺕ
20B
! ﺑﺳﻳﺎﺭ ﻟﺫﻳﺫ ﺍﺳﺕ
203B
... ﻣﻥ ﻧﻣﻳﺗﻭﺍﻧﻡ
204B
205B
. ﺑﻧﻭﺷﻡ/ ﺑﺧﻭﺭﻡ...
! ﻏﺫﺍ ﺑﺳﻳﺎﺭ ﺧﻭﺏ ﺑﻭﺩ/ﻧﺎﻥ
207B
II-2.2: SELBSTVERSORGUNG
Was ist das für ...
Iin tschee naua ... asst?
ﺍﺳﺕ ؟... ﺍﻳﻥ ﭼﻪ ﻧﻭﻉ
208B
... ﻣﻳﻭﻩ...
... eine Frucht?
... mewa ...
... ein Gemüse?
... ßabsi ...
... ﺳﺑﺯی...
... ein Fisch?
... maa-i ...
... ﻣﺎﻫﯽ...
... ein Tier?
... aiwaan
... ﺣﻳﻭﺍﻥ...
... ein Fleisch?
... gooscht ...
... ﮔﻭﺷﺕ...
Lebensmittel
mawaade resaa-i
ﻣﻭﺍﺩ ﻏﺫﺍﺋﯽ
Trinkwasser
aabe noschidani
ﺁﺏ ﻧﻭﺷﻳﺩﻧﯽ
– 17 –
215B
214B
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
II-3: BEZAHLEN
Das geht auf meine Rechnung./ Ich be zahle.
Man me-pardaasom.
Das ist für Sie!
Iin baraaje schomaa asst!
Stimmt so!
Amin-taur dorosst asst!
. ﻣﻥ ﻣﻳﭘﺭﺩﺍﺯﻡ
216B
! ﺍﻳﻥ ﺑﺭﺍﻯ ﺷﻣﺎ ﺍﺳﺕ
217B
! ﻫﻣﻳﻧﻁﻭﺭ ﺩﺭﺳﺕ ﺍﺳﺕ
218B
II-4: WORTLISTE „LEBENSMITTEL“
Banane
kela
ﮐﻳﻠﻪ
Bier
biir
ﺑﻳﺭ
alkoholfreies ~
219B
~ bedune alkool
20B
~ ﺑﺩﻭﻥ ﺍﻟﮑﻭﻝ
ﻟﻭﺑﻳﺎ/ ﺑﺎﻣﻳﻪ
Bohnen
baamja/lobjaa
Brot
naan
Butter
masska
Eier
tochm
ﺗﺧﻡ
Fisch
maa-i
ﻣﺎﻫﯽ
Fleisch
gooscht
Gemüse
ßabsi-dschaat
Hähnchen
morgh
ﻣﺭﻍ
Honig
assal
ﻋﺳﻝ
Joghurt
maaßt
ﻣﺎﺳﺕ
Kaffee
kawa
Kartoffeln
katschaalu
Käse
paneer
Mais
dschawaari
ﻧﺎﻥ
2B
23B
ﻣﺳﻛﻪ
24B
25B
26B
ﮔﻭﺷﺕ
27B
ﺳﺑﺯﻳﺟﺎﺕ
28B
29B
230B
231B
ﻗﻬﻭﻩ
23B
ﻛﭼﺎﻟﻭ
23B
ﭘﻧﻳﺭ
– 18 –
ﺟﻭﺍﺭی
235B
234B
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
ﻣﺭﺑﺎ
Marmelade
morabaa
Mehl
aard
ﺁﺭﺩ
Milch
schiir
ﺷﻳﺭ
Mineralwasser
aabe gaas-daar/
aabe madani
Nudeln
makaruni/aasch
Obst
mewa
Öl
teel
Orange
maalta
ﻣﺎﻟﺗﻪ
Pfeffer
mortsch
ﻣﺭچ
Reis
berendsch
ﺑﺭﻧﺞ
Saft
scharbat
Salat
ßalaad/kaa-u
Sal z
namak
Suppe
schorbaa
Süßigkeiten
schirini baab
Tee
tschaai
Tomate
baadendschaane rumi
Wasser
aab
Wein
waain
ﻭﺍﻳﻥ
Zitrone
limu
ﻟﻳﻣﻭ
Zucker
bura
ﺑﻭﺭﻩ
Zwiebel
pjaas
ﭘﻳﺎﺯ
236B
237B
238B
ﺁﺏ ﻣﻌﺩﻧﯽ/ ﺁﺏ ﮔﺎﺯﺩﺍﺭ
239B
ﺁﺵ/ﻣﮑﺭﻭﻧﯽ
240B
ﻣﻳﻭﻩ
241B
ﺗﻳﻝ
24B
243B
24B
245B
ﺷﺭﺑﺕ
246B
ﮐﺎﻫﻭ/ﺳﻼﺩ
ﻧﻣﮏ
247B
248B
ﺷﻭﺭﺑﺎ
249B
ﺷﻳﺭﻳﻧﯽ ﺑﺎﺏ
250B
ﭼﺎی
ﺑﺎﺩﻧﺟﺎﻥ ﺭﻭﻣﯽ
251B
25B
ﺁﺏ
253B
25B
254B
– 19 –
257B
256B
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
AF G H AN I S C H E S P EZ I AL IT ÄT E N
( N AC H FR EM D SP R AC HLI C H EM ST I CHW O R T G EO R D NET ) :
ﺁﺵ
258B
ﺁﺷﮏ
259B
ﺩﻭﻍ
260B
ﺟﻠﺑﯽ
aasch
<Art Spätzle (typisch afghanische Nudeln mit Joghurt und Gewürzen)>
aaschak
<Teigtaschen, mit Lauch gefüllt; im
Wasserbad gekocht>
door
<Joghurtgetränk, (türk.) Ayran; afghanisches Nationalgetränk>
dschelabi
<Süßigkeit zum Tee/Brot; Art Baklava>
ferini
<Reispudding; beliebter Nachtisch>
ﻗﺎﺑﻠﯽ ﭘﻠﻭ
kaabeli palau
<Reisgericht mit Rosinen, Karotten,
ﻗﻳﻣﻪ ﮐﺑﺎﺏ
kima kabaab
261B
ﻓﺭﻧﯽ
26B
263B
264B
Pistazien und Fleisch>
(Rind)>
ﻗﻭﺭﻣﻪ
korma
ﻣﻧﺗﻭ
mantu
265B
26B
ﺷﻭﺭﺑﺎ
267B
ﺷﻳﺭﺑﺭﻧﺞ
268B
ﺳﻳﺦ ﮐﺑﺎﺏ
269B
<gegrillte Hackfleischspießchen
<Art Gulasch; kann auch fleischlos
sein, z.B. mit Linsen oder Kartoffeln>
<Art Maultaschen, mit Rinderhack und
Zwiebeln gefüllt; gedämpft>
schorbaa
<Linsen-/Gemüsesuppe mit Fleisch
und Brotstückchen>
schiir-berendsch
Milchreis
ßiich kabaab
<gegrillte Fleischspießchen
(Lamm/Rind)>
– 20 –
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
II-5: WORTLISTE „WEITERER EINKAUFSBEDARF“
ﺑﻁﺭی
Batterie
betri
Briefmarke
tekete possti
Fahrschein
tekete ßarwiß
Klopapier
kaarase taschnaab
Seif e
ßaabuun
Stadtplan
nakschee schaar
Streichhöl zer
gogerd
ﮔﻭﮔﺭﺩ
Tasche
chalta
ﺧﻠﻁﻪ
Telefonkarte
kaarte telefun
Zahnpasta
kerime dandaan
Zigaretten
ßegret
ﺗﮑﺕ ﭘﺳﺗﯽ
270B
ﺗﮑﺕ ﺳﺭﻭﻳﺱ
271B
27B
ﻛﺎﻏﺫ ﺗﺷﻧﺎﺏ
273B
ﺻﺎﺑﻭﻥ
ﻧﻘﺷﻪ ﺷﻬﺭ
274B
275B
276B
ﮐﺎﺭﺕ ﺗﻳﻠﻔﻭﻥ
27B
ﮐﺭﻳﻡ ﺩﻧﺩﺍﻥ
278B
279B
ﺳﮕﺭﺕ
280B
KAPITEL III: RÄUM LICHE ORIENTIERUNG
III-1: WEGBESCHREIBUNGEN
ﻛﺟﺎ ﺍﺳﺕ ؟...
Wo ist ...?
... kodschaa asst?
Können Sie m ir bitte den
Weg nach ... zeigen?
Lotfan raahe …-raa ba man
neschaan me-deheen?
ﺭﺍ ﺑﻣﻥ ﻧﺷﺎﻥ ﻣﻳﺩﻫﻳﺩ ؟... ﻟﻁﻔﺎ ً ﺭﺍﻩ
Ist das nah von hier ?
Ba iin-dschaa nasdiik asst?
ﺑﻪ ﺍﻳﻧﺟﺎ ﻧﺯﺩﻳﻙ ﺍﺳﺕ ؟
Ist das weit von hier?
As iin-dschaa duur asst?
Können Sie m ich dorthin
führen?
Schomaa me-taaneen maraa ba aan-dschaa
rahnomaa-i koneen?
Straße
ßarak
Hauptstraße
281B
28B
283B
ﺍﺯ ﺍﻳﻧﺟﺎ ﺩﻭﺭ ﺍﺳﺕ ؟
ﺷﻣﺎ ﻣﻳﺗﻭﺍﻧﻳﺩ ﻣﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻧﺟﺎ ﺭﻫﻧﻣﺎﺋﯽ
ﮐﻧﻳﺩ ؟
285B
ﺳﺭﻙ
286B
ßarake/dschaadee omumi
– 21 –
ﺟﺎﺩﻩ ﻋﻣﻭﻣﯽ/ﺳﺭک
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
Kreu zung
tschaar-raahi
Kurve
golaa-i
ﭼﻬﺎﺭ ﺭﺍﻫﯽ
ﮔﻭﻻﺋﯽ
28B
289B
III-2: WORTLISTE „GELÄNDE UND TOPOGRAPHIE“
ﺍﻓﻐﺎﻧﺳﺗﺎﻥ
Afghanist an
Afraanestaan
Berg
koo
ﻛﻭﻩ
Brücke
poll
ﭘﻝ
Deutschland
Aalmaan/Dschermani
Dorf
deh
Fluss
darjaa
Gebiet / Region
manteka
ﻣﻧﻁﻘﻪ
Grenze
ßarhadd
ﺳﺭﺣﺩ
Hauptst adt
paajetacht
ﭘﺎﻳﺗﺧﺕ
Land <im Unterschied zur Stadt>
atraaf
ﺍﻁﺭﺍﻑ
Staat
daulat
ﺩﻭﻟﺕ
Plat z
dschaai/makaan
Provin z
welaajat
Punkt / Stelle / Ort
nokta
ﻧﻘﻁﻪ
Stadt
schahr/schaar
ﺷﻬﺭ
Stadtviertel
naaja
ﻧﺎﺣﻳﻪ
Tal
dara
Umgebung
atraaf/tschaar-taraf
Wald
dschan-gall
ﺟﻧﮕﻝ
Zentrum
markas
ﻣﺭﮐﺯ
290B
291B
29B
ﺟﺭﻣﻧﯽ/ﺁﻟﻣﺎﻥ
293B
ﺩﻩ
294B
ﺩﺭﻳﺎ
295B
296B
297B
298B
29B
30B
ﻣﮑﺎﻥ/ ﺟﺎی
ﻭﻻﻳﺕ
301B
302B
30B
304B
305B
ﺩﺭﻩ
306B
– 22 –
ﺟﻬﺎﺭﻁﺭﻑ/ﺍﻁﺭﺍﻑ
307B
308B
309B
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
III-3: WORTLISTE „GEBÄUDE UND ÖRTLICHKEITEN“
ﻭﺭﮐﺷﺎپ ﻣﻭﺗﺭ
Autowerkstatt
warakschaape motar
Behör de
makaame okumati
Bank <Geldinstitut>
baank
Botschaft <dipl. Vertretung>
ßefaarat
Büro
daftar
Busbahnhof
isstgaa-e ßarwiß
Flugplat z/-hafen/-feld
maidaane awaa-i
Gebäude
emaarat
ﻋﻣﺎﺭﺕ
Haltestelle
isstgaa
ﺍﻳﺳﺗﮕﺎﻩ
Haus
chaana
ﺧﺎﻧﻪ
Hotel
otal
Kaserne
keschla
ﻗﺷﻠﻪ
Kirche
kalissaa
ﻛﻠﻳﺳﺎ
Konsulat
konssolgari
Krankenhaus
schafaa-chaana
Lager/Camp
kamp
ﻛﻣپ
Markt
baasaar
ﺑﺎﺯﺍﺭ
Ministerium
wesaarat
Moschee
massdsched
Parkplat z
paarke motar
Poli zeidienststelle
maamurjate poliß
Postamt
possta-chaana
Rathaus
schaarwaale/baladja
ﻣﻘﺎﻡ ﺣﮑﻭﻣﺗﯽ
310B
ﺑﺎﻧﻙ
31B
312B
ﺳﻔﺎﺭﺕ
31B
ﺩﻓﺗﺭ
314B
ﺍﻳﺳﺗﮕﺎﻩ ﺳﺭﻭﻳﺱ
315B
ﻣﻳﺩﺍﻥ ﻫﻭﺍﻳﯽ
316B
317B
318B
ﻫﻭﺗﻝ
319B
320B
321B
32B
ﻗﻭﻧﺳﻠﮕﺭی
32B
ﺷﻔﺎﺧﺎﻧﻪ
324B
325B
ﻭﺯﺍﺭﺕ
326B
– 23 –
327B
ﻣﺳﺟﺩ
328B
ﭘﺎﺭک ﻣﻭﺗﺭ
329B
ﻣﺎﻣﻭﺭﻳﺕ ﭘﻭﻟﻳﺱ
30B
ﭘﺳﺗﻪ ﺧﺎﻧﻪ
ﺑﻠﺩﻳﻪ/ﺷﺎﺭﻭﺍﻟﯽ
32B
31B
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
ﺭﺳﺗﻭﺭﺍﻥ
Restaur ant
rassturaan
Schule
maktab
Tankstelle
taanke teel
Telefon
telefun
Toilette
kenaar-aab/taschnaab
Wohnung
chaana
ﺧﺎﻧﻪ
Zelt
chaima
ﺧﻳﻣﻪ
3B
ﻣﻛﺗﺏ
34B
ﺗﺎﻧﻙ ﺗﻳﻝ
ﺗﻳﻠﻔﻭﻥ
35B
ﺗﺷﻧﺎﺏ/ ﻛﻧﺎﺭﺍﺏ
36B
37B
38B
39B
KAPITEL IV: NOTFALLSITUATIONEN
IV-1: HILFE IM NOTFALL
Vorsicht!
Dekat kon! / Etijaat!
Feuer / Es br ennt!
Aatasch! / Ariik!
Hilfe!
Komak!
Beeilen Sie sich!
Adschala koneen!
Das ist ein Notfall!
Iin jak waake-aje aadschel
asst!
Es hat einen Unfall gegeben!
Jak aadessa roch daada
asst!
Ich habe ein Problem.
Man jak moschkel daarom.
! ﺍﺣﺗﻳﺎﻁ/ ! ﺩﻗﺕ ﻛﻥ
340B
! ﺣﺭﻳﻕ/ ! ﺁﺗﺵ
341B
! ﻛﻣﻙ
– 24 –
! ﻋﺟﻠﻪ ﻛﻧﻳﺩ
342B
34B
! ﺍﻳﻥ ﻳﮏ ﻭﺍﻗﻌﻪ ﻋﺎﺟﻝ ﺍﺳﺕ
34B
! ﻳﻙ ﺣﺎﺩﺛﻪ ﺭﺥ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺕ
. ﻣﻥ ﻳﮏ ﻣﺷﮑﻝ ﺩﺍﺭﻡ
346B
345B
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
IV-2: MEDIZINISCHE VERSORGUNG
Ich bin kr ank.
Man maris asstom.
Ich fühle mich nicht wohl.
Man chod-raa chuub essaaß
na-me-konom.
Ich bin erkältet.
Man resesch kardom.
Ich habe Fieber.
Man tab daarom.
Ich habe (hier) Schm erzen.
Man (dar iin-dschaa) dard
daarom.
Ich habe m ich angesteckt.
Maraz ba man ßaraayat
kard. / maris schodom.
Ich habe m ich ver let zt .
Ich bin von ... gebissen /
gestochen worden.
Man sachmi schodom.
... ma-raa tschak sad /
gasid.
... einem Tier
Jak aiwaan …
... einem Insekt
Jak aschara …
... einer Mücke
Jak pascha ...
. ﻣﻥ ﻣﺭﻳﺽ ﻫﺳﺗﻡ
. ﻣﻥ ﺧﻭﺩ ﺭﺍ ﺧﻭﺏ ﺍﺣﺳﺎﺱ ﻧﻣﻳﻛﻧﻡ
352B
35B
. ﮔﺯﻳﺩ/ ﻣﺭﺍ ﭼﮏ ﺯﺩ...
! ﺍﻭ ﺑﯽ ﻫﻭﺵ ﺷﺩﻩ ﺍﺳﺕ
Ich brauche ...
Man ba ... sarurat daarom.
... ßaamaane paanßmaan
354B
... ﻳﮏ ﺣﻳﻭﺍﻥ
... ﻳﮏ ﺣﺷﺭﻩ
... ﻳﮏ ﭘﺷﻪ
O be-huusch schoda asst!
... Verbands zeug.
351B
ﻣﺭﻳﺽ/.ﻣﺭﺽ ﺑﻪ ﻣﻥ ﺳﺭﺍﻳﺕ ﮐﺭﺩ
.ﺷﺩﻡ
. ﻣﻥ ﺯﺧﻣﯽ ﺷﺩﻡ
Er/Sie ist bewusstlos/
ohnmächt ig!
... ßaamaane komake
awalja ...
350B
. ﻣﻥ )ﺩﺭ ﺍﻳﻧﺟﺎ( ﺩﺭﺩ ﺩﺍﺭﻡ
. ﺍﻭ )ﺷﺩﻳﺩ( ﺯﺧﻣﯽ ﺍﺳﺕ
... einen Erste-Hilf eKoffer.
349B
. ﻣﻥ ﺗﺏ ﺩﺍﺭﻡ
O (schadid) sachmi asst.
... daaktar ...
348B
. ﻣﻥ ﺭﻳﺯﺵ ﮐﺭﺩﻡ
Er/Sie ist (schwer) verlet zt.
... einen Ar zt.
347B
35B
. ﺿﺭﻭﺭﺕ ﺩﺍﺭﻡ... ﻣﻥ ﺑﻪ
356B
357B
... ﺩﺍﻛﺗﺭ...
... ﺳﺎﻣﺎﻥ ﮐﻣﮏ ﺍﻭﻟﻳﻪ...
... ﺳﺎﻣﺎﻥ ﭘﺎﻧﺳﻣﺎﻥ...
Wo ist ein Krankenhaus?
Schafaa-chaana kodschaa
asst?
ﺷﻔﺎﺧﺎﻧﻪ ﻛﺟﺎ ﺍﺳﺕ ؟
Wo ist eine Apotheke?
Dawaa-chaana kodschaa
asst?
ﺩﻭﺍ ﺧﺎﻧﻪ ﮐﺟﺎ ﺍﺳﺕ ؟
Ich muss regelmäßig dieses Medikament nehmen.
Man baajad iin dawaa-raa
baa kaa-ida be-girom.
Ich bin allergisch gegen ... . Man baa ... assaaßjat
daarom.
– 25 –
358B
359B
. ﻣﻥ ﺑﺎﻳﺩ ﺍﻳﻥ ﺩﻭﺍ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻗﺎﻋﺩﻩ ﺑﮕﻳﺭﻡ
. ﺣﺳﺎﺳﻳﺕ ﺩﺍﺭﻡ... ﻣﻥ ﺑﺎ
361B
360B
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
D AS KÖ NN E N S IE AL S AR ZT / S AN IT ÄT ER Z UM P AT I E NT EN S AG EN :
Ich bin ...
(Man) ... asstom.
...Ar zt.
... daaktar ...
...Sanitäter.
... parasstaar ...
...Krankenschwest er.
... narss ...
Was haben Sie? /
Was fehlt Ihnen?
Tschee marisi daareen? /
Kodschaaje-taan dard mekona?
. ﻫﺳﺗﻡ... ()ﻣﻥ
... ﺩﺍﻛﺗﺭ...
... ﭘﺭﺳﺗﺎﺭ...
... ﻧﺭﺱ...
/ ﭼﻪ ﻣﺭﻳﺿﯽ ﺩﺍﺭﻳﺩ ؟
362B
ﮐﺟﺎﻳﺗﺎﻥ ﺩﺭﺩ ﻣﻳﮑﻧﺩ ؟
365B
ﺷﻣﺎ ﺯﺧﻣﯽ ﺷﺩﻩ ﺍﻳﺩ ؟ ﻛﺟﺎ ؟
36B
Sind Sie ver let zt? Wo?
Schomaa sachmi schodeen? Kodschaa?
Haben Sie (starke)
Schmer zen?
Schomaa dard(e schadiid)
daareen?
ﺷﻣﺎ ﺩﺭﺩ )ﺷﺩﻳﺩ( ﺩﺍﺭﻳﺩ ؟
Tut es hier weh?
Iin-dschaa dard me-kona?
ﺍﻳﻧﺟﺎ ﺩﺭﺩ ﻣﻳﮑﻧﺩ ؟
Können Sie m ich ver stehen?
Gape ma-raa me-faameen?
ﮔپ ﻣﺭﺍ ﻣﻳﻔﻬﻣﻳﺩ ؟
Können Sie ...
Me-taaneen ...
... aufstehen?
... esstaada schaween?
... sich bewegen?
... arakat koneen?
... sprechen?
... gap be-saneen?
Sind Sie schwanger ?
Schomaa aamela-daar
assteen?
Zeigen Sie mir bitte
Ihr(e/en) ... !
Lotfan ...-taan-raa
neschaan be-deheen!
Sie haben / leiden unter ... . Schomaa takliife ... daareen.
Sie müssen operiert werden.
Schomaa baajad amaljaat
schaween.
Wir müssen Sie ins Krankenhaus br ingen.
Maa baajad schomaa-raa
ba schafaa-chaana bebareem.
Es ist nichts Schlimmes.
Tschise dschedi neeßt.
Es wird alles wieder gut.
Enschaallaa doo-baara chub
me-schaween.
– 26 –
367B
368B
369B
370B
... ﻣﻳﺗﻭﺍﻧﻳﺩ
371B
ﺍﻳﺳﺗﺎﺩﻩ ﺷﻭﻳﺩ ؟...
ﺣﺭﮐﺕ ﮐﻧﻳﺩ ؟...
ﮔپ ﺑﺯﻧﻳﺩ ؟...
ﺷﻣﺎ ﺣﺎﻣﻠﻪ ﺩﺍﺭ ﻫﺳﺗﻳﺩ ؟
372B
! ﺗﺎﻧﺭﺍ ﻧﺷﺎﻥ ﺑﺩﻫﻳﺩ... ً ﻟﻁﻔﺎ
37B
. ﺩﺍﺭﻳﺩ... ﺷﻣﺎ ﺗﮑﻠﻳﻑ
. ﺷﻣﺎ ﺑﺎﻳﺩ ﻋﻣﻠﻳﺎﺕ ﺷﻭﻳﺩ
374B
. ﻣﺎ ﺑﺎﻳﺩ ﺷﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻔﺎﺧﺎﻧﻪ ﺑﺑﺭﻳﻡ
375B
. ﭼﻳﺯﻯ ﺟﺩﻯ ﻧﻳﺳﺕ
376B
37B
. ﺍﻧﺷﺎﷲ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺧﻭﺏ ﻣﻳﺷﻭﻳﺩ
378B
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
. ﺷﻣﺎ ﺑﺳﻳﺎﺭ ﻣﺭﻳﺽ ﻫﺳﺗﻳﺩ
Sie sind schwer krank.
Schomaa bessjaar maris
assteen.
Sie sind schwer ver let zt.
Schomaa schadiid sachmi
assteen.
. ﺷﻣﺎ ﺷﺩﻳﺩ ﺯﺧﻣﯽ ﻫﺳﺗﻳﺩ
Wir helfen Ihnen.
Maa schomaa-raa komak
me-koneem.
. ﻣﺎ ﺷﻣﺎ ﺭﺍ ﮐﻣﮏ ﻣﻳﮑﻧﻳﻡ
379B
380B
381B
IV-3: IN DER APOTHEKE
{dreimal} am Tag
roose {ßee baar}
zu den Mahl zeiten
baa naan
ﺭﻭﺯ ﺳﻪ ﺑﺎﺭ
382B
ﺑﺎ ﻧﺎﻥ
38B
IV-4: VERKEHRSUNFALL
ﭼﻪ ﺷﺩﻩ ﺍﺳﺕ ؟
Was ist passiert?
Tschee schoda asst?
Brauchen Sie Hilfe?
Schomaa ba komak sarurat
daareen?
Sind Sie ver let zt?
Schomaa sachmi schodeen?
Ist jemand verlet zt ?
Kasse sachmi schoda asst?
Bleiben Sie ruhig!
Aaraam schaween!
! ﺁﺭﺍﻡ ﺷﻭﻳﺩ
Nicht bewegen!
Arakat na-koneen!
! ﺣﺭﮐﺕ ﻧﮑﻧﻳﺩ
Ich rufe ...
(Man) ...-raa me-chaam.
... die Poli zei.
... poliß ...
... Krankenwagen.
... ambolaanß ...
... einen Ar zt.
... daaktar ...
– 27 –
ﺷﻣﺎ ﺑﻪ ﻛﻣﻙ ﺿﺭﻭﺭﺕ ﺩﺍﺭﻳﺩ ؟
384B
ﺷﻣﺎ ﺯﺧﻣﯽ ﺷﺩﻩ ﺍﻳﺩ ؟
385B
ﮐﺳﯽ ﺯﺧﻣﯽ ﺷﺩﻩ ﺍﺳﺕ؟
386B
38B
387B
. ﺭﺍ ﻣﻳﺧﻭﺍﻫﻡ... ()ﻣﻥ
... ﭘﻭﻟﻳﺱ...
... ﺍﻣﺑﻭﻻﻧﺱ...
... ﺩﺍﮐﺗﺭ...
390B
389B
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
IV-5: WORTLISTE „MEDIZINISCHE VERSORGUNG“
ﺍﻳﺩﺱ
AIDS
eedss
Allergie gegen ...
assaaßjat ba mokaabele ...
Amputation
kata-kardane osu
Antibiotikum
antibiotik
Ar znei/Medikament
dawaa
Atemnot
nafass-tangi
Beruhigungsm ittel
dawaaje aaraamesch
ﺩﻭﺍی ﺁﺭﺍﻣﺵ
Blut gruppe
gruupe chun
ﮔﺭﻭپ ﺧﻭﻥ
Blut ung
chunresi
391B
... ﺣﺳﺎﺳﻳﺕ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻝ
392B
ﻗﻁﻊ ﮐﺭﺩﻥ ﻋﺿﻭ
39B
ﺍﻧﺗﻳﺑﻭﺗﻳﻙ
394B
ﺩﻭﺍ
395B
ﻧﻔﺱ ﺗﻧﮕﯽ
396B
397B
398B
ﺧﻭﻧﺭﻳﺯی
39B
innere ~
~ daacheli
äußere/offene ~
~ chaaredschi
~ ﺩﺍﺧﻠﯽ
~ ﺧﺎﺭﺟﯽ
ﺳﻭﺧﺗﻥ/ﺳﻭﺧﺗﮕﯽ
Brandverlet zung
ßochtagi/ßochtan
Bruch/Fraktur
kassr/schekesstagi
Cholera
kolaraa
ﮐﻭﻟﺭﺍ
Durchfall
ess-haal
ﺍﺳﻬﺎﻝ
Durchfallmedikament
dawaaje ess-haal
Durst
toschnagi
Ek zem/Ausschlag
bochaar
ﺑﺧﺎﺭ
Ent zündung
eltehaab
ﺍﻟﺗﻬﺎﺏ
Erkältung
resesch
ﺭﻳﺯﺵ
Erste Hilf e
komake awalja
Fieber
tab
Gehirner schütterung
takaane marsi
40B
ﺷﮑﺳﺗﮕﯽ/ﮐﺳﺭ
401B
402B
403B
ﺩﻭﺍی ﺍﺳﻬﺎﻝ
40B
ﺗﺷﻧﮕﯽ
405B
406B
407B
408B
ﮐﻣﮏ ﺍﻭﻟﻳﻪ
409B
ﺗﺏ
– 28 –
ﺗﮑﺎﻥ ﻣﻐﺯی
41B
410B
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
ﮔﺭﻳپ/ ﺯﮐﺎﻡ
Grippe
sokaam/griip
Heftpflaster
palaaßtar / malmalebandaadsch
Hepat it is/Gelbsucht
sardi
Her zinfarkt
ßaktee kalbi
Hunger
gorossnagi
Husten
ßorfa
Impfung
waakssiin
Infektion
aaludagi/massaabjat
Jod
jod
Krankheit
maras
ﻣﺭﺽ
Malar ia
malaarjaa
ﻣﻼﺭﻳﺎ
Narkose/Betäubung
be-huuschi/anesstisi
Operation
amaljaate dscharaa-i
ﻋﻣﻠﻳﺎﺕ ﺟﺭﺍﺣﯽ
Pocken <Krankheit>
(marase) tschetschak
)ﻣﺭﺽ( ﭼﻳﭼﮏ
Probe
ßampal
Hand~
415B
416B
ﺳﺭﻓﻪ
417B
ﻭﺍﮐﺳﻳﻥ
418B
ﻣﺻﺎﺑﻳﺕ/ﺁﻟﻭﺩﮔﯽ
419B
ﻳﻭﺩ
420B
421B
42B
ﺍﻧﻳﺳﺗﻳﺯی/ ﺑﯽ ﻫﻭﺷﯽ
423B
42B
425B
ﺳﻣﭘﻝ
426B
~e edraar
Fuß~
ﺳﮑﺗﻪ ﻗﻠﺑﯽ
ﮔﺭﺳﻧﮕﯽ
Urin~
Bein~
413B
41B
~e mawaade raajeta
Arm~
ﻣﻠﻣﻝ ﺑﻧﺩﺍژ/ﭘﻼﺳﺗﺭ
ﺯﺭﺩی
Stuhl~
Prothese
412B
(oswe) massno-i/ßaachtagi
dasste massnoi/ßaachtagi
paaje massno-i/ßaachtagi
paaje massno-i/ßaachtagi
dasste massnoi/ßaachtagi
Schmer zmittel
dawaaje mossaken
Schock
soof/schook
– 29 –
ﺳﻣﭘﻝ ﻣﻭﺍﺩ ﻏﺎﻳﻁﻪ
ﺳﻣﭘﻝ ﺍﺩﺭﺍﺭ
ﺳﺎﺧﺗﮕﯽ/)ﻋﺿﻭ( ﻣﺻﻧﻭﻋﯽ
427B
ﺳﺎﺧﺗﮕﯽ/ﺩﺳﺕ ﻣﺻﻧﻭﻋﯽ
ﺳﺎﺧﺗﮕﯽ/ﭘﺎی ﻣﺻﻧﻭﻋﯽ
ﺳﺎﺧﺗﮕﯽ/ﭘﺎی ﻣﺻﻧﻭﻋﯽ
ﺳﺎﺧﺗﮕﯽ/ﺩﺳﺕ ﻣﺻﻧﻭﻋﯽ
ﺩﻭﺍی ﻣﺳﮑﻥ
432B
ﺷﻭک/ ﺿﻌﻑ
43B
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
ﭘﻳﭼﻛﺎﺭی
Sprit ze
petschkaari
Trage / Tragbahr e
taskeree entekaale maris
Transfusion
(chaltee) chun
Tuberkulose
tobarkoloos
Tumor
pondidagi
Typhus
marase moreka
Untersuchung
maa-ina
Verband
bandaadsch
Verlet zt e(r)
sachmi
Verlet zung
sachm
ﺯﺧﻡ
Wunde
sachm
ﺯﺧﻡ
Wundsalbe
mar-hame sachm
ﺗﺫﮐﺭﻩ ﺍﻧﺗﻘﺎﻝ ﻣﺭﻳﺽ
43B
)ﺧﻠﻁﻪ( ﺧﻭﻥ
435B
ﺗﻭﺑﺭﮐﻠﻭﺯ
436B
ﭘﻧﺩﻳﺩﮔﯽ
437B
ﻣﺭﺽ ﻣﺣﺭﻗﻪ
438B
439B
ﻣﻌﺎﻳﻧﻪ
40B
ﺑﻧﺩﺍژ
41B
ﺯﺧﻣﯽ
42B
43B
4B
ﻣﺭﺣﻡ ﺯﺧﻡ
45B
EI G E N SC H AF T SW Ö R T ER ( AD J E KT I V E) :
ﺳﺎﺭی
ansteckend
ßaari
gebrochen <Gliedmaßen>
schekessta
gesund
ßaalem/dschoor
krank
maris
tot; Toter
morda
46B
ﺷﮑﺳﺗﻪ
47B
ﺟﻭﺭ/ ﺳﺎﻟﻡ
48B
ﻣﺭﻳﺽ
49B
ﻣﺭﺩﻩ
450B
– 30 –
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
IV-6: WORTLISTE „KÖRPERTEILE UND ORG ANE“
Arm
baasu
ﺑﺎﺯﻭ
Auge
tschoschom
ﭼﺷﻡ
Bauch
schekam
ﺷﮑﻡ
Bein
raan
ﺭﺍﻥ
Blut
chun
ﺧﻭﻥ
Brust(korb)
(kafasse) ßina
Darm
roda
Finger
angoscht
Fuß
paa
Gesicht
rooi/ßurat
Hals
gardan
ﮔﺭﺩﻥ
Hand
dasst
ﺩﺳﺕ
Her z
kalb
ﻗﻠﺏ
Knie
saanu
ﺯﺍﻧﻭ
Knochen
osstochaan
Kopf
ßar
Körper
dschessm/badan
Leber
dschegar
ﺟﮕﺭ
Lunge
schosch
ﺷﺵ
Magen
meeda
ﻣﻌﺩﻩ
Mund
dahan
ﺩﻫﻥ
Nase
bini
ﺑﻳﻧﯽ
Niere
gorda
ﮔﺭﺩﻩ
451B
452B
453B
45B
)ﻗﻔﺱ( ﺳﻳﻧﻪ
45B
456B
ﺭﻭﺩﻩ
457B
ﺍﻧﮕﺷﺕ
458B
ﭘﺎ
459B
ﺻﻭﺭﺕ/ﺭﻭی
460B
461B
462B
463B
46B
ﺍﺳﺗﺧﻭﺍﻥ
465B
ﺳﺭ
46B
ﺑﺩﻥ/ﺟﺳﻡ
467B
468B
469B
470B
471B
473B
472B
– 31 –
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
Ohr
gosch
ﮔﻭﺵ
Rücken
poscht
ﭘﺷﺕ
Schulter
schaana
ﺷﺎﻧﻪ
Unter leib
seere schekam
Zahn
dandaan
47B
475B
476B
ﺯﻳﺭ ﺷﮑﻡ
47B
ﺩﻧﺩﺍﻥ
478B
KAPITEL V: UNTERWEGS
V-1: WORTLISTE „TRANSPORTMITTEL“
Auto/Pkw
motar
ﻣﻭﺗﺭ
Boot
keschti
ﮐﺷﺗﯽ
Bus
ßarwiß
ﺳﺭﻭﻳﺱ
Geländewagen
dschiip
ﺟﻳپ
Fahrrad
baaisskel
Flug zeug
tajaara
Hubschrauber
alikoptar
Jeep
dschiip
ﺟﻳپ
Lastwagen/ Lkw
laari
ﻻﺭﻯ
Motorrad
motar-ßaaikel
Taxi
tekssi
479B
480B
481B
ﺑﺎﻳﺳﮑﻝ
482B
483B
ﻁﻳﺎﺭﻩ
48B
ﻫﻠﻳﻛﻭﭘﺗﺭ
486B
487B
ﻣﻭﺗﺭﺳﺎﻳﮑﻝ
48B
ﺗﮑﺳﯽ
– 32 –
485B
489B
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
KAPITEL VI: KONTROLLEN
VI-1: ANWEISUNGEN UND AUFFORDERUNGEN
Halt / Stopp!
<gegenüber Personen:>
<gegenüber Fahrzeugen:>
Esstaada baascheen!
Tawakof!
! ﺍﻳﺳﺗﺎﺩﻩ ﺑﺎﺷﻳﺩ
490B
! ﺗﻭﻗﻑ
! ﺍﺟﺎﺯﻩ ﻧﻳﺳﺕ/ ﻣﻣﻧﻭﻉ ﺍﺳﺕ...
491B
... verboten!
... mamnoo asst! / edschaasa neeßt!
Rauchen verboten!
ßegret-kaschidan mamnoo
asst.
! ﺳﮕﺭﺕ ﮐﺷﻳﺩﻥ ﻣﻣﻧﻭﻉ ﺍﺳﺕ
Hier ist gesperrt!
Iin-dschaa daachel-schodan
mamnoo asst!
! ﺍﻳﻧﺟﺎ ﺩﺍﺧﻝ ﺷﺩﻥ ﻣﻣﻧﻭﻉ ﺍﺳﺕ
Bitte zur ückbleiben!
Lotfan ba akeb be-raween!
Gehen Sie bitte weit er!
Lotfan peesch be-raween!
Gehen Sie bitte weg!
Lotfan be-raween!
Kommen Sie herein!
Daachel be-farmaa-een! /
Daachel schaween!
Bitte set zen Sie sich!
Lotfan be-neschineen!
Bitte kommen Sie her!
Lotfan iin-dschaa bjaa-een!
Bitte warten Sie hier!
Lotfan iin-dschaa entesaar
be-kascheen!
Bitte steigen Sie ein!
Lotfan baalaa schaween!
! ﻟﻁﻔﺎ ً ﺑﺎﻻ ﺷﻭﻳﺩ
Bitte steigen Sie aus!
Lotfan paa-iin schaween!
! ﭘﺎﺋﻳﻥ ﺷﻭﻳﺩ
Gehen wir!
Be-raweem!
Folgen Sie mir, bitte!
Lotfan ma-raa ta-akiib
koneen!
Schnell!
Tees/Sood!
Langsam!
Aa-essta!
492B
493B
! ﻟﻁﻔﺎ ً ﺑﻪ ﻋﻘﺏ ﺑﺭﻭﻳﺩ
49B
! ﻟﻁﻔﺎ ً ﭘﻳﺵ ﺑﺭﻭﻳﺩ
495B
! ﻟﻁﻔﺎ ً ﺑﺭﻭﻳﺩ
496B
! ﺩﺍﺧﻝ ﺷﻭﻳﺩ/ !ﺩﺍﺧﻝ ﺑﻔﺭﻣﺎﻳﻳﺩ
497B
!ﻟﻁﻔﺎ ً ﺑﻧﺷﻳﻧﻳﺩ
498B
!ﻟﻁﻔﺎ ً ﺍﻳﻧﺟﺎ ﺑﻳﺎﻳﻳﺩ
49B
! ﻟﻁﻔﺎ ً ﺍﻳﻧﺟﺎ ﺍﻧﺗﻅﺎﺭ ﺑﻛﺷﻳﺩ
50B
501B
! ﺑﺭﻭﻳﻡ
502B
503B
! ﺗﺎﻧﺭﺍ ﻧﺷﺎﻥ ﺑﺩﻫﻳﺩ... ً ﻟﻁﻔﺎ
504B
! ﺯﻭﺩ/ ﺗﻳﺯ
50B
! ﺁﻫﺳﺗﻪ
506B
– 33 –
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
! ﻟﻁﻔﺎ ً ﺭﺍﻩ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﮐﻧﻳﺩ
Bitte machen Sie Plat z!
Lotfan raah-raa baas
koneen!
Bitte stehen Sie auf!
Lotfan esstaad schaween!
Vergessen Sie ... nicht!
Schomaa ...-raa
faraamoosch na-koneen!
! ﺭﺍ ﻓﺭﺍﻣﻭﺵ ﻧﻛﻧﻳﺩ... ﺷﻣﺎ
Ruhe, bitte!
Lotfan tschop baascheen!
! ﻟﻁﻔﺎ ً ﭼپ ﺑﺎﺷﻳﺩ
Sofort!
Fauran!
Bitte befolgen Sie meine
Anweisungen!
Lotfan hedaajaate ma-raa
ta-akiib koneen!
507B
! ﻟﻁﻔﺎ ً ﺍﻳﺳﺗﺎﺩ ﺷﻭﻳﺩ
508B
509B
510B
! ًﻓﻭﺭﺍ
51B
! ﻟﻁﻔﺎ ً ﻫﺩﺍﻳﺎﺕ ﻣﺭﺍ ﺗﻌﻘﻳﺏ ﮐﻧﻳﺩ
512B
VI-2: WORTLISTE „PERSONALIEN“
Adresse
aadrass
ﺁﺩﺭﺱ
Ausweis
taskera
ﺗﺫﮐﺭﻩ
Dokument
ßanad
Geburtsdatum
taariiche tawalod
Geburtsort
mahale tawalod
Genehmigung
edschaasa-naama
Name
naam
513B
514B
ﺳﻧﺩ
51B
ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺗﻭﻟﺩ
ﻣﺣﻝ ﺗﻭﻟﺩ
516B
517B
ﺍﺟﺎﺯﻩ ﻧﺎﻣﻪ
518B
ﻧﺎﻡ
519B
ﺗﺧﻠﺹ
Nachname
tachaloss
Vorname
essm/naam
ﻧﺎﻡ/ ﺍﺳﻡ
vollst ändiger Nam e
naame mokamal
ﻧﺎﻡ ﻣﮑﻣﻝ
ﺍﺳﻧﺎﺩ
Papiere
assnaad
Pass
paaßport
Personalien
schorat / moschachassaat
Staatsangehörigkeit
taabejat
Visum
wisa
523B
ﭘﺎﺳﭘﻭﺭﺕ
ﻣﺷﺧﺻﺎﺕ/ ﺷﻬﺭﺕ
524B
ﺗﺎﺑﻌﻳﺕ
52B
ﻭﻳﺯﻩ
– 34 –
527B
526B
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
ungültig/abgelaufen
be etebaar / baatel
ﺑﺎﻁﻝ/ﺑﯽ ﺍﻋﺗﺑﺎﺭ
masskuna/ßukunat
ﺳﮑﻭﻧﺕ/ﻣﺳﮑﻭﻧﻪ
<Pass o.ä.>
wohnhaft
Wo sind Sie <2. Person> ~?
Masskunee kodschaa assteen?
528B
529B
ﻣﺳﮑﻭﻧﻪء ﮐﺟﺎ ﻫﺳﺗﻳﺩ ؟
KAPITEL VII: DIES UND DAS
VII-1: MENSCHEN UND BERUFE
ﮐﺎﺭﮔﺭ
Arbeiter
kaargar
Ausländer
chaaredschi
Bauer/Landw irt /Farmer
dehkaan
ﺩﻫﻘﺎﻥ
Beauftragter
mo-asaf
ﻣﻭﻅﻑ
Begleiter
am-raah/am-ssafar
Berater
moschaawer
Bote/Kurier
possta rassaan
Bürgermeister
schaarwaal
Direktor
modiir
Dolmetscher
tardschomaan
Einwohner/Bewohner
baaschenda
Fahrer/Chauffeur
dreewar/motarwaan
Flüchtling
mohaadscher
Frau <i.U. zum Mann>
san
Freund
rafiik/dosst
Gast
memaan
Greis / alter Mann
marde piir
531B
ﺧﺎﺭﺟﯽ
532B
53B
534B
ﻫﻡ ﺳﻔﺭ/ ﻫﻣﺭﺍﻩ
53B
ﻣﺷﺎﻭﺭ
536B
ﭘﺳﺗﻪ ﺭﺳﺎﻥ
537B
ﺷﺎﺭﻭﺍﻝ
538B
ﻣﺩﻳﺭ
539B
ﺗﺭﺟﻣﺎﻥ
ﺑﺎﺷﻧﺩﻩ
540B
541B
ﻣﻭﺗﺭﻭﺍﻥ/ﺩﺭﻳﻭﺭ
542B
ﻣﻬﺎﺟﺭ
543B
ﺯﻥ
54B
ﺩﻭﺳﺕ/ ﺭﻓﻳﻕ
54B
ﻣﻬﻣﺎﻥ
546B
ﻣﺭﺩ ﭘﻳﺭ
547B
– 35 –
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
Handwerker
kassaba-kaar
ﮐﺳﺑﻪ ﮐﺎﺭ
Journalist
dschornalisst
ژﻭﺭﻧﺎﻟﻳﺳﺕ
Jugendlicher
dschawaan
Junge
batscha
ﺑﭼﻪ
Kind
tefl
ﻁﻔﻝ
Kollege
am/kaar
Lehrer
mo-allem
Leiter <Chef>
aamer
Leute
mardom
ﻣﺭﺩﻡ
Mädchen
dochtar
ﺩﺧﺗﺭ
Mann
mard
Mechaniker
tachnikar
ﺗﺧﻧﻳﻛﺭ
Mensch
enssaan
ﺍﻧﺳﺎﻥ
Minister
wasiir
ﻭﺯﻳﺭ
Nachbar
am-ßaaja
Person
schachss/fard
Polit iker
ßjaaßat-madaar
Poli zist
poliß
Stellvertreter
maa-aawen
Überset zer
tardschomaan
Verantwortlicher
mass-uul
ﻣﺳﺋﻭﻝ
Vermittler
mijaan-dschi
ﻣﻳﺎﻧﺟﯽ
Vertreter
nomaajenda
ﻧﻣﺎﻳﻧﺩﻩ
Vorsit zender
aamer
548B
549B
ﺟﻭﺍﻥ
50B
51B
52B
ﻫﻣﮑﺎﺭ
53B
ﻣﻌﻠﻡ
54B
ﺁﻣﺭ
5B
56B
57B
ﻣﺭﺩ
58B
59B
560B
ﻫﻣﺳﺎﻳﻪ
561B
562B
ﻓﺭﺩ/ﺷﺧﺹ
563B
ﺳﻳﺎﺳﺗﻣﺩﺍﺭ
564B
ﭘﻭﻟﻳﺱ
56B
ﻣﻌﺎﻭﻥ
56B
ﺗﺭﺟﻣﺎﻥ
567B
568B
569B
570B
ﺁﻣﺭ
571B
– 36 –
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
VII-2: FAMILIE
VII-2.1: VERW ANDTSCHAFTSBEZEICHNUNGEN
Bruder
beraadar
ﺑﺭﺍﺩﺭ
Ehefrau
chaanom
ﺧﺎﻧﻡ
Ehemann
schau-ar
ﺷﻭﻫﺭ
Eltern
waaledain /
padar-o-maadar
Geschwister
chaa-ar-o-beraadar
Großmutter
maadar-kalaan
Großvater
padar-kalaan
Mutter
maadar
ﻣﺎﺩﺭ
Schwester
chaa-ar
ﺧﻭﺍﻫﺭ
Sohn
pessar/batscha
Tochter
dochtar
Vater
padar
Verwandter
kariib / jaki as akaareb
572B
573B
574B
ﭘﺩﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ/ ﻭﺍﻟﺩﻳﻥ
ﺧﻭﺍﻫﺭ ﻭ ﺑﺭﺍﺩﺭ
57B
576B
ﻣﺎﺩﺭﻛﻼﻥ
57B
ﭘﺩﺭﻛﻼﻥ
578B
579B
580B
ﺑﭼﻪ/ﭘﺳﺭ
581B
ﺩﺧﺗﺭ
582B
ﭘﺩﺭ
583B
ﻳﮑﯽ ﺍﺯ ﺍﻗﺎﺭﺏ/ ﻗﺭﻳﺏ
584B
VII-2.2: FAMILIENSTAND
ﻁﻼﻕ ﺷﺩﻩ
geschieden
talaak schoda
ledig
modscharad
ﻣﺟﺭﺩ
verheiratet
motahel
ﻣﺗﺎﻫﻝ
verwaist/Waise
jatiim
58B
586B
587B
ﻳﺗﻳﻡ
– 37 –
58B
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
VII.3: GRUPPEN
VII-3.1: ORGANI S ATIONSFORMEN
Delegation
ajat
ﻫﻳﺋﺕ
Familie
faamiil
ﻓﺎﻣﻳﻝ
Gruppe
gruup
ﮔﺭﻭپ
Organisation
taschkilaat
Partei <politisch>
esb
Volk
mardom
Volksgruppe/ Ethnie
kaum
589B
590B
591B
ﺗﺷﮑﻳﻼﺕ
592B
ﺣﺯ ﺏ
593B
ﻣﺭﺩﻡ
594B
ﻗﻭﻡ
59B
VII-3.2: INSTITUTIONEN
Außenminister ium
wesaarate chaaredscha
Botschaft <dipl. Vertretung>
ßefaarat
EU (= Europäische Union)
Etehaadjee Oropaa-i
Gemeinde/Kommune
alaaka daari
Innenministerium
wesaarate daachela
Medien
wassaa-ele tabliraate
dschami
Presse
matbu-aat
Regierung
okumat
Rotes Kr eu z
ßaliibe ßorch
Vereinte Nationen (UNO)
Melale Motahed
ﻭﺯﺍﺭﺕ ﺧﺎﺭﺟﻪ
596B
ﺳﻔﺎﺭﺕ
597B
ﺍﺗﺣﺎﺩﻳﻪء ﺍﺭﻭﭘﺎﺋﯽ
598B
ﻋﻼﻗﻪ ﺩﺍﺭی
ﻭﺯﺍﺭﺕ ﺩﺍﺧﻠﻪ
59B
ﻭﺳﺎﺋﻝ ﺗﺑﻠﻳﻐﺎﺕ ﺟﻣﻌﯽ
60B
601B
ﻣﻁﺑﻭﻋﺎﺕ
602B
ﺣﮑﻭﻣﺕ
603B
– 38 –
ﺻﻠﻳﺏ ﺳﺭﺥ
604B
ﻣﻠﻝ ﻣﺗﺣﺩ
605B
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
VII-4: ZEITANG ABEN
VII-4.1: ALLGEMEINE ZEITAUSDRÜCKE
Abend
schab
ﺷﺏ
Jahr
ßaal
ﺳﺎﻝ
Minute
dakika
ﺩﻗﻳﻘﻪ
Mittag
sohr/tschaascht
Monat
maa
Morgen
ßobh
Nachm ittag
ba-ad as sohr
Nacht
schab
Stunde
ßaa-at
Tag
roos
Vormittag
kabl as sohr
Woche
afta
Wochenende
aachere afta / dschoma
60B
607B
608B
ﭼﺎﺷﺕ/ ﻅﻬﺭ
609B
ﻣﺎﻩ
610B
ﺻﺑﺢ
ﺑﻌﺩ ﺍﺯ ﻅﻬﺭ
61B
612B
ﺷﺏ
613B
ﺳﺎﻋﺕ
614B
ﺭﻭﺯ
615B
ﻗﺑﻝ ﺍﺯ ﻅﻬﺭ
61B
ﻫﻔﺗﻪ
617B
ﺟﻣﻌﻪ/ ﺁﺧﺭﻫﻔﺗﻪ
618B
AL S ANT W O RT AU F DI E F R AG E „ W AN N ? “ :
heute
em-roos
ﺍﻣﺭﻭﺯ
gestern
di-roos
ﺩﻳﺭﻭﺯ
vorgestern
pari-roos
morgen
fardaa
übermorgen
pass-fardaa
jet zt
aalaa
nicht jet zt
aalaa nee
sofort
fauran
619B
620B
ﭘﺭﻳﺭﻭﺯ
621B
ﻓﺭﺩﺍ
62B
ﭘﺱ ﻓﺭﺩﺍ
ﺣﺎﻻ
623B
ﺣﺎﻻ ﻧﻪ
624B
625B
ًﻓﻭﺭﺍ
62B
– 39 –
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
vorher
kablan
ًﻗﺑﻼ
bald
basudi
ﺑﺯﻭﺩﻯ
später
passaantar
ﭘﺳﺎﻧﺗﺭ
früher
ßaabek
pünkt lich
ba wakte mo-ajen
verspätet / zu spät
naa-wakt
ﻧﺎﻭﻗﺕ
immer
amescha
ﻫﻣﻳﺷﻪ
oft
akssaran/raaleban
manchmal
base aukaat
niemals
bakoli nee / abadan nee
wieder / noch einmal
doo-baara
in (vier) Tagen
taa (tschaar) roos ba-ad
nächste (Woche)
(aftee) aajenda
let ztes (Jahr)
(ßaale) gosaschta
jeden (Monat)
ar (maa)
seit ( zw ei Monaten)
as (doo maa) ba iin taraf
vor (drei Tagen)
(ßee roos) peesch
am (Wochenende)
dschoma
von (Montag) bis (Fr eitag)
as (doo-schanbe) taa
(dschoma)
nach (dem Termin)
ba-ad as (wada)
während (der Besprechung)
dar dscherjaane (bahss)
zuerst
aual
dann/danach
ba-ad / ba-ad as aan
627B
628B
629B
ﺳﺎﺑﻕ
630B
ﺑﻪ ﻭﻗﺕ ﻣﻌﻳﻥ
631B
632B
63B
ً ﻏﺎﻟﺑﺎ/ ًﺍﻛﺛﺭﺍ
634B
ﺑﻌﺿﯽ ﺍﻭﻗﺎﺕ
ﺍﺑﺩﺍً ﻧﻪ/ ﺑﻛﻠﯽ ﻧﻪ
635B
63B
ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ
637B
ﺗﺎ )ﭼﻬﺎﺭ( ﺭﻭﺯ ﺑﻌﺩ
)ﻫﻔﺗﻪ( ﺁﻳﻧﺩﻩ
638B
)ﺳﺎﻝ( ﮔﺫﺷﺗﻪ
639B
(ﻫﺭ )ﻣﺎﻩ
640B
641B
ﺍﺯ )ﺩﻭ ﻣﺎﻩ( ﺑﻪ ﺍﻳﻧﻁﺭﻑ
642B
)ﺳﻪ ﺭﻭﺯ( ﭘﻳﺵ
ﺟﻣﻌﻪ
643B
64B
(ﺍﺯ )ﺩﻭﺷﻧﺑﻪ( ﺗﺎ )ﺟﻣﻌﻪ
645B
(ﺑﻌﺩ ﺍﺯ )ﻭﻋﺩﻩ
64B
(ﺩﺭ ﺟﺭﻳﺎﻥ )ﺑﺣﺙ
647B
ﺍﻭﻝ
648B
– 40 –
ﺑﻌﺩ ﺍﺯ ﺁﻥ/ ﺑﻌﺩ
649B
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
AL S ANT W O RT AU F DI E F R AG E „ W I E O F T ? “ :
täglich / jeden (Tag)
roosaana / ar (roos)
(einmal) pro Monat
maa-aana (jak-baar)
( ﻫﺭ )ﺭﻭﺯ/ ﺭﻭﺯﺍﻧﻪ
650B
(ﻣﺎﻫﺎﻧﻪ )ﻳﮑﺑﺎﺭ
651B
AL S ANT W O RT AU F DI E F R AG E „ W I E L AN G E?“ :
(drei Stunden) lang / für
(die Dauer von drei Stunden)
baraaje (ßee ßaa-at)
den gan zen (Tag)
tamaame (roos)
(ﺑﺭﺍی )ﺳﻪ ﺳﺎﻋﺕ
(ﺗﻣﺎﻡ )ﺭﻭﺯ
652B
VII-4.2: UHRZEIT
653B
ﺳﺎﻋﺕ ﭼﻧﺩ ﺍﺳﺕ ؟
Wie spät ist es?
ßaa-at tschand asst?
Es ist jet zt …
ßaa-at ... asst.
… (drei) Uhr (nachmittags).
... (ßee) badschee (ba-ad
as sohr) ...
… halb (dr ei Uhr).
... (doo-)niim (badscha) ...
... ( )ﺩﻭ( ﻧﻳﻡ )ﺑﺟﻪ...
… Viertel vor (drei Uhr).
... paansda kam (ßee) ...
... ( ﭘﺎﻧﺯﺩﻩ ﮐﻡ )ﺳﻪ...
… Viertel nach (drei Uhr).
... paansda baalaa (ßee) ...
… ungefähr (drei Uhr).
... takriban (ßee badscha)
...
Wann ist (das Meeting)?
(Meting) ßaa-ate tschand
asst?
Um (halb zehn).
(Noo-o-niim) badscha.
– 41 –
. ﺍﺳﺕ... ﺳﺎﻋﺕ
654B
... ( )ﺳﻪ( ﺑﺟﻪ )ﺑﻌﺩ ﺍﺯ ﻅﻬﺭ...
65B
... ( ﭘﺎﻧﺯﺩﻩ ﺑﺎﻻ )ﺳﻪ...
... ( ﺗﻘﺭﻳﺑﺎ ً )ﺳﻪ ﺑﺟﻪ...
658B
657B
65B
)ﻣﻳﺗﻳﻧﮓ( ﺳﺎﻋﺕ ﭼﻧﺩ ﺍﺳﺕ ؟
60B
659B
. )ﻧﻪ ﻭﻧﻳﻡ( ﺑﺟﻪ
62B
61B
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
VII-4.3: J AHRESZEITEN
ﺑﻬﺎﺭ
Frühling
bahaar
Sommer
taabesstaan
Herbst
chasaan
Winter
semesstaan
ﺗﺎﺑﺳﺗﺎﻥ
63B
ﺧﺯﺍﻥ
64B
65B
ﺯﻣﺳﺗﺎﻥ
6B
VII-4.4: WOCHENTAGE
Montag
doo-schambe
ﺩﻭﺷﻧﺑﻪ
Dienstag
ßee-schambe
ﺳﻪ ﺷﻧﺑﻪ
Mittwoch
tschaar-schambe
Donnerstag
pandsch-schambe
Freitag
dschoma
ﺟﻣﻌﻪ
Samstag
schambe
ﺷﻧﺑﻪ
Sonnt ag
jak-schambe
67B
68B
ﭼﻬﺎﺭﺷﻧﺑﻪ
ﭘﻧﺟﺷﻧﺑﻪ
69B
670B
671B
672B
ﻳﻛﺷﻧﺑﻪ
673B
VII-4.5: FESTE UND FEIERTAGE
ﺭﻣﺿﺎﻥ
Fastenmonat Ramadan
ramasaan
Fest des Fastenbrechens
iide ramasaan/fetr
Feiertag
rochssati
ﺭﺧﺻﺗﯽ
Ferien/Ur laub
rochssati
ﺭﺧﺻﺗﯽ
Geburtstag
ßaalgera
ﺳﺎﻟﮕﺭﻩ
Hoch zeit
aroossi
Neujahr
ßaale nau / nau-roos
674B
ﻓﻁﺭ/ﻋﻳﺩ ﺭﻣﺿﺎﻥ
675B
67B
67B
678B
ﻋﺭﻭﺳﯽ
– 42 –
ﻧﻭﺭﻭﺯ/ ﺳﺎﻝ ﻧﻭ
680B
679B
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
Opferfest
iide kurbaan/adhaa
Ostern
´de paak
Weihnachten
Kressmess
ﺍﺿﺣﯽ/ﻋﻳﺩ ﻗﺭﺑﺎﻥ
(ﻋﻳﺩ ﭘﺎک )ﻋﻳﺳﻭی
681B
682B
ﮐﺭﻳﺳﻣﺱ
683B
VII-4.6: MONATSNAMEN
Januar
dschanwari
ﺟﻧﻭﺭﻯ
Februar
febrwari
ﻓﺑﺭﻭﺭﻯ
Mär z
maartsch
ﻣﺎﺭچ
April
aprel
ﺍﭘﺭﻳﻝ
Mai
mee
Juni
dschuun
Juli
dscholaai
August
agesst
September
ßeptembar
ﺳﭘﺗﻣﺑﺭ
Oktober
oktobar
ﺍﻛﺗﻭﺑﺭ
November
nowembar
ﻧﻭﻣﺑﺭ
De zember
dessembar
ﺩﺳﻣﺑﺭ
684B
685B
68B
687B
ﻣﯽ
68B
ﺟﻭﻥ
ﺟﻭﻻﻯ
689B
690B
ﺍﮔﺳﺕ
691B
692B
693B
695B
694B
VII-4.7: DATUM
Welches Datum haben wir
heute?
Emroos taariich tschand
asst?
Heute ist …
Emroos ... asst.
– 43 –
ﺍﻣﺭﻭﺯ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﭼﻧﺩ ﺍﺳﺕ ؟
. ﺍﺳﺕ... ﺍﻣﺭﻭﺯ
697B
69B
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
VII-5: ZAHLEN UND ZAHLENANG ABEN
Zahl
adad
Nummer
schomaara
ﻋﺩﺩ
698B
ﺷﻣﺎﺭﻩ
69B
ﺻﻔﺭ
0
۰
ßefr
1
۱
jak
ﻳﻙ
2
۲
doo
ﺩﻭ
3
۳
ßee
ﺳﻪ
4
۴
tschaar
5
۵
pandsch
ﭘﻧﺞ
6
۶
schasch
ﺷﺵ
7
۷
aft
ﻫﻔﺕ
8
۸
ascht
9
۹
noo
ﻧﻪ
ﺩﻩ
70B
701B
702B
703B
ﭼﻬﺎﺭ
704B
705B
706B
ﻫﺷﺕ
70B
708B
709B
10
۱۰
da
11
۱۱
jaas-da
12
۱۲
dowaas-da
ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ
13
۱۳
ßees-da
ﺳﻳﺯﺩﻩ
14
۱۴
tschaar-da
15
۱۵
paans-da
16
۱۶
schaans-da
17
۱۷
af-da
ﻫﻔﺩﻩ
18
۱۸
adsch-da
ﻫژﺩﻩ
19
۱۹
noos-da
20
۲۰
bißt
710B
ﻳﺎﺯﺩﻩ
71B
712B
713B
ﺟﻬﺎﺭﺩﻩ
ﭘﺎﻧﺯﺩﻩ
714B
715B
ﺷﺎﻧﺯﺩﻩ
716B
ﻧﻭﺯﺩﻩ/ ﻧﺯﺩﻩ
718B
71B
ﺑﻳﺳﺕ
– 44 –
720B
719B
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
ﺑﻳﺳﺕ ﻭ ﻳﻙ
21
۲۱
bißt-o-jak
30
۳۰
ßi
40
۴۰
tschel
ﭼﻬﻝ
50
۵۰
pindschaa
ﭘﻧﺟﺎﻩ
60
۶۰
schasst
70
۷۰
aftaad
80
۸۰
aschtaad
90
۹۰
nawad
ﻧﻭﺩ
ﺻﺩ
721B
ﺳﯽ
72B
723B
724B
ﺷﺻﺕ
725B
ﻫﻔﺗﺎﺩ
ﻫﺷﺗﺎﺩ
726B
72B
728B
100
۱۰۰
ßad
173
۱۷۳
jak-ßad-o-aftaad-o-ßee
200
۲۰۰
doo-ßad
ﺩﻭ ﺻﺩ
300
۳۰۰
ßee-ßad
ﺳﻪ ﺻﺩ
ﻳﮑﺻﺩﻭ ﻫﻔﺗﺎﺩﻭ ﺳﻪ
729B
730B
731B
732B
ﻫﺯﺍﺭ
1000
۱۰۰۰
asaar
1992
۱۹۹۲
noos-da-nawad-o-doo
2000
۲۰۰۰
doo-asaar
ﺩﻭﻫﺯﺍﺭ
3000
۳۰۰۰
ßee-asaar
ﺳﻪ ﻫﺯﺍﺭ
da-asaar
ﺩﻩ ﻫﺯﺍﺭ
۱۰۰۰۰
10 000
ﻧﻭﺯﺩﻩ ﻧﻭﺩﻭ ﺩﻭ
73B
734B
735B
736B
73B
18 000
۱۸۰۰۰
adschda-asaar
ﻫﺟﺩﻩ ﻫﺯﺍﺭ
50 000
۵۰۰۰۰
pindschaa-asaar
ﭘﻧﺟﺎﻩ ﻫﺯﺍﺭ
738B
ﺻﺩﻫﺯﺍﺭ
739B
100 000
۱۰۰۰۰۰
ßad-asaar
200 000
۲۰۰۰۰۰
doo-ßad-asaar
740B
ﺩﻭ ﺻﺩ ﻫﺯﺍﺭ
741B
1 000 000 (= 1 Million)
meljoon
ﻣﻳﻠﻳﻭﻥ
1 000 000 000 (= 1 Milliarde) ۱۰۰۰۰۰۰۰
meljaard
ﻣﻳﻠﻳﺎﺭﺩ
۱۰۰۰۰۰۰
742B
743B
– 45 –
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
½ (= ein halb)
jake bar doo / nessf
ﻧﺻﻑ/ ﻳﮏ ﺑﺭ ﺩﻭ
1/3 (= ein Dr ittel)
jake bar ßee / ßolss
ﺛﻠﺙ/ ﻳﮏ ﺑﺭ ﺳﻪ
¼ (= ein Viertel)
jake bar tschaar / rob
einmal
jak baar
ﻳﮏ ﺑﺎﺭ
zw eimal
doo baar
ﺩﻭ ﺑﺎﺭ
dreimal
ßee baar
ﺳﻪ ﺑﺎﺭ
zum siebten Mal
baraaje aftomiin baar
das let zt e Mal
aacheriin baar
74B
ﺭﺑﻊ/ ﻳﮏ ﺑﺭ ﭼﻬﺎﺭ
745B
746B
74B
748B
749B
ﺑﺭﺍی ﻫﻔﺗﻣﻳﻥ ﺑﺎﺭ
750B
ﺁﺧﺭﻳﻥ ﺑﺎﺭ
751B
VII-6: FARBEN
ﺁﺑﯽ
blau
aabi
braun
nasswaari
bunt
ranga
gelb
sard
ﺯﺭﺩ
grün
ßabs
ﺳﺑﺯ
rot
ßorch
ﺳﺭﺥ
schwar z
ßjaa
ﺳﻳﺎﻩ
weiß
ßafed
ﺳﻔﻳﺩ
752B
ﻧﺻﻭﺍﺭﻯ
753B
ﺭﻧﮕﻪ
754B
75B
756B
75B
758B
759B
– 46 –
Verständigungshilfe Deutsch – Dari
VII-7: GEGENSATZPAARE
(angeordnet – wo möglich – nach: positiv ≠ negativ)
billig/ preiswert ≠ teuer
arsaan / monaaßeb ≠ kimat
erlaubt ≠ verboten
edschaasa asst ≠ edschaasa
neeßt
gefähr lich ≠ ungefährlich
chatar-naak ≠ bedune chatar
geöffnet ≠ geschlossen
baas ≠ bassta
groß ≠ klein
kalaan ≠ chord
gut ≠ schlecht
ﻗﻳﻣﺕ
ﻣﻧﺎﺳﺏ/ﺍﺭﺯﺍﻥ
≠
760B
ﺍﺟﺎﺯﻩ ﻧﻳﺳﺕ
ﺍﺟﺎﺯﻩ ﺍﺳﺕ
≠
ﺑﺩﻭﻥ ﺧﻁﺭ
761B
ﺧﻁﺭﻧﺎک
≠
ﺑﺳﺗﻪ
ﺑﺎﺯ
762B
≠
763B
ﺧﺭﺩ
≠
ﻛﻼﻥ
chuub ≠ bad
ﺑﺩ
≠
ﺧﻭﺏ
jung ≠ alt <Menschen>
dschawaan ≠ piir
ﭘﻳﺭ
≠
ﺟﻭﺍﻥ
lang ≠ kur z
daraas ≠ kotaa
ﮐﻭﺗﺎﻩ
≠
ﺩﺭﺍﺯ
leicht ≠ schwer
aaßaan ≠ ßacht
ﺳﺧﺕ
≠
ﺁﺳﺎﻥ
möglich ≠ unmöglich
momken ≠ naa-momken
neu ≠ alt <Dinge>
nau ≠ kona
richt ig ≠ falsch
dorosst ≠ ralat
sauber ≠ schmut zig
paak ≠ naa-paak
sicher ≠ unsicher
motma-enn ≠ naa-motmaenn
stark ≠ schwach
kawi ≠ sa-iif
viel ≠ wenig
bessjaar ≠ kam
ﮐﻡ
voll ≠ leer
por ≠ chaali
ﺧﺎﻟﯽ
warm ≠ kalt
garm ≠ ßard
wichtig ≠ unwicht ig
mohem asst ≠ mohem
neeßt
– 47 –
ﻧﺎ ﻣﻣﮑﻥ
768B
769B
ﻣﻬﻡ ﻧﻳﺳﺕ
≠
ﻧﻭ
70B
71B
ﻧﺎ ﭘﺎک
≠
≠
ﭘﺎک
72B
ﻣﻁﻣﺋﻥ
≠
≠
ﺳﺭﺩ
≠
ﺩﺭﺳﺕ
≠
ﺿﻌﻳﻑ
76B
ﻣﻣﮑﻥ
≠
ﻧﺎ ﻣﻁﻣﺋﻥ
765B
76B
ﮐﻬﻧﻪ
ﻏﻠﻁ
764B
73B
ﻗﻭی
74B
ﺑﺳﻳﺎﺭ
≠
≠
ﭘﺭ
75B
76B
ﮔﺭﻡ
ﻣﻬﻡ ﺍﺳﺕ
78B
7B
© Copyright 2026 ExpyDoc