Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu Auszug aus dem Kurzsprachführer Paschtu des Bundessprachenamtes Phrasen und Wortlisten zu Alltagssituationen Impressum Herausgeber: Bundessprachenamt (BSprA) Abteilung Sprachausbildung Horbeller Straße 52 50354 Hürth www.bundessprachenamt.de Postanschrift: Postfach 11 63 50328 Hürth Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu Inhaltsverzeichnis Begleitinformationsteil ……………………………………………….….. Aussprache und Umschrift .................................................................... Symbolzeichen ...................................................................................... 4 4 4 Kapitel I: Grundlegendes .................................................................... 5 I-1: Grußformen ............................................................................... 5 I-1.1: Begrüßung und Befinden .................................................. 5 I-1.2: Verabschiedung ................................................................ 6 I-2: Kontaktaufnahme ...................................................................... 7 I-2.1: Kennenlernen und Vorstellen ........................................... 7 I-2.2: Anrede .............................................................................. 8 I-3: Verständigung ........................................................................... 8 I-4: Wichtige Redewendungen ........................................................ 9 I-5: Fragen ....................................................................................... 10 I-6: Gesprächsreaktionen ................................................................ 11 I-7: Bitten ......................................................................................... 12 I-8: Danken ...................................................................................... 13 I-9: Ablehnen und Abweisen ............................................................ 13 I-10: Freundliche Worte ................................................................... 14 Kapitel II: Täglicher Bedarf ................................................................. 15 II-1: Kaufen ...................................................................................... 15 II-2: Essen und Trinken .................................................................... 16 II-2.1: Restaurant ........................................................................ 16 II-2.2: Selbstversorgung .............................................................. 18 II-3: Bezahlen ................................................................................... 18 II-4: Wortliste „Lebensmittel“ ............................................................ 19 II-5: Wortliste „Weiterer Einkaufsbedarf“ .......................................... 22 Kapitel III: Räumliche Orientierung .................................................... 23 III-1: Wegbeschreibungen ................................................................ 23 III-2: Wortliste „Gelände und Topographie“ ...................................... 24 III-3: Wortliste „Gebäude und Örtlichkeiten“ ..................................... 25 –2– Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu Kapitel IV: Notfallsituationen ............................................................... 26 IV-1: Hilfe im Notfall .......................................................................... 26 IV-2: Medizinische Versorgung ......................................................... 27 IV-3: In der Apotheke ........................................................................ 30 IV-4: Verkehrsunfall .......................................................................... 30 IV-5: Wortliste „Medizinische Versorgung“ ........................................ 31 IV-6: Wortliste „Körperteile und Organe“ ........................................... 34 Kapitel V: Unterwegs ............................................................................ 35 V-1: Mit dem Bus ………………………………………………………… 35 V-2: Wortliste „Transportmittel“ .......................................................... 36 Kapitel VI: Kontrollen............................................................................ 36 VI-1: Anweisungen und Aufforderungen ........................................... 36 VI-2: Wortliste „Personalien“ .............................................................. 38 Kapitel VII: Dies und das ...................................................................... 39 VII-1: Menschen und Berufe .............................................................. 39 VII-2: Familie ...................................................................................... 41 VII-2.1: Verwandtschaftsbezeichnungen ...................................... 41 VII-2.2: Familienstand .................................................................. 41 VII-3: Gruppen ................................................................................... 42 VII-3.1: Organisationsformen ....................................................... 42 VII-3.2: Institutionen ..................................................................... 42 VII-4: Zeitangaben ............................................................................. 43 VII-4.1: Allgemeine Zeitausdrücke ............................................... 43 VII-4.2: Uhrzeit ............................................................................. 45 VII-4.3: Jahreszeiten .................................................................... 46 VII-4.4: Wochentage .................................................................... 46 VII-4.5: Feste und Feiertage ........................................................ 46 VII-4.6: Monatsnamen ................................................................. 47 VII-4.7: Datum .............................................................................. 47 VII-5: Zahlen und Zahlenangaben …………………………………….. 48 VII-6: Farben ..................................................................................... 50 VII-7: Gegensatzpaare ...................................................................... 51 –3– Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu BEGLEITINFORM ATIONSTEIL Aussprache und Umschrift Paschtu benutzt zur Schreibung ein erweitertes arabisches Alphabet. Um der daraus resultierenden Leseproblematik zu begegnen, wird in dieser Verständigungshilfe zusätzlich zur Originalschrift eine vereinfachte Umschrift verwendet, die von den Lesekonventionen des Deutschen ausgeht. Die folgende Tabelle informiert Sie über die Aussprachebesonderheiten des Paschtu. Umschriftzeichen Aussprache aa dunkles langes, zum „o“ hinneigender a-Laut wie im schwedischen „skål“; ähnelt dem „or“ in „Wort“ (ohne Rollung des r) d retroflexes d (ohne Entsprechung im Deutschen) gh wie das deutsche „Zäpfchen-r“ in „Rose“ h immer gehaucht, auch im Wortinnern oder am Wortende, niemals als „Dehnungs-h“ wie im Deutschen! n retroflexes n (ohne Entsprechung im Deutschen) ng immer als Einzellaute, d.h. getrennt auszusprechen, nicht zusammen wie dts. „singen“ ö ähnelt dem Auslaut-e wie in „Blume“ (stets kurz zu sprechen, nicht lang wie in „Öl“!) r retroflexes gerolltes r (ähnelt dem Deutschen l) s immer stimmhaft wie in „Susanne“; niemals stimmlos wie in „Gas“ t retroflexes t (ohne Entsprechung im Deutschen) w wie englisch „water“ Die Aussprachespalte (mittlere Spalte) gibt auch die Betonung an, wobei das zu betonende Wortelement fett markiert ist: Beispiel: manöna Symbol (betont wird hier also das „ö“) Bedeutung dies ist eine Antwort auf eine vorausgegangene Äußerung (bei Gruß o.ä.) ♀ weibliche Wortform → Pluralform (Mehrzahl) –4– Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu KAPITEL I: GRUNDLEGENDES I-1: GRUßFORMEN I-1.1: BEGRÜSSUNG UND BEFINDEN Hallo! ßalaam (alaikom)! Guten Morgen! ßalaam (alaikom)! / ßahaar (mo) pö chair! Guten Tag! ßalaam (alaikom)! Guten Abend! ßalaam (alaikom)! / Schpa (mo) pö chair! ! (ﺳﻼﻡ )ﻋﻠﻳﻛﻡ 0B / ! (ﺳﻼﻡ )ﻋﻠﻳﻛﻡ ! ﺳﻬﺎﺭ )ﻣﻭ( ﭘﻪ ﺧﻳﺭ ! (ﺳﻼﻡ )ﻋﻠﻳﻛﻡ 1B / ! (ﺳﻼﻡ )ﻋﻠﻳﻛﻡ ! ﺷﭘﻪ )ﻣﻭ( ﭘﻪ ﺧﻳﺭ ! )ﻭﻋﻠﻳﻛﻡ( ﺳﻼﻡ <Antwort auf alle Äußerungen> (Wa alaikom) ßalaam! Her zlich willkommen! (Dö srö lö kume) chö raarlaaßt! Danke! Merabaani! ! ﻣﻬﺭﺑﺎﻧﯽ Wie geht es Dir? Zönga je? څﻧګﻪ ﺋﯽ ؟ Wie geht es Euch/Ihnen? Zönga jaaßt? (Sehr) gut! (Deer) chö! !)ډﻳﺭ( ښﻪ Ganz gut! Belkol chö! ! ﺑﺎﻟﮑﻝ ښﻪ Es geht mir gut! (Sö) chö jom! Es geht uns gut! (Mung) chö ju! Alles in Ordnung, dan- Chairat da, manöna! Nicht schlecht. Bada nö da. . ﺑﺩﻩ ﻧﻪ ﺩﻩ Und Ihnen? / Und selbst? Au taaße? ﺍﻭ ﺗﺎﺳﯽ ؟ Danke, mir auch! Manöna, sö am chö jom! ke! 2B ! )ﺩ ﺯړﻩ ﻟﻪ ﮐﻭﻣﯽ( ښﻪ ﺭﺍﻏﻼﺳﺕ 3B څﻧګﻪ ﻳﺎﺳﺕ ؟ 4B ! )ﺯﻩ( ښﻪ ﻳﻡ ! )ﻣﻭﻧږ( ښﻪ ﻳﻭ ! ﻣﻧﻧﻪ، ﺧﻳﺭﺕ ﺩﻩ 5B Was macht die Arbeit / das Kaar-o-baar zönga da? Geschäft? –5– ! ﺯﻩ ﻫﻡ ښﻪ ﻳﻡ، ﻣﻧﻧﻪ ﮐﺎﺭﻭﺑﺎﺭ څﻧګﻪ ﺩﻩ ؟ 6B Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu I-1.2: VERABSCHIEDUNG Auf Wiedersehen! Dö chodaai paamaan! ! ﺩ ﺧﺩﺍی ﭘﺎﻣﺎﻥ Auf Wiedersehen! Dö chodaai paamaan! ! ﺩ ﺧﺩﺍی ﭘﺎﻣﺎﻥ Bis später ! / Tör wrussta pore! / Bis zum nächst en Mal! Tör böl waar pore! O.K., bis dann! ßama da, tör bjaa lidöne pore! Bis morgen! Tör ßabaa pore! Gute Nacht! Schpa pö chair! Danke, Ihnen auch eine Manöna, dö taaßo schpa am pö chair! Kommen Sie gut nach Hause! Pö chair orasseegöi! Einen schönen Tag noch! Wras mo pö chair! Es hat mich sehr gefreut. Deer choschaala schwom. Ebenso / Gan z meiner- Amdaaße! Gute Fahrt! / Angenehme Reise! ßafar (mo) pö chair! gute Nacht! seits! 7B 8B / ! ﺗﺭ ﻭﺭﻭﺳﺗﻪ ﭘﻭﺭی ! ﺗﺭ ﺑﻝ ﻭﺍﺭ ﭘﻭﺭی 9B 10B ! ﺗﺭ ﺑﻳﺎ ﻟﻳﺩﻧﯽ ﭘﻭﺭی، ﺳﻣﻪ ﺩﻩ 1B ! ﺗﺭ ﺳﺑﺎ ﭘﻭﺭی 12B ! ﺷﭘﻪ ﭘﻪ ﺧﻳﺭ 13B ! ﺩ ﺗﺎﺳﻭ ﺷﭘﻪ ﻫﻡ ﭘﻪ ﺧﻳﺭ، ﻣﻧﻧﻪ ! ﭘﻪ ﺧﻳﺭ ﻭﺭﺳﭔږی 14B ! ﻭﺭځ ﻣﻭ ﭘﻪ ﺧﻳﺭ 15B 16B . ډﭔﺭ ﺧﻭﺷﺣﺎﻟﻪ ﺷﻭﻡ 17B ! ﻫﻣﺩﺍﺳﯽ –6– ! ﺳﻔﺭ )ﻣﻭ( ﭘﻪ ﺧﻳﺭ 19B 18B Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu I-2: KONTAKT AUFNAHME I-2.1: KENNENLERNEN UND VORSTELLEN . ﻧﻭﻣﭔږﻡ... ﺯﻩ Ich heiße ... . Sö ... numeegom. Wie heißen Sie? Taaße zö numeegöi? Darf ich Ihnen ... vor stellen? Edschaasa da ... taaßo ta marefi krom? Es freut mich, Sie kennen zu lernen! Choschaala jom, tsche taaßo ßara aaschnaa schwom. Das ist ... Daa ... dai. ... mein Freund/ Kamerad. ... Herr ( ). ﺗﺎﺳﯽ څﻪ ﻧﻭﻣﭔږی ؟ 20B ﺗﺎﺳﻭ ﺗﻪ ﻣﻌﺭﻓﯽ ﮐړﻡ ؟... ﺍﺟﺎﺯﻩ ﺩﻩ 21B 2B ﺧﻭﺷﺣﺎﻟﻪ ﻳﻡ ﭼﯽ ﺗﺎﺳﻭ ﺳﺭﻩ ﺁﺷﻧﺎ . ﺷﻭﻡ 23B . ﺩﺉ... ﺩﺍ 24B ... smaa malgörai ... ... chaarölai ( ) ... ... ﺯﻣﺎ ﻣﻠګﺭی... ... ( ) ښﺎﻏﻠﯽ... Woher kommen Sie? Dö kum saai na jaaßt? ﺩ ﮐﻭﻡ ځﺎی ﻧﻪ ﻳﺎﺳﺕ ؟ Welchen Beruf haben Sie? Taaße zö kaar kawöi? ﺗﺎﺳﯽ څﻪ ﮐﺎﺭ ﮐﻭی ؟ Ich bin ... Sö ... jom. Wo wohnen Sie? Tscheerta dschwand kawöi? Ich wohne in ... . Sö pö ... ke dschwand kawom. Haben Sie ... (Taaße) ... laröi? ﻟﺭی ؟... ()ﺗﺎﺳﯽ ...Telefon? ... telefun ... ... ﺗﻳﻠﻔﻭﻥ... ...E-Mail? ... e-mil aadrass ... 27B . ﻳﻡ... ﺯﻩ 28B Wo kann ich Sie erreichen? Tscheerta taaße paidaa kawolaai schom? Wann kann ich Sie erreichen? Köla taaße paidaa kawolaai schom? –7– 29B ﭼﭔﺭﺗﻪ ژﻭﻧﺩ ﮐﻭی ؟ 30B . ﮐﯽ ژﻭﻧﺩ ﮐﻭﻡ... ﺯﻩ ﭘﻪ 31B ... ﺍی ﻣﻳﻝ ﺁډﺭﺱ... 32B ﭼﭔﺭﺗﻪ ﺗﺎﺳﯽ ﭘﭔﺩﺍ ﮐﻭﻻی ﺷﻡ ؟ ﮐﻠﻪ ﺗﺎﺳﯽ ﭘﭔﺩﺍ ﮐﻭﻻی ﺷﻡ ؟ 36B 35B Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu I-2.2: ANREDE ! ﻭﺑﺧښﯽ Entschuldigen Sie, bitte! Obachöi! Keine Ursache! Parwaa nö lari! (mein) Herr Chaarölai! ! ښﺎﻏﻠﯽ (meine) Herren Chaarölo! ! ښﺎﻏﻠﻭ (meine) Dame Mermön! ! ﻣﻳﺭﻣﻥ (meine) Damen Mermöno! ! ﻣﻳﺭﻣﻧﻭ <respektvolle Anrede für einen älteren Plaara! / Aadschi-ßaa-eb! 38B 39B 40B 41B 42B Mann> Herr Professor! ! ﭘﺭﻭﺍ ﻧﻪ ﻟﺭی 37B Mohtaram profaissur! / Profaissur ßaa-eb! Frau Doktor! Mohtarama daaktar ßaaeba! Sehr geehrte Gäste! Deero mohtaramo melmano! ! ﺣﺎﺟﯽ ﺻﺎﺣﺏ/ ! ﭘﻼﺭﻩ 43B / ! ﻣﺣﺗﺭﻡ ﭘﺭﻭﻓﻳﺳﻭﺭ 4B ! ﭘﺭﻭﻓﻳﺳﻭﺭ ﺻﺎﺣﺏ ! ﻣﺣﺗﺭﻣﻪ ډﺍﮐﺗﺭ ﺻﺎﺣﺑﻪ 45B 46B ! ډﻳﺭﻭ ﻣﺣﺗﺭﻣﻭ ﻣﻳﻠﻣﻧﻭ 47B I-3: VERSTÄNDIGUNG Verstehen Sie (mich) ? Po-eegöi? ﭘﻭﻫﭔږی ؟ Ich verstehe. Po-eegom. . ﭘﻭﻫﭔږﻡ Ich verstehe nicht. Nö po-eegom. Ich spreche nur wenig Pascht u. Sö jawaase lög Pachto poeegom. Sprechen Sie ... Pö ... chaböree kawolaai schöi? . ﻧﻪ ﭘﻭﻫﭔږﻡ . ﺯﻩ ﻳﻭﺍځﯽ ﻟږ ﭘښﺗﻭ ﭘﻭﻫﭔږﻡ ﺧﺑﺭی ﮐﻭﻻی ﺷﯽ ؟... ﭘﻪ ... Deutsch? ... Aalmani ... ... ﺁﻟﻣﺎﻧﯽ... ... Englisch? ... Englissi ... ... ﺍﻧګﻠﻳﺳﯽ... ... Französisch? ... Faraanßawi ... ... Paschtu? ... Pachto ... –8– 49B 48B ... ﻓﺭﺍﻧﺳﻭی... ... ﭘښﺗﻭ... 52B 51B Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu Wiederholen Sie das, bitte. Merabaani wökröi, tekraar je kröi. Langsam, bitte! Merabaani wökröi, wroo wroo! Was bedeutet das? Daa zö numeegi? Wie sagt man ... auf Pascht u? ... ta pö Pachto zö waa-ii? Pascht u ist für mich sehr/ zu schw ier ig. Pachto maa ta deera ßachta da. Wir brauchen einen Dolmetscher. Mung tardschomaan ta sarurat laru. ﺗﮑﺭﺍﺭ ﺋﯽ، ﻣﻬﺭﺑﺎﻧﯽ ﻭﮐړی . ﮐړی 57B ! ﻭﺭﻭ ﻭﺭﻭ، ﻣﻬﺭﺑﺎﻧﯽ ﻭﮐړی 58B ﺩﺍ څﻪ ﻧﻭﻣﭔږی ؟ 59B ﺗﻪ ﭘﻪ ﭘښﺗﻭ څﻪ ﻭﺍﺋﯽ ؟... . ﭘښﺗﻭ ﻣﺎ ﺗﻪ ډﭔﺭﻩ ﺳﺧﺗﻪ ﺩﻩ 60B . ﻣﻭﻧږ ﺗﺭﺟﻣﺎﻥ ﺗﻪ ﺿﺭﻭﺭﺕ ﻟﺭﻭ 61B 62B I-4: WICHTIGE REDEWENDUNGEN Alles in Ordnung? Belkol chairat da? Alles klar! / O.K.! / Gut! ßama da! / Chö da! Das kann sein. Kedai schi. Das ist wahr. Daa richtjaa da. Das st immt nicht. Daa ßama nö-da. Einen Moment, bitte! Merabaani wökröy jaua scheba! Schade! Lö bada mörgha! Sehr gut! / Prim a! / Super! Deer chö! / Aali! Sorry! / Das tut mir Leid! Obachöi! / Bachöna roaarom! Vielleicht Chaa-ii Vielleicht später! Chaa-ii wrussta! ﺑﺎﻟﮑﻝ ﺧﭔﺭﺕ ﺩﻩ ؟ ! ښﻪ ﺩﻩ/ ! ﺳﻣﻪ ﺩﻩ 63B . ﮐﭔﺩﺍی ﺷﯽ 64B 65B . ﺩﺍ ﺭﻳښﺗﻳﺎ ﺩﻩ 6B . ﺩﺍ ﺳﻣﻪ ﻧﺩﻩ 67B ! ﻣﻬﺭﺑﺎﻧﯽ ﻭﮐړی ﻳﻭﻩ ﺷﻳﺑﻪ 68B ! ﻟﻪ ﺑﺩﻩ ﻣﺭﻏﻪ 69B ! ﻋﺎﻟﯽ/ ! ډﻳﺭ ښﻪ 70B ! ﺑﺧښﻧﻪ ﻏﻭﺍړﻡ/ ! ﻭﺑﺧښﯽ 71B ښﺎﻳﯽ 72B –9– ! ښﺎﻳﯽ ﻭﺭﻭﺳﺗﻪ 73B Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu I-5: FRAGEN ... ﺍﺟﺎﺯﻩ ﺩﻩ Edschaasa da ... Darf ich ... 74B ﻧﻧﻭځﻡ ؟... ... eintreten? ... nönawösom? ... fotografieren? ... akss waachlom? Gibt es hier ... Dölta ... schta? Können Sie m ir bitte ... Kawolaai schöi ( ta ... ... ( ) geben? ... raakröi? ... ( ) zeigen? ... raawochajöi? Können Sie m ir bitte sagen, ... ﺷﺗﻪ ؟... ﺩﻟﺗﻪ 7B ) maa Kawolaai schöi maa ta wowaajöi, ... … wann? ... zö wacht / köla? ... warum? ... wale? was? ... ( ﻣﺎ ﺗﻪ ) ﮐﻭﻻی ﺷﯽ 78B ﺭﺍﮐړی ؟... ﺭﺍﻭښﻳﯽ ؟... ... ، ﮐﻭﻻی ﺷﯽ ﻣﺎﺗﻪ ﻭﻭﺍﻳﻲ 81B ﻛﻠﻪ ؟/ څﻪ ﻭﺧﺕ... ﻭﻟﯥ ؟... څﻪ )ﺷﯽ( ؟ zö (schai)? Was ist das? Daa zö schai da? Was ist hier los? Dölta zö chaböra da ? Was wollen Sie? Taaße zö roaaröi? welche/r/s? ﻋﻛﺱ ﻭﺍﺧﻠﻡ ؟... 84B ﺩﺍ څﻪ ﺷﯽ ﺩﻩ ؟ ﺩﻟﺗﻪ څﻪ ﺧﺑﺭﻩ ﺩﻩ ؟ ﺗﺎﺳﯽ څﻪ ﻏﻭﺍړی ؟ ﻛﻭﻣﻪ ؟ ♀kuma? 8B kum? ﮐﻭﻡ ؟ wem? dö tschaa? ﺩ ﭼﺎ ؟ wen? tschaa ta? ﭼﺎ ﺗﻪ ؟ wer? tschaa/zook? Wer ist das? 89B Daa zook da? څﻭک ؟/ ﭼﺎ 90B 91B ﺩﺍ څﻭک ﺩﻩ ؟ wessen? dö tschaa? ﺩ ﭼﺎ ؟ von wem? lö tschaa? ﻟﻪ ﭼﺎ ؟ wie? zönga? څﻧګﻪ ؟ (für) wie lange? zö moda? / zumra wacht? 93B 94B – 10 – څﻭﻣﺭﻩ ﻭﺧﺕ ؟/ څﻪ ﻣﻭﺩﻩ ؟ 96B 95B Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu wie oft? zoo waare? / zoo söle? wie viel(e) ? zoo/zumra? wo? tscheere? څﻭ ځﻠﯽ ؟/ څﻭ ﻭﺍﺭی ؟ څﻭﻣﺭﻩ ؟/څﻭ 98B ﭼﻳﺭی ؟ ... tscheerta schta? ﭼﭔﺭﺗﻪ ﺷﺗﻪ ؟... woher? / von wo? lö kum saai na/zöcha? څﺧﻪ ؟/ﻟﻪ ﮐﻭﻡ ځﺎی ﻧﻪ wohin? tscheerta? ..., nicht wahr? ..., ßama da? Wo gibt es ...? 97B 9B ﭼﻳﺭﺗﻪ ؟ 10B ﺳﻣﻪ ﺩﻩ ؟، ... 102B 103B I-6: GESPRÄCHSRE AKTIONEN . ﮐﻳﺩﺍی ﺷﯽ (Das) kann sein. Kedai schi. (Sehr) gern! Pö deera chwachöi! ! ﭘﻪ ډﻳﺭﻩ ﺧﻭښﯽ Genug! / Es reicht! Bass! / Kaafi da! ! ﮐﺎﻓﯽ ﺩﻩ/ ! ﺑﺱ Das geht nicht. Nö keegi. Das ist gut. Daa chö (kaar) da. Das ist nicht gut. 106B Daa chö (kaar) nö da. 108B .ﺩﺍ ښﻪ )ﮐﺎﺭ( ﻧﻪ ﺩﻩ . ﭘﺭﻭﺍ ﻧﻠﺭی Das wundert mich (aber)! Ta-adschob kawom! ! ﺗﻌﺟﺏ ﮐﻭﻡ Einverstanden! Mowaafek jom! Ich weiß. Sö po-eegom. . ﺯﻩ ﭘﻭﻫﭔږﻡ 13B Eez chaböra nö-da! / / ! ﻫﻳڅ ﺧﺑﺭﻩ ﻧﻪ ﺩﻩ Nö po-eegom. Mal sehen. Gooru ba. 15B ! ﻫﻳڅ ﻣﺷﮑﻝ ﻧﺷﺗﻪ 16B . ﻧﻪ ﭘﻭﻫﭔږﻡ . ګﻭﺭﻭ ﺑﻪ – 11 – 1B 12B .ﺯﻩ ﻧﻪ ﭘﻭﻫﭔږﻡ Keine Ahnung. 10B ! ﻣﻭﺍﻓﻕ ﻳﻡ Sö nö po-eegom. Eez moschkel nöschta! 107B . ﺩﺍ ښﻪ )ﮐﺎﺭ( ﺩﻩ Parwaa nö lari Kein Problem! 105B . ﻧﻪ ﮐﻳږی Das macht nichts. / Schon gut. Ich weiß nicht. 104B 18B 17B Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu ... ﻋﺟﻳﺏ Merkwürdig ... Adschiib ... Natür lich! Wale nö! / Chkaara da! Richtig! ßama da! ! ﺳﻣﻪ ﺩﻩ So ein) Pech! Bee talee! ! ﺑﯽ ﻁﺎﻟﻊ Wie schön! Zumra chö! ! ښﮑﺎﺭﻩ ﺩﻩ/ ! ﻭﻟﯽ ﻧﻪ 19B 120B 12B ! څﻭﻣﺭﻩ ښﻪ 12B 123B I-7: BITTEN ..., bitte! Merabaani wökröi! ! ﻣﻬﺭﺑﺎﻧﯽ ﻭﮐړی Bitte sehr! <anbietend> Merabaani wökröi! ! ﻣﻬﺭﺑﺎﻧﯽ ﻭﮐړی Ver zeihung! Obachöi! / 124B 125B / ! ﻭﺑﺧښﯽ Maserat roaarom! 126B ! ﻣﻌﺫﺭﺕ ﻏﻭﺍړﻡ . ﺭﺍﮐړی... ﻣﻬﺭﺑﺎﻧﯽ ﻭﮐړی Geben Sie mir bitte . .. . Merabaani wökröi, ... raakröi. Bringen Sie mir bitte ... . Merabaani wökröi, … maa ta raauröi. Wir möchten … Mung ... roaaru ﻏﻭﺍړﻭ... ﻣﻭﻧږ Wir suchen … ! Mung ... latawu! ! ﻟټﻭﻭ... ﻣﻭﻧږ Können Sie uns bitte helfen? Kawolaai schöi mung ßara mrassta wökröi? – 12 – . ﻣﺎ ﺗﻪ ﺭﺍﻭړی... ﻣﻬﺭﺑﺎﻧﯽ ﻭﮐړی 128B 130B 129B ﮐﻭﻻی ﺷۍ ﻣﻭﻧږ ﺳﺭﻩ ﻣﺭﺳﺗﻪ ﻭﮐړی ؟ 132B 13B Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu I-8: DANKEN Danke (sehr)! (Deera) manöna! Danke für … Manöna dö ... ! )ډﭔﺭﻩ( ﻣﻧﻧﻪ ... ﻣﻧﻧﻪ ﺩ ... taaßo lö melmapaalöne zöcha! ! ﺗﺎﺳﻭ ﻟﻪ ﻣﭔﻠﻣﻪ ﭘﺎﻟﻧﯽ څﺧﻪ... … Ihre Hilfe! ... taaßo lö mrasste zöcha! ! ﺗﺎﺳﻭ ﻟﻪ ﻣﺭﺳﺗﯽ څﺧﻪ... … Ihre gute Zusammenarbeit! ... taaßo lö chee amkaaröi zöcha! … Ihre Gastfreundschaft! Ila kawom! / Dö manöne war nö da! Gern geschehen! / Nichts zu danken! 13B 134B ! ﺗﺎﺳﻭ ﻟﻪ ښﯽ ﻫﻣﮑﺎﺭی څﺧﻪ... ! ﺩ ﻣﻧﻧﯽ ﻭړ ﻧﻪ ﺩﻩ/ ! ﻫﻳﻠﻪ ﮐﻭﻡ 138B I-9: ABLEHNEN UND ABWEISEN ! ﻣﻧﻧﻪ، ﻧﻪ Nein, danke! Na, manöna! Das ist nicht nöt ig! Daa sarur nö da! Das brauche ich nicht. Dee ta sarurat nö larom. . ﺩی ﺗﻪ ﺿﺭﻭﺭﺕ ﻧﻪ ﻟﺭﻡ Sie sind sehr freundlich, aber ... Taaße deer merabaan jaaßt, wale ... ، ﺗﺎﺳﯽ ډﻳﺭ ﻣﻬﺭﺑﺎﻥ ﻳﺎﺳﺕ ... ﻭﻟﯽ Tut mir Leid, ich hab’s eilig! Obachöi, sö beera larom! Ich habe gerade viel zu tun. Sö amdaa-ooß deer kaar larom. Ich muss jet zt gehen. Sö ooß baajad laar schom. . ﺯﻩ ﺍﻭﺱ ﺑﺎﻳﺩ ﻻړ ﺷﻡ Vielleicht ein ander es Mal. Kum böl waar, enschaallaa ... ... ﺍﻧﺷﺎء ﷲ، ﮐﻭﻡ ﺑﻝ ﻭﺍﺭ Das gehört mir! Daa smaa da! Das ist meine Sache! Daa smaa schachssi kaar dai! Hören Sie auf! Bass da! Gehen Sie weg! Wrök schöi! / Laar schöi! 139B ! ﺩﺍ ﺿﺭﻭﺭ ﻧﻪ ﺩﻩ 140B 14B ! ﺯﻩ ﺑﭔړﻩ ﻟﺭﻡ، ﻭﺑﺧښﯽ 142B 143B . ﺯﻩ ﻫﻣﺩﺍ ﺍﻭﺱ ډﻳﺭ ﮐﺎﺭ ﻟﺭﻡ 14B 145B 146B ! ﺩﺍ ﺯﻣﺎ ﺩﻩ 147B ! ﺩﺍ ﺯﻣﺎ ﺷﺧﺻﯽ ﮐﺎﺭ ﺩی 148B ! ﺑﺱ ﺩﻩ – 13 – ! ﻻړ ﺷﯽ/ ! ﻭﺭک ﺷﯽ 150B 149B Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu I-10: FREUNDLICHE WORTE . ﻣﻭﻧږ ﺩ ﺗﺎﺳﻭ ﺩﻭﺳﺗﺎﻥ ﻳﻭ Wir sind Ihre Freunde. Mung dö taaßo dosstaan ju. Wir wollen Ihnen helfen! Mung roaaru taaßo ßara mrassta wokru! Sie sind (hier) in Sicherheit. Taaßo (dölta) pö ammen ke jaaßtöi. Sie brauchen keine Angst zu haben! Taaße mö-ereegöi! ! ﺗﺎﺳﯽ ﻣﻪ ﻫﻳﺭﭔږی Möchten Sie etwas .. . Roaaröi zö schai ... ... ﻏﻭﺍړی څﻪ ﺷﯽ ... trinken? ... wözöschöi? ... essen? ... wochröi? ﻣﻭﻧږ ﻏﻭﺍړﻭ ﺗﺎﺳﻭ ﺳﺭﻩ ﻣﺭﺳﺗﻪ ! ﻭﮐړﻭ 15B . ﺗﺎﺳﯽ )ﺩﻟﺗﻪ( ﭘﻪ ﺍﻣﻥ ﮐښﯽ ﻳﺎﺳﺗﯽ 152B 153B 154B 15B ﻭڅښﯽ ؟... ﻭﺧﻭﺭی ؟... Rauchen Sie? ßegret aadat laröi? ﺳګﺮټ ﻋﺎﺩﺕ ﻟﺭی ؟ Das ist ein Foto von ... Daa akss dö ... dai. . ﺩﺉ... ﺩﺍ ﻋﮑﺱ ﺩ Grüßen Sie ... von mir! Smaa ßalaamuna … ta orassawöi! ! ﺗﻪ ﻭﺭﺳﻭی... ﺯﻣﺎ ﺳﻼﻣﻭﻧﻪ ... gefällt mir sehr gut! ... mee deer chwacheegi! ! ﻣﯽ ډﻳﺭ ﺧﻭښﻳږی... Sie sind sehr freundlich! Taaße deer merabaan jaaßt! Gute Besser ung! Schefaa de wi! / Cha rochtjaa! Her zlichen G lückwunsch zum Geburtstag! Kaliisa moo mobaarak! – 14 – 158B 159B 160B ! ﺗﺎﺳﯽ ډﻳﺭ ﻣﻬﺭﺑﺎﻥ ﻳﺎﺳﺕ 16B ! ! ښﻪ ﺭﻭﻏﺗﻳﺎ/ ! ﺷﻔﺎ ﺩی ﻭﻱ 162B 163B ! ﮐﻠﻳﺯﻩ ﻣﻭ ﻣﺑﺎﺭﻙ 164B Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu KAPITEL II: TÄGLICHER BEDARF II-1: KAUFEN ﺑﺎﺯﺍﺭ Markt maarket Geschäft/Laden dukaan / ploransai Lebensmittelladen dö chwaraaki schajaano ploransai Supermarkt ßupar-maarket Bäcker ei naan-waa-i Haben Sie ...? (Taaße) ... laröi? 165B ﭘﻠﻭﺭﻧځﯽ/ ﺩﻛﺎﻥ 16B ﺩ ﺧﻭﺭﺍﮐﯽ ﺷﻳﺎﻧﻭ ﭘﻠﻭﺭﻧځﯽ 167B ﺳﻭﭘﺭ ﻣﺎﺭﮐﻳټ 168B ﻧﺎﻧﻭﺍﺋﯽ ﻟﺭی ؟... ()ﺗﺎﺳﯽ 169B )ﺗﺎﺳﯽ( ﺩﺍﺳﯽ ﻳﻭ ﺷﯽ ﻟﺭی ؟ 170B Händler den Gegenstand> (Taaße) daaße jau schai laröi? Gibt es hier ... ? Dölta ... schta? ﺷﺗﻪ ؟... ﺩﻟﺗﻪ Ich hätte gern ... . Sö ... roaarom. . ﻏﻭﺍړﻡ... ﺯﻩ Ich suche … . Sö ... latawom. . ﻟټﻭﻡ... ﺯﻩ Ich brauche ... . Sö ...-ta sarurat larom. Zeigen Sie mir ... ! ... raawochajöi! Geben Sie mir bitte . .. ! Merabaani wökröi, … raakröi! Das ist genug. Bass da. Das reicht mir. Smaa dö paara bass da. . ﺯﻣﺎ ﺩ ﭘﺎﺭﻩ ﺑﺱ ﺩﻩ Das ist mir zu viel. Daa smaa dö paara deer da. . ﺩﺍ ﺯﻣﺎ ﺩ ﭘﺎﺭﻩ ډﻳﺭ ﺩﻩ Das gef ällt mir. Daa me chwacheegi. ~ so etwas? <Sie zeigen dem Das gefällt mir nicht. Haben Sie noch etw as anderes? 17B 172B 173B . ﺗﻪ ﺿﺭﻭﺭﺕ ﻟﺭﻡ... ﺯﻩ 174B ! ﺭﺍﻭښﻳﯽ... 175B 176B ! ﺭﺍﮐړی... ، ﻣﻬﺭﺑﺎﻧﯽ ﻭﮐړی 17B . ﺑﺱ ﺩﻩ Daa me nö chwacheegi. Kum böl schai laröi? – 15 – 178B 179B 180B . ﺩﺍ ﻣﯽ ﺧﻭښﭔږی 18B . ﺩﺍ ﻣﯽ ﻧﻪ ﺧﻭښﭔږی 182B ﮐﻭﻡ ﺑﻝ ﺷﯽ ﻟﺭی ؟ 183B Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu Was / Wie viel kostet das? Daa pö zoo da? / Daa zoo keegi? Was / Wie viel kostet das alles zusammen? Daa tool zoo keegi? Einverstanden! ßama da! Das nehme ich. Daa roaarom. Das ist alles. / Das war ’s schon. Bass da. ﺩﺍ څﻭ ﮐﻳږی ؟/ ﺩﺍ ﭘﻪ څﻭ ﺩﻩ ؟ 184B ﺩﺍ ټﻭﻝ څﻭ ﮐﻳږی ؟ 185B ! ﺳﻣﻪ ﺩﻩ 186B . ﺩﺍ ﻏﻭﺍړﻡ 187B . ﺑﺱ ﺩﻩ 18B II-2: ESSEN UND TRINKEN II-2.1: RESTAURANT Wir möchten etwas ... Mung roaaru jau schai ... ... trinken. ... wözöschu. ... essen. ... wochru. Ich möchte nichts ... Nö-roaarom kum schai ... ... essen. ... wochrom. ... trinken. ... wözöschom. ... ﻣﻭﻧږ ﻏﻭﺍړﻭ ﻳﻭ ﺷﯽ . ﻭڅښﻭ... . ﻭﺧﻭﺭﻭ... ... ﻧﻪ ﻏﻭﺍړﻡ ﮐﻭﻡ ﺷﯽ . ﻭڅښﻡ... . ﻣﺎ ډﻭډی ﺧﻭړﻟﯽ Maa dodöi chwaröle. Sollen wir etwas ... Kum schai ... ... essen gehen? ... wochru? ﻭﺧﻭﺭﻭ ؟... ... trinken gehen? ... wözöschu? ﻭڅښﻭﻭ ؟... Sö taaße melma kawom. Was möchten Sie tr inken? Zö schai zöschöi? Einen Kaffee, bitte! Merabaani wökröi, jaua kawa! Einen Tee, bitte! Merabaani wökröi, jau tschaai! Speisekarte mino / dö chwarölo lesst – 16 – 192B . ﻭﺧﻭﺭﻡ... Ich habe schon gegessen. Ich lade Sie ein. 189B 195B ... ﮐﻭﻡ ﺷﯽ 196B . ﺯﻩ ﺗﺎﺳﯽ ﻣﻳﻠﻣﻪ ﮐﻭﻡ 19B څﻪ ﺷﯽ څښﯽ ؟ ! ﻳﻭﻩ ﻗﻬﻭﻩ، ﻣﻬﺭﺑﺎﻧﯽ ﻭﮐړی 20B ! ﻳﻭ ﭼﺎی، ﻣﻬﺭﺑﺎﻧﯽ ﻭﮐړی 201B ﺩ ﺧﻭړﻟﻭ ﻟﺳﺕ/ ﻣﻳﻧﻭ 203B 20B Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu Ist das sehr scharf? Daa deer triich dai? / ♀Daa deera tarcha da? Ich nehme ... . Sö ... roaarom. Ich hätte gern ... ... roaarom! / ﺩﺍ ډﻳﺭ ﺗﺭﻳﺦ ﺩی ؟ ﺩﺍ ډﻳﺭﻩ ﺗﺭﺧﻪ ﺩﻩ ؟ 204B . ﻏﻭﺍړﻡ... ﺯﻩ ! ﻏﻭﺍړﻡ... 205B ... ein Messer. Tschaarö ... ... ﭼﺎړﻩ ... eine Gabel. Pandscha ... ... ﭘﻧﺟﻪ ... einen Löffel. Kaaschoka ... ... ein Glas. Gilaaß ... ... ګﻳﻼﺱ ... Salz. Maalga ... ... ﻣﺎﻟګﻪ ... Pfeffer. Mrötsch ... ... ﻣﺭچ 206B ... ﻗﺎﺷﻘﻪ . ﻣﺎ ﺗﻪ ﻫﻣﺩﺍﺷﺎﻥ Für mich dasselbe. Maa ta amdaa-schaan. Für uns alle, bitte! Merabaani wökröi, dö toolo dö paara! Nur etwas / eine Kleinigkeit, bitte! Merabaani wökröi, jau mochtassar schai! Viel, bitte! Merabaani wökröi, deer! Noch mehr, bitte! Merabaani wökröi, noor am deer! Genug, danke! Bass da, manöna! ! ﻣﻧﻧﻪ، ﺑﺱ ﺩﻩ Nichts mehr, danke! Noor nö, manöna! ! ﻣﻧﻧﻪ، ﻧﻭﺭ ﻧﻪ Guten Appetit! Cha eschtehaa! ! ښﻪ ﺍﺷﺗﻬﺎ Greifen Sie zu! Bessmelaa kröi! ! ﺑﺳﻡ ﷲ ﮐړی Das schm eckt sehr gut! Daa deer chwand kawi! ! ﺩﺍ ډﻳﺭ ﺧﻭﻧﺩ ﮐﻭی Das ist sehr lecker! Deer chwandawar dai! / ♀Deera chwandawora da! / ! ډﻳﺭ ﺧﻭﻧﺩﻭﺭ ﺩی ! ډﻳﺭﻩ ﺧﻭﻧﺩﻭﺭﻩ ﺩﻩ Ich darf das nicht essen. Sö je nö-schom chwaralai. .ﺯﻩ ﻳﯽ ﻧﺷﻡ ﺧﻭړﻟﯽ Ich darf das nicht trinken. Sö je nö-schom zöschalai. . ﺯﻩ ﻳﯽ ﻧﺷﻡ څښﻠﯽ Das Essen war sehr gut! Dodöi deera cha wa! ! ډﻭډی ډﻳﺭﻩ ښﻪ ﻭﻩ – 17 – ! ﺩ ټﻭﻟﻭ ﺩ ﭘﺎﺭﻩ، ﻣﻬﺭﺑﺎﻧﯽ ﻭﮐړی 213B 214B ﻳﻭ ﻣﺧﺗﺻﺭ، ﻣﻬﺭﺑﺎﻧﯽ ﻭﮐړی ! ﺷﯽ 215B ! ډﻳﺭ، ﻣﻬﺭﺑﺎﻧﯽ ﻭﮐړی ! ﻧﻭﺭ ﻫﻡ ډﻳﺭ، ﻣﻬﺭﺑﺎﻧﯽ ﻭﮐړی 216B 217B 218B 219B 20B 21B 2B 23B 24B 25B 26B Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu II-2.2: SELBSTVERSORGUNG Können wir bei Ihnen etwas Taaßo dö chwaraak dö zu essen bekommen? paara zö schai laröi? Können wir bei Ihnen etwas Taaßo dö zöschaak dö paazu tr inken bekommen? ra zö schai laröi? ﺗﺎﺳﻭ ﺩ ﺧﻭﺭﺍک ﺩ ﭘﺎﺭﻩ څﻪ ﺷﯽ ﻟﺭی ؟ ﺗﺎﺳﻭ ﺩ څښﺎک ﺩ ﭘﺎﺭﻩ څﻪ ﺷﯽ ﻟﺭی ؟ 27B 28B Ist das essbar ? Dö chwarölo war da? ﺩ ﺧﻭړﻟﻭ ﻭړ ﺩﻩ ؟ Ist das trinkbar? Dö zöschölo war da? ﺩ څښﻠﻭ ﻭړ ﺩﻩ ؟ Was ist das für ... Daa kum ... dai? / ♀Daa kuma ... da? 29B 230B / ﺩی ؟... ﺩﺍ ﮐﻭﻡ ﺩﻩ ؟... ﺩﺍ ﮐﻭﻣﻪ 231B 23B ... ﻣﺎﻫﯽ... ... ein Fisch? ... maa-i ... ... ein Tier? ... aiwaan ... eine Frucht? ... ♀mewa ... ... ein Fleisch? ... ♀roaacha ... ... ﻏﻭښﻪ... Was ist das für ein Gemüse? Daa kum ßaabö di? ﺩﺍ ﮐﻭﻡ ﺳﺎﺑﻪ ﺩﻱ ؟ Wir brauchen ... Mung ... ta sarurat laru. ... Proviant/Verpf legung. ... chwaaro ... ... Trinkwasser. ... dö zöschölo ubo ... Lebensmittel chwaraaki schajaan ... ﺣﻳﻭﺍﻥ... ... ﻣﻳﻭﻩ... 237B . ﺗﻪ ﺿﺭﻭﺭﺕ ﻟﺭﻭ... ﻣﻭﻧږ 238B ... ﺧﻭﺍړﻭ... ... ﺩڅښﻠﻭ ﺍﻭﺑﻭ... ﺧﻭﺭﺍﮐﯽ ﺷﻳﺎﻥ 241B II-3: BEZAHLEN Zahlen, bitte! Merabaani, essaabi wökröi! ! ﺣﺳﺎﺑﯽ ﻭﮐړی، ﻣﻬﺭﺑﺎﻧﯽ Die Rechnung, bitte! Merabaani, dö essaab ßurat raauröi! ﺩ ﺣﺳﺎﺏ ﺻﻭﺭﺕ، ﻣﻬﺭﺑﺎﻧﯽ ! ﺭﺍﻭړی Das geht auf meine Rechnung./ Ich be zahle. Sö ee warkawom. Das ist für Sie! Daa dö taaßo dö paara da! Stimmt so! ßama da! 24B 243B . ﺯﻩ ﺋﯽ ﻭﺭﮐﻭﻡ 24B ! ﺩﺍ ﺩ ﺗﺎﺳﻭ ﺩ ﭘﺎﺭﻩ ﺩﻩ 245B ! ﺳﻣﻪ ﺩﻩ 246B – 18 – Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu II-4: WORTLISTE „LEBENSMITTEL“ Banane kela ﮐﻳﻠﻪ Bier biir ﺑﻳﺭ alkoholfreies Bier 247B be alkoola biir 248B ﺑﯽ ﺍﻟﮑﻭﻟﻪ ﺑﻳﺭ Bohnen lobjaa ﻟﻭﺑﻳﺎ Brot dodöi ډﻭډی Butter kotsch ﮐﻭچ Eier agöi ﻫګﯽ Fisch maa-i ﻣﺎﻫﯽ Fleisch roaacha ﻏﻭښﻪ Gemüse ßaabö ﺳﺎﺑﻪ Hähnchen tschörg ﭼﺭګ Honig schaat ﺷﺎﺕ Joghurt masstee Kaffee kawa Kartoffeln katschaalu Käse paneer Mais dschwaar ﺟﻭﺍﺭ Marmelade morabaa ﻣﺭﺑﺎ Mehl worö ﻭړﻩ Milch schidee Mineralwasser gaasdaara ubö / madani ubö Nudeln makaruni/aasch Obst mewa 250B 251B 25B 253B 254B 25B 256B 257B 258B ﻣﺳﺗﯽ 259B ﻗﻬﻭﻩ 260B ﻛﭼﺎﻟﻭ 261B ﭘﻧﻳﺭ 26B 263B 264B 265B ﺷﻳﺩی 26B ﻣﻌﺩﻧﯽ ﺍﻭﺑﻪ/ ګﺎﺯﺩﺍﺭﻩ ﺍﻭﺑﻪ 267B ﺁﺵ/ ﻣﮑﺭﻭﻧﯽ 268B ﻣﻳﻭﻩ 269B – 19 – Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu ﺗﻳﻝ Öl teel Orange maalta ﻣﺎﻟﺗﻪ Pfeffer mrötsch ﻣﺭچ Reis oridsche ﻭﺭﻳﺟﯽ Saft scharbat ﺷﺭﺑﺕ Salat ßalaad/kaa-u Sal z maalga Suppe schorwaa Süßigkeiten schirini baab Tee tschaai Tomate rumi baandschaan Wasser ubö ﺍﻭﺑﻪ Wein waain ﻭﺍﻳﻥ Zitrone limu ﻟﻳﻣﻭ Zucker bura ﺑﻭﺭﻩ Zwiebel pjaas ﭘﻳﺎﺯ 270B 271B 27B 273B 274B ﮐﺎﻫﻭ/ ﺳﻼﺩ 275B ﻣﺎﻟګﻪ 276B ﺷﻭﺭﻭﺍ 27B ﺷﻳﺭﻳﻧﯽ ﺑﺎﺏ 278B ﭼﺎی 279B ﺭﻭﻣﯽ ﺑﺎﻧﺟﺎﻥ 280B 281B 283B 28B – 20 – 285B 284B Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu AF G H AN I S C H E S P EZ I AL IT ÄT E N ( N AC H FR EM D SP R AC HL I C H EM ST I CHW O R T G EO R D NET ) : ﺁﺵ 286B aasch deln mit Joghurt und Gewürzen)> ﺁﺷﮏ aaschak ﺗﺭﻭی torwee 287B 28B <Art Spätzle (typisch afghanische Nu- <Teigtaschen, mit Lauch gefüllt; im Wasserbad gekocht> <Joghurtgetränk, (türk.) Airan; afghani- ﺟﻠﺑﯽ sches Nationalgetränk> dschelabi <Süßigkeit zum Tee/Brot; Art Baklava> ferini <Reispudding; beliebter Nachtisch> ﻗﺎﺑﻠﯽ ﭘﻠﻭ kaabeli palau <Reisgericht mit Rosinen, Karotten, ﻗﻳﻣﻪ ﮐﺑﺎﺏ kima kabaab 289B ﻓﺭﻧﯽ 290B 291B 29B Pistazien und Fleisch> (Rind)> ﻗﻭﺭﻣﻪ korma ﻣﻧﺗﻭ mantu 293B 294B ﺷﻭﺭﻭﺍ 295B ﺷﻳﺭ ﺑﺭﻧﺞ 296B ﺳﻳﺦ ﮐﺑﺎﺏ 297B <gegrillte Hackfleischspießchen <Art Gulasch; kann auch fleischlos sein, z.B. mit Linsen oder Kartoffeln> <Art Maultaschen, mit Rinderhack und Zwiebeln gefüllt; gedämpft> schorwaa <Linsen-/Gemüsesuppe mit Fleisch und Brotstückchen> schiir-böröndsch Milchreis ßiich kabaab <gegrillte Fleischspießchen (Lamm/Rind)> – 21 – Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu II-5: WORTLISTE „WEITERER EINKAUFSBEDARF“ ﺑټﺭی Batterie betröi Briefmarke possti teket Fahrschein teket Klopapier dö taschnaab kaaras Seif e ßaabuun Stadtplan dö schaar nakscha Streichhöl zer orlagiit Tasche chaltö Telefonkarte dö telefun kaart Zahnpasta dö raachoo kriim Zigaretten ßegret ﭘﺳﺗﯽ ټﮑټ 298B ټﮑټ 29B 30B ﺩ ﺗﺷﻧﺎﺏ ﻛﺎﻏﺫ 301B ﺻﺎﺑﻭﻥ 302B ﺩ ښﺎﺭ ﻧﻘﺷﻪ 30B ﺍﻭﺭﻟګﻳﺕ 304B ﺧﻠﻁﻪ 305B ﺩ ټﻳﻠﻔﻭﻥ ﮐﺎﺭټ 306B ﺩ ﻏﺎښﻭ ﮐﺭﻳﻡ 307B ﺳګﺭټ 308B – 22 – Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu KAPITEL III: RÄUM LICHE ORIENTIERUNG III-1: WEGBESCHREIBUNGEN Wo ist ...? ... tscheerta da? Können Sie m ir bitte den Weg nach ... zeigen? Kawolaai schöi dö … laar maa ta wochöjöi? Wie viele Kilometer sind es von hier nach/bis ...? Lö dee saaja tör ... zoo kilometra keegi? Ist das nah von hier ? Dee saai ta nögdee da? ﭼﻳﺭﺗﻪ ﺩﻩ ؟... ﻻﺭ ﻣﺎ ﺗﻪ ﻭښﻳﯽ... ﮐﻭﻻی ﺷﯽ ﺩ ؟ 309B څﻭ ﮐﻳﻠﻭﻣﺗﺭﻩ... ﻟﻪ ﺩی ځﺎﻳﻪ ﺗﺭ ﮐﻳږی ؟ 310B 31B ﺩی ځﺎی ﺗﻪ ﻧږﺩی ﺩﻩ ؟ 312B Ist das weit von hier? Lö dee saaja löre da? Wie lange braucht man bis dahin? Tör harö saaja zumra laar da? ﺗﺭ ﻫﻐﻪ ځﺎﻳﻪ څﻭﻣﺭﻩ ﻻﺭ ﺩﻩ ؟ Wohin führt diese St raße? Daa ßarak kume chwaata sii? ﺩﺍ ﺳړﻙ ﮐﻭﻣﯽ ﺧﻭﺍﺗﻪ ځﯽ ؟ Können Sie m ich dorthin führen? Kawolaai schöi maa harö saai ta ranomaa-i kröi? ﮐﻭﻻی ﺷﯽ ﻣﺎ ﻫﻐﻪ ځﺎی ﺗﻪ ﺭﻫﻧﻣﺎﻫﯽ ﮐړی ؟ Können Sie m ir den Weg auf zeichnen? Kawolaai schöi laar raawochajöi? ﮐﻭﻻی ﺷﯽ ﻻﺭ ﺭﺍﻭښﻳﯽ ؟ Wir haben uns verlaufen/ verfahren! Mung laara wröka köre da! Wo sind wir hier? Mung tscheerta ju? Straße ßarak Hauptstraße ﻟﻪ ﺩی ځﺎﻳﻪ ﻟﺭی ﺩﻩ ؟ 314B 315B 316B 317B ! ﻣﻭﻧږ ﻻﺭﻩ ﻭﺭﮐﻪ ﮐړی ﺩﻩ 318B ﻣﻭﻧږ ﭼﻳﺭﺗﻪ ﻳﻭ ؟ 319B ﺳړﻙ 320B omumi waat/ßarak Kreu zung zaloor-laare Kurve golaa-i asphalt iert(e Straße) pooch ßarak steil petschumai unbefestigt(e Straße) chaama ßarak ﺳړک/ﻋﻣﻭﻣﯽ ﻭﺍټ څﻠﻭﺭ ﻻﺭی ګﻭﻻﺋﯽ 32B – 23 – ﭘﻭﺥ ﺳړک 32B ﭘﻳﭼﻭﻣﯽ 324B 325B ﺧﺎﻣﻪ ﺳړک 326B Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu III-2: WORTLISTE „GELÄNDE UND TOPOGRAPHIE“ ﺍﻓﻐﺎﻧﺳﺗﺎﻥ Afghanist an Afraanesstaan Berg rar ﻏﺭ Brücke pul ﭘﻭﻝ Deutschland Aalmaan/Dschermani Dorf kalai ﮐﻠﯽ Fluss ßiin ﺳﻳﻥ Gebiet / Region ßima Grenze pula/ßarhadd Hauptst adt paajetacht ﭘﺎﻳﺗﺧﺕ Land <im Unterschied zur Stadt> atraaf ﺍﻁﺭﺍﻑ Staat daulat ﺩﻭﻟﺕ Plat z saai/makaan Provin z welaajat Punkt / Stelle / Ort tökai ټﮑﯽ Stadt schaar ښﺎﺭ Stadtviertel naaja ﻧﺎﺣﻳﻪ Tal dö ghrö lamön / dara Umgebung tschaapeerjaal / schaa au chwaa Wald san-gall ځﻧګﻝ Zentrum markas ﻣﺭﮐﺯ 327B 328B 329B ﺟﺭﻣﻧﯽ/ﺁﻟﻣﺎﻥ 30B 31B 32B ﺳﻳﻣﻪ 3B ﺳﺭﺣﺩ/ ﭘﻭﻟﻪ 34B 35B 36B 37B ﻣﮑﺎﻥ/ ځﺎی ﻭﻻﻳﺕ 38B 39B 340B 341B 342B ﺩﺭﻩ/ ﺩ ﻏﺭﻩ ﻟﻣﻥ 34B ﺷﺎ ﺍﻭ ﺧﻭﺍ/ ﭼﺎﭘﻳ﷼ 34B 345B – 24 – 346B Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu III-3: WORTLISTE „GEBÄUDE UND ÖRTLICHKEITEN“ ﺩ ﻣﻭټﺭ ﻭﺭﮐﺷﺎپ Autowerkstatt dö motöro warakschaap Behör de okumati makaam Bank <Geldinstitut> baank Botschaft <dipl. Vertretung> ßefaarat Büro daftar Busbahnhof dö ßarwiß motöro isstgaa Flugplat z/-hafen/-feld awaa-i dagar Gebäude wadaanöi Haltestelle isstgaa/tamsaai Haus koor ﮐﻭﺭ Hotel otal ﻫﻭټﻝ Kaserne keschla ﻗﺷﻠﻪ Kirche kalissaa ﻛﻠﻳﺳﺎ Konsulat konssolgari Krankenhaus roochtuun/schafaa-chaana Lager/Camp kamp ﻛﻣپ Markt baasaar ﺑﺎﺯﺍﺭ Ministerium wesaarat ﻭﺯﺍﺭﺕ Moschee dschumaat ﺟﻭﻣﺎﺕ Parkplat z dö motöro paark Poli zeidienststelle dö polißo maamurjat Postamt possta-chaana Rathaus schaarwaalee-/-baladja 347B ﺣﮑﻭﻣﺗﯽ ﻣﻘﺎﻡ 348B ﺑﺎﻧﻙ 349B ﺳﻔﺎﺭﺕ 350B ﺩﻓﺗﺭ 351B ﺩ ﺳﺭﻭﻳﺱ ﻣﻭټﺭﻭ ﺍﻳﺳﺗګﺎﻩ 352B ﻫﻭﺍﻳﯽ ډګﺭ ﻭﺩﺍﻧﯽ 35B 354B ﺗﻣځﺎی/ ﺍﻳﺳﺗګﺎﻩ 35B 356B 357B 358B 359B ﻗﻭﻧﺳﻠګﺭی 360B ﺷﻔﺎﺧﺎﻧﻪ/ ﺭﻭﻏﺗﻭﻥ 361B 362B 36B 364B 365B – 25 – ﺩ ﻣﻭﺗړﻭ ﭘﺎﺭک 36B ﺩ ﭘﻭﻟﻳﺳﻭ ﻣﺎﻣﻭﺭﻳﺕ 367B ﭘﺳﺗﻪ ﺧﺎﻧﻪ 368B ﺑﻠﺩﻳﻪ/ ښﺎﺭﻭﺍﻟﯽ 369B Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu ﺭﺳټﻭﺭﺍﻥ Restaur ant rassturaan Schule choansai Tankstelle dö teelo taank Telefon telefun Toilette kenaaraab/taschnaab Wohnung koor ﮐﻭﺭ Zelt chaima ﺧﻳﻣﻪ 370B ښﻭﻧځﯽ 371B ﺩ ﺗﻳﻠﻭ ټﺎﻧﻙ 372B ټﻳﻠﻔﻭﻥ ﺗﺷﻧﺎﺏ/ ﻛﻧﺎﺭﺍﺏ 37B 374B 375B 376B KAPITEL IV: NOTFALLSITUATIONEN IV-1: HILFE IM NOTFALL Vorsicht! Paam kawa! / Etjaat! Feuer / Es br ennt! Oor! / Oor je waachißt! Hilfe! Mrassta! Holen Sie einen Ar zt ! Daaktar raawo-roaaröi! Rufen/ Holen Sie ... ... raawo-roaaröi! ! ﺍﺣﺗﻳﺎﻁ/ ! ﭘﺎﻡ ﮐﻭﻩ ! ﺍﻭﺭ ﻳﯽ ﻭﺍﺧﻳﺳﺕ/ ! ﺍﻭﺭ 37B 378B ! ﻣﺭﺳﺗﻪ 379B ... die Poli zei! Poliß ... ... die Feuerwehr! Etfaaja … ... einen Krankenw agen! Ambulaanss … ! ډﺍﮐټﺭ ﺭﺍﻭﻏﻭﺍړی 380B ! ﺭﺍﻭﻏﻭﺍړی... ... ﭘﻭﻟﻳﺱ ... ﺍﻁﻔﺎﻳﻪ ... ﺍﻣﺑﻭﻻﻧﺱ ! ﺑﭔړﻩ ﻭﮐړی Beeilen Sie sich! Beera wökröi! Das ist ein Notfall! Daa jaua aadschela peecha da! Ich muss dringend telefonier en! Sö baajad sör tör söra telefun wokrom! ! ﺯﻩ ﺑﺎﻳﺩ ﺯﺭ ﺗﺭ ﺯﺭﻩ ټﭔﻠﻔﻭﻥ ﻭﮐړﻡ Es hat einen Unfall gegeben! Jaua peecha schöwee da! ! ﻳﻭﻩ ﭘﭔښﻪ ﺷﻭی ﺩﻩ – 26 – 381B 384B ! ﺩﺍ ﻳﻭﻩ ﻋﺎﺟﻠﻪ ﭘﭔښﻪ ﺩﻩ 385B 387B 386B Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu . ﺯﻩ ﻣﺷﮑﻝ ﻟﺭﻡ Ich habe ein Problem. Sö moschkel larom. Man hat mir ... gestohlen! Smaa ... rlaa schawai! Ich habe ... verloren! Maa … wrök karai! / / ! ﻭﺭک ﮐړی... ﻣﺎ Maa ... ♀wröka köre! ! ﻭﺭﮐﻪ ﮐړی... ﻣﺎ ... ﮐڅﻭړﻩ... ... ﺑﮑﺱ... ... ﭘﺎﺳﭘﻭﺭټ... ... unsere Tasche ... ♀kazoora ... ... meinen Koffer ... bakss … ... meinen Pass ... paaßport ... Ich wusste nicht, dass das verboten ist. Sö nö po-eedom, tsche daa mana da. 38B ! ﻏﻼ ﺷﻭی... ﺯﻣﺎ 389B . ﺯﻩ ﻧﻪ ﭘﻭﻫﻳﺩﻡ ﭼﻪ ﺩﺍ ﻣﻧﻊ ﺩﻩ IV-2: MEDIZINISCHE VERSORGUNG Ich bin kr ank. Sö naarooch jom. Ich fühle mich nicht wohl. Smaa aalat chö nö dai. Ich bin erkältet. Maa resesch karai. Ich habe Fieber. Sö töba larom. Ich habe (hier) Schm erzen. Sö (dölta) dard larom. Ich habe m ich ver let zt . Sö tapi schwom. Ich bin von ... gebissen worden. ... wochwarom. Ich bin von … gest ochen worden. … wotschitschelom. ... einem Tier Aiwaan … ... einem Insekt Chaarpoot/Chasendee … ... einer Mücke Mjaaße ... Er ist (schwer) ver let zt . Sie ist ... Dai (deer) tapi dai. Daa (deera) tapi da. – 27 – . ﺯﻩ ﻧﺎﺭﻭﻍ ﻳﻡ 396B . ﺯﻣﺎ ﺣﺎﻟﺕ ښﻪ ﻧﻪ ﺩﺉ . ﻣﺎ ﺭﻳﺯﺵ ﮐړی 397B . ﺯﻩ ﺗﺑﻪ ﻟﺭﻡ 398B . ﺯﻩ )ﺩﻟﺗﻪ( ﺩﺭﺩ ﻟﺭﻡ 39B . ﺯﻩ ټﭘﯽ ﺷﻭﻡ 40B . ﻭﺧﻭړﻡ... 401B . ﭼﻳﭼﻠﻡ... 402B 403B ... ﺣﻳﻭﺍﻥ ... ﺧﺯﻧﺩی/ ﺧﺎﺭﭘﻭټ ... ﻣﻳﺎﺳﯽ . ﺩﺉ )ډﻳړ( ټﭘﯽ ﺩﺉ 40B . ﺩﺍ )ډﻳﺮﻩ( ټﭙﯽ ﺩﻩ 395B 391B 390B Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu Er ist bewusst los/ ohnmächtig! Sie ist ... Ich brauche ... 405B ! ﺩﺍ ﺑﯽ ﻫﻭﺷﻪ ﺩﻩ Daa be ooscha da! . ﻏﻭﺍړﻡ... ﺯﻩ Sö ... roaarom. ... einen Ar zt. ... daaktar ... ... einen Erste-Hilf eKoffer. ... dö awalja komakuno bakss ... ... Verbands zeug. ! ﺩﺉ ﺑﯽ ﻫﻭﺷﻪ ﺩﺉ Dai be ooscha dai! ... dö paanßmaan ßaamaan ... 406B ... ډﺍﮐټﺭ... ... ﺩ ﺍﻭﻟﻳﻪ ﮐﻣﮑﻭﻧﻭ ﺑﮑﺱ... ... ﺩ ﭘﺎﻧﺳﻣﺎﻥ ﺳﺎﻣﺎﻥ... Wo ist ein Krankenhaus? Roochtuun tscheerta dai? ﺭﻭﻏﺗﻭﻥ ﭼﻳﺭﺗﻪ ﺩﺉ ؟ Wo ist eine Apotheke? Darmaltuun tscheerta dai? ﺩﺭﻣﻠﺗﻭﻥ ﭼﻳﺭﺗﻪ ﺩﺉ ؟ Ich muss regelmäßig dieses Medikament nehmen. Sö baajad daa dawaa baa kaa-ida wochrom. Ich bin allergisch gegen ... . Sö lö ... ßara assaaßjat larom. 407B 408B . ﺯﻩ ﺑﺎﻳﺩ ﺩﺍ ﺩﻭﺍ ﺑﺎ ﻗﺎﻋﺩﻩ ﻭﺧﻭﺭﻡ . ﺳﺭﻩ ﺣﺳﺎﺳﻳﺕ ﻟﺭﻡ... ﺯﻩ ﻟﻪ 409B 410B D AS KÖ NN E N S IE AL S AR ZT / S AN IT ÄT ER Z UM P AT I E NT EN S AG EN : Ich bin ... (Sö) ... jom. ...Ar zt. ... daaktar ... ...Sanitäter. ... parasstaar ... ...Krankenschwest er. ... narss ... Was haben Sie? / Was fehlt Ihnen? Zö naaroori laröi? / Zö taklif laröi? . ﻳﻡ... ()ﺯﻩ ... ډﺍﮐټﺭ... ... ﭘﺭﺳﺗﺎﺭ... ... ﻧړﺱ... / څﻪ ﻧﺎﺭﻭﻏﯽ ﻟﺭی ؟ 41B څﻪ ﺗﮑﻠﻳﻑ ﻟﺭی ؟ Sind Sie ver let zt? Wo? Taaße tapi schöwi jaaßt? Tscheerta? ﺗﺎﺳﯽ ټﭘﯽ ﺷﻭی ﻳﺎﺳﺕ ؟ ﭼﭔﺭﺗﻪ ؟ Haben Sie (starke) Schmer zen? Taaße (deer) dard laröi ? ﺗﺎﺳﯽ )ډﭔﺭ( ﺩﺭﺩ ﻟﺭی ؟ Tut es hier weh? Daa saai dard kawi? Können Sie m ich ver stehen? Smaa pö chaböro po-eegöi? – 28 – 41B 415B 416B 417B ﺩﺍ ځﺎی ﺩﺭﺩ ﮐﻭی ؟ 418B ﺯﻣﺎ ﭘﻪ ﺧﺑﺭﻭ ﭘﻭﻫﭔږی ؟ 419B Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu Können Sie ... Kawolaai schöi ... ... aufstehen? ... odareegöi? ... sich bewegen? ... wochwaseegöi? ... sprechen? ... chaböree wökröi? ... ﮐﻭﻻی ﺷﯽ 420B ﻭﺩﺭﭔږی ؟... ﻭﺧﻭځﭔږی ؟... ﺧﺑﺭی ﻭﮐړی ؟... ﺣﺎﻣﻠﻪ ﺩﺍﺭﻩ ﻳﺎﺳﺗﯽ/ ﺗﺎﺳﯽ ﺍﻣﻳﺩ ﻭﺍﺭﻩ ؟ Sind Sie schwanger ? Taaße omeedwaara/ aamela-daara jaaßtöi? Zeigen Sie mir bitte Ihr(e/en) ... ! Merabaani wökröy chpöl ... maa ta raawochajöi! ﻣﺎ ﺗﻪ... ﻣﻬﺭﺑﺎﻧﯽ ﻭﮐړی ﺧﭘﻝ ! ﺭﺍﻭښﭔﯽ Zeigen Sie mir bitte ♀Ihr(e/en) ... ! Merabaani wökröy ♀chpöla ... maa ta raawochajöi! ﻣﺎ ﺗﻪ... ﻣﻬﺭﺑﺎﻧﯽ ﻭﮐړی ﺧﭘﻠﻪ ! ﺭﺍﻭښﭔﯽ 421B 42B 423B Sie haben / leiden unter ... . Taaße dö ... taklif laröi. . ﺗﮑﻠﻳﻑ ﻟﺭی... ﺗﺎﺳﯽ ﺩ Sie müssen operiert werden. Taaße baajad amaljaat schöi. . ﺗﺎﺳﯽ ﺑﺎﻳﺩ ﻋﻣﻠﻳﺎﺕ ﺷﯽ Wir müssen Sie ins Krankenhaus br ingen. Mung baajad taaße roochtuun ta boosu. Es ist nichts Schlimmes. Dö taschwiisch war nö da. . ﺩ ﺗﺷﻭﻳﺵ ﻭړ ﻧﻪ ﺩﻩ Es wird alles wieder gut. Enschaallaa chö ba schöi. . ﺍﻧﺷﺎ ﷲ ښﻪ ﺑﻪ ﺷﯽ Sie sind schwer krank. Taaße deer naarooch jaaßt. . ﺗﺎﺳﯽ ډﻳﺭ ﻧﺎﺭﻭﻍ ﻳﺎﺳﺕ Sie sind schwer ver let zt. Taaße ßacht tapi jaaßt. . ﺗﺎﺳﯽ ﺳﺧﺕ ټﭘﯽ ﺗﺎﺳﺕ Wir helfen Ihnen. Mung taaße ßara mrassta kawu. – 29 – 42B . ﻣﻭﻧږ ﺑﺎﻳﺩ ﺗﺎﺳﯽ ﺭﻭﻏﺗﻭﻥ ﺗﻪ ﺑﻭځﻭ 425B 427B 426B 428B . ﻣﻭﻧږ ﺗﺎﺳﯽ ﺳﺭﻩ ﻣﺭﺳﺗﻪ ﮐﻭﻭ 431B 430B 429B Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu IV-3: IN DER APOTHEKE Haben Sie ein Mittel gegen Taaße dö ... söd dawaa ... ? laröi? Kann ich hier ... bekommen? Taaße ... laröi? Wie oft am Tag muss ich das nehmen? Dö wrase zoo waar je wochrom? Wann muss ich das nehmen? Köla je wochrom? {dreimal} am Tag dö wrase {dree söle} zu den Mahl zeiten lö dodöi ßara ﺿﺩ ﺩﻭﺍ ﻟﺭی ؟... ﺗﺎﺳﯽ ﺩ ﻟﺭی ؟... ﺗﺎﺳﯽ 432B 43B ﺩ ﻭﺭځﯽ څﻭ ﻭﺍﺭ ﺋﯽ ﻭﺧﻭﺭﻡ ؟ 43B ﮐﻠﻪ ﺋﯽ ﻭﺧﻭﺭﻡ ؟ 435B {ﺩ ﻭﺭځﯽ }ﺩﺭی ځﻠﯽ 436B ﻟﻪ ډﻭډی ﺳﺭﻩ 437B IV-4: VERKEHRSUNFALL څﻪ ﺧﺑﺭﻩ ﺩﻩ ؟ Was ist passiert? Zö chaböra da? Brauchen Sie Hilfe? Mrassta roaaröi? ﻣﺭﺳﺗﻪ ﻏﻭﺍړی ؟ Sind Sie ver let zt? Taaße tapi jaaßt? ﺗﺎﺳﯽ ټﭘﯽ ﻳﺎﺳﺕ ؟ Ist jemand verlet zt ? Zook tapi schawai dai? Bleiben Sie ruhig! Aaraama schöi! / Röli schöi! 438B 439B څﻭک ټﭘﯽ ﺷﻭی ﺩﺉ ؟ 40B 41B / ! ﺁﺭﺍﻣﻪ ﺷﯽ 42B ! ﻏﻠﻲ ﺷﯽ Nicht bewegen! Mö chwaseegöi! Ich rufe ... (Sö) ... raa-roaarom. ... die Poli zei. ... poliß ... ... einen Krankenw agen. ... ambolaanß ... ... einen Ar zt. ... daaktar ... – 30 – 43B ! ﻣﻪ ﺧﻭځﭔږی 4B . ﺭﺍ ﻏﻭﺍړﻡ... ()ﺯﻩ ... ﭘﻭﻟﻳﺱ... ... ﺍﻣﺑﻭﻻﻧﺱ... ... ډﺍﮐټﺭ... 45B Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu IV-5: WORTLISTE „MEDIZINISCHE VERSORGUNG“ ﺍﻳډﺱ AIDS eedss Allergie gegen ... lö ... ßara assaaßjat Amputation dö röri kata kawol Antibiotikum antibiotik Ar znei/Medikament dawaa Atemnot nafass-tangi Beruhigungsm ittel dö karaara-wolo dawaa ﺩ ﮐﺭﺍﺭﻭﻟﻭ ﺩﻭﺍ Blut gruppe dö wine gruup ﺩ ﻭﻳﻧﯽ ګﺭﻭپ Blut ung dö wine ba-edöl 46B ﺳﺭﻩ ﺣﺳﺎﺳﻳﺕ... ﻟﻪ 47B ﺩ ﻏړﻱ ﻗﻁﻊ ﮐﻭﻝ 48B ﺍﻧﺗﯽ ﺑﻳﻭټﻳﮏ 49B ﺩﻭﺍ 450B innere Blutung dö wine daacheli ba-edöl äußere/offene Blut ung dö wine chaaredschi baedöl ﻧﻔﺱ ﺗﻧګﯽ 451B 452B 453B ﺩ ﻭﻳﻧﯽ ﺑﻬﻳﺩﻝ 45B ﺩ ﻭﻳﻧﯽ ﺩﺍﺧﻠﯽ ﺑﻬﻳﺩﻝ ﺩ ﻭﻳﻧﯽ ﺧﺎﺭﺟﯽ ﺑﻬﻳﺩﻝ Brandverlet zung dö oor sachm ﺩ ﺍﻭﺭ ﺯﺧﻡ Bruch/Fraktur kassr/maat ﻣﺎﺕ/ﮐﺳﺭ Cholera kolaraa ﮐﻭﻟﺭﺍ Durchfall ess-haal ﺍﺳﻬﺎﻝ Durchfallmedikament dö ess-haal dawaa Durst tönda Ek zem/Ausschlag bochaar ﺑﺧﺎﺭ Ent zündung eltehaab ﺍﻟﺗﻬﺎﺏ Erkältung resesch ﺭﻳﺯﺵ Erste Hilf e awalja komak Fieber töba Gehirner schütterung marsi takaan 45B 456B 457B 458B ﺩ ﺍﺳﻬﺎﻝ ﺩﻭﺍ 459B ﺗﻧﺩﻩ 460B 461B 462B 463B ﺍﻭﻟﻳﻪ ﮐﻣﮏ 46B ﺗﺑﻪ – 31 – 465B ﻣﻐﺯی ټﮑﺎﻥ 46B Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu ګﺭﻳپ/ ﺯﮐﺎﻡ Grippe sokaam/griip Heftpflaster palaaßtar Hepat it is/Gelbsucht seerai Her zinfarkt dö srö ßakta Hunger wlöga ﻭﻟږﻩ Husten tuchai ټﻭﺧﯽ Impfung waakssiin ﻭﺍﮐﺳﻳﻥ Infektion enfekschan ﺍﻧﻔﻳﮑﺷﻥ Jod jod Krankheit naaroori Malar ia malaarjaa Narkose/Betäubung be-ooschi/anesstesi ﺍﻧﻳﺳټﻳﺯی/ ﺑﯽ ﻫﻭﺷﯽ Operation dscharaa-i amaljaat ﺟﺭﺍﺣﯽ ﻋﻣﻠﻳﺎﺕ Pocken <Krankheit> dö tschetschak naaroori Probe ßampal/namuna ﭘﻼﺳﺗﺭ 468B ﺯﭔړی 469B ﺩ ﺯړﻩ ﺳﮑﺗﻪ 470B 471B 472B 473B 47B ﻳﻭډ 475B ﻧﺎﺭﻭﻏﯽ 476B ﻣﻼﺭﻳﺎ 47B Stuhl~ dö raajeta mawaado ~ Urin~ dö edraaro ~ Prothese 467B massno-i rarai Armprothese massno-i möt Beinprothese massno-i wrun Fußprothese massno-i pcha Handprot hese massno-i laaß Schmer zmittel mossakena dawaa Schock soof/schook Sprit ze peetschkaari Trage / Tragbahr e dö naarooch taskera – 32 – 478B 479B ﺩ ﭼﻳﭼﮏ ﻧﺎﺭﻭﻏﯽ 480B ﻧﻣﻭﻧﻪ/ ﺳﻣﭘﻝ 481B ~ ﺩ ﻏﺎﻳﻁﻪ ﻣﻭﺍﺩﻭ ~ ﺩ ﺍﺩﺭﺍﺭﻭ ﻣﺻﻧﻭﻋﯽ ﻏړی ﻣټ ﻭﺭﻭﻥ ﭘښﻪ ﻻﺱ 482B ﻣﺻﻧﻭﻋﯽ ﻣﺻﻧﻭﻋﯽ ﻣﺻﻧﻭﻋﯽ ﻣﺻﻧﻭﻋﯽ ﻣﺳﮑﻧﻪ ﺩﻭﺍ 483B ﺷﻭک/ ﺿﻌﻑ ﭘﻳﭼﻛﺎﺭی 48B 485B ﺩ ﻧﺎﺭﻭﻍ ﺗﺫﮐﺭﻩ 486B Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu ﺩ ﻭﻳﻧﯽ ﺧﻠﻁﻪ Transfusion dö wine chaltö Tuberkulose tobarkoloos Tumor paarssoob Typhus dö morekee naaroori Untersuchung maa-ina Verband bandaadsch Verlet zt e(r) tapi Verlet zung sachm/tap ټپ/ ﺯﺧﻡ Wunde sachm/tap ټپ/ ﺯﺧﻡ Wundsalbe dö sachm mar-ham 487B ﺗﻭﺑﺭﮐﻠﻭﺯ ﭘﺎړﺳﻭﺏ 48B 489B ﺩ ﻣﺣﺭﻗﯽ ﻧﺎﺭﻭﻏﯽ 490B ﻣﻌﺎﻳﻧﻪ 491B ﺑﻧﺩﺍژ ټﭘﯽ 492B 493B 49B 495B ﺩ ﺯﺧﻡ ﻣﺭﺣﻡ 496B EI G E N SC H AF T SW Ö R T ER ( AD J E KT I V E) : ansteckend ßaari ﺳﺎﺭی gebrochen <Gliedmaßen> maat ﻣﺎﺕ gesund dschoor ﺟﻭړ krank naarooch tot; Toter marai 497B 498B 49B ﻧﺎﺭﻭﻍ 50B ﻣړی 501B – 33 – Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu V-6: WORTLISTE „KÖRPERTEILE UND ORG ANE“ ﻣټ Arm möt Auge ßtörga Bauch nass/cheeta Bein wrun ﻭﺭﻭﻥ Blut wina ﻭﻳﻧﻪ Brust(korb) googal ګﻭګﻝ Darm kulmö ﮐﻭﻟﻣﻪ Finger gota ګﻭﺗﻪ Fuß pcha ﭘښﻪ Gesicht möch ﻣﺦ Hals raara ﻏﺎړﻩ Hand laaß ﻻﺱ Her z srö ﺯړﻩ Knie san-gun ﺯﻧګﻭﻥ Knochen adukai ﻫډﻭﮐﯽ Kopf ßar Körper saan ځﺎﻥ Leber sögar ځګﺭ Lunge ßögai ﺳږی Magen geeda ګﻳډﻩ Mund chulö ﺧﻭﻟﻪ Nase pasa Niere pöchtawargai 502B ﺳﺗﺭګﻪ 503B ﺧﻳټﻪ/ ﻧﺱ 504B 50B 506B 507B 508B 509B 510B 51B 512B 513B 514B 51B 516B ﺳﺭ 517B 518B 519B 520B 521B ﭘﺯﻩ – 34 – ﭘښﺗﻭﺭګﯽ 524B 523B 52B Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu ﻏﻭږ Ohr roag Rücken schaa Schulter oga Unter leib dö cheete laande Zahn raach 52B ﺷﺎ 526B ﺍﻭږﻩ 527B ﺩ ﺧﻳټﯽ ﻻﻧﺩی 528B ﻏﺎښ 529B KAPITEL V: UNTERWEGS V-1: MIT DEM BUS Wo fährt der Bus ab? ßarwiß lö kum saaja si? Wann kommt der Bus in ... an? ßarwiß zö wacht ... ta rasseegi? Eine Fahrkarte nach ..., bitte! Merabaani wökröi, jau teket dö ... raakröi ! Ist das der Bus nach ... ? Daa dö ... ßarwiß dai? Vielen Dank fürs Mit nehmen! Manöna dö taaßo lö mrasstee zöcha! – 35 – ﺳﺭﻭﻳﺱ ﻟﻪ ﮐﻭﻡ ځﺎﻳﻪ ځﯽ ؟ ﺗﻪ ﺭﺳﻳږی ؟... ﺳﺭﻭﻳﺱ څﻪ ﻭﺧﺕ 530B 531B ... ﻳﻭ ټﮑټ ﺩ، ﻣﻬﺭﺑﺎﻧﯽ ﻭﮐړی ! ﺭﺍﮐړی 532B ﺳﺭﻭﻳﺱ ﺩﺉ ؟... ﺩﺍ ﺩ 53B ! ﻣﻧﻧﻪ ﺩ ﺗﺎﺳﻭ ﻟﻪ ﻣﺭﺳﺗﯽ څﺧﻪ 534B Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu V-2: WORTLISTE „TRANSPORTMITTEL“ Auto/Pkw motar ﻣﻭټﺭ Boot keschtöi ﮐﺷﺗﯽ Bus ßarwiß ﺳﺭﻭﻳﺱ Geländewagen dschiip ﺟﻳپ Fahrrad baaisskel Flug zeug alutöka Hubschrauber zarchi alutöka Jeep dschiip ﺟﻳپ Lastwagen/ Lkw laaröi ﻻﺭﻯ Motorrad motar-ßaaikel Taxi tekssi 53B 536B 537B ﺑﺎﻳﺳﮑﻝ 540B څﺭﺧﯽ ﺍﻟﻭﺗﮑﻪ 541B Halt / Stopp! Motar wodarawöi! ! ﻭﺩﺭﭔږی ! ﻣﻭټﺭ ﻭﺩﺭﻭی 546B ! ﺍﺟﺎﺯﻩ ﻧﺷﺗﻪ... / ! ﻣﻧﻊ ﺩﻩ... 547B ... verboten! ... mana da! / ... edschaasa nöschta! Rauchen verboten! ßegret zöchawol mana da! ! ﺳګﺭټ څﮑﻭﻝ ﻣﻧﻊ ﺩﻩ Hier ist gesperrt! Dölta nönawatöl mana da! ! ﺩﻟﺗﻪ ﻧﻧﻭﺗﻝ ﻣﻧﻊ ﺩﻩ Bitte zur ückbleiben! Merabaani wökröy schaa ta laar schöi! ! ﻣﻬﺭﺑﺎﻧﯽ ﻭﮐړی ﺷﺎ ﺗﻪ ﻻړ ﺷﯽ – 36 – 543B 54B ټﮑﺳﯽ Odareegöi! 542B ﻣﻭټﺭﺳﺎﻳﮑﻝ VI-1: ANWEISUNGEN UND AUFFORDERUNGEN <gegenüber Fahrzeugen:> 539B ﺍﻟﻭﺗﮑﻪ KAPITEL VI: KONTROLLEN <gegenüber Personen:> 538B 548B 549B 50B 54B Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu Gehen Sie bitte weit er! Merabaani wökröy laar schöi! ! ﻣﻬﺭﺑﺎﻧﯽ ﻭﮐړی ﻣﺦ ﮐﯽ ﻻړ ﺷﯽ Gehen Sie bitte weg! Merabaani wökröy laar schöi! ! ﻣﻬﺭﺑﺎﻧﯽ ﻭﮐړی ﻻړ ﺷﯽ Kommen Sie herein! Raa-nönawosöi! Bitte set zen Sie sich! Merabaani wökröy keenöi! Bitte kommen Sie her! Merabaani wökröy dölta raa-schöi! !ﻣﻬﺭﺑﺎﻧﯽ ﻭﮐړی ﺩﻟﺗﻪ ﺭﺍﺷﯽ Bitte warten Sie hier! Merabaani wökröy dölta entezaar obaaßöi! ﻣﻬﺭﺑﺎﻧﯽ ﻭﮐړی ﺩﻟﺗﻪ ﺍﻧﺗﻅﺎﺭ ! ﻭﺑﺎﺳﯽ Bitte steigen Sie ein! Merabaani wökröy wochesöi! Bitte steigen Sie aus! Merabaani wökröy kata schöi! Gehen wir! Söi tsche su! Folgen Sie mir, bitte! Merabaani wökröy maa takiib kröi! Schnell! Sör! Langsam! Wroo! Bitte machen Sie Plat z! Merabaani wökröy laara chlaaßa kröi! Bitte stehen Sie auf! Merabaani wökröy odareegöi! Vergessen Sie ... nicht! Taaße ... eer nö kröi! Ruhe, bitte! Merabaani wökröy röli schöi! Sofort! ßamdalaaßa! Bitte befolgen Sie meine Anweisungen! Merabaani wökröy smaa laar-chowone takiib kröi! 51B 52B ! ﺭﺍﻧﻧﻭځﯽ 53B ! ﻣﻬﺭﺑﺎﻧﯽ ﻭﮐړی ﮐښﻳﻧﯽ 54B ! ﻣﻬﺭﺑﺎﻧﯽ ﻭﮐړی ﻭﺧﭔﺯی 5B ! ﻣﻬﺭﺑﺎﻧﯽ ﻭﮐړی ﮐښﺗﻪ ﺷﯽ 56B ! ځۍ ﭼﯽ ځﻭ 57B ! ﻣﻬﺭﺑﺎﻧﯽ ﻭﮐړی ﻣﺎ ﺗﻌﻘﻳﺏ ﮐړی 58B 59B ! ژﺭ 560B ! ﻭﺭﻭ – 37 – 561B ﻣﻬﺭﺑﺎﻧﯽ ﻭﮐړی ﻻﺭﻩ ﺧﻼﺻﻪ ! ﮐړی 562B ! ﻣﻬﺭﺑﺎﻧﯽ ﻭﮐړی ﻭﺩﺭﭔږی ! ﻫﭔﺭ ﻧﮑړی... ﺗﺎﺳﯽ 563B 564B ﻣﻬﺭﺑﺎﻧﯽ ﻭﮐړی ﻻﺭﻩ ﺧﻼﺻﻪ ! ﮐړی 56B ! ﺳﻣﺩﻻﺳﻪ 56B ﻣﻬﺭﺑﺎﻧﯽ ﻭﮐړی ﺯﻣﺎ ﻻﺭ ښﻭﻧﯽ ! ﺗﻌﻘﻳﺏ ﮐړی 567B Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu VI-2: WORTLISTE „PERSONALIEN” Adresse aadrass ﺁډﺭﺱ Ausweis taskera ﺗﺫﮐﺭﻩ Dokument ßanad Geburtsdatum dö segedölo neeta Geburtsort dö segedölo saai Genehmigung edschaasa-naama Name nuum 568B ﺳﻧﺩ 570B tachaloss Vorname assli nuum vollst ändiger Nam e böschpör nuum 571B ﺩ ﺯﭔږﭔﺩﻟﻭ ځﺎی 572B ﺍﺟﺎﺯﻩ ﻧﺎﻣﻪ 573B 574B ﺗﺧﻠﺹ ﺍﺻﻠﯽ ﻧﻭﻡ ﺑﺷﭘړ ﻧﻭﻡ ﺍﺳﻧﺎﺩ Papiere assnaad Pass paaßport Personalien pedschandöna/schorat Staatsangehörigkeit taabejat Visum wisa ungültig/abgelaufen be etebaar / baatel 578B ﭘﺎﺳﭘﻭﺭټ ﺷﻬﺭﺕ/ ﭘﭔژﻧﺩﻧﻪ 579B 580B ﺗﺎﺑﻌﻳﺕ 581B ﻭﻳﺯﻩ <Pass o.ä.> Wo sind Sie <2. Person> ~? ﺩ ﺯﭔږﭔﺩﻟﻭ ﻧﻳټﻪ ﻧﻭﻡ Nachname wohnhaft 569B ﺑﺎﻁﻝ/ﺑﯽ ﺍﻋﺗﺑﺎﺭ ﻣﭔﺷﺗﻪ meeschta Tscheerta meeschta jaaßt? – 38 – 582B ﭼﭔﺭﺗﻪ ﻣﭔﺷﺗﻪ ﻳﺎﺳﺕ ؟ 584B 583B Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu KAPITEL VII: DIES UND DAS VII-1: MENSCHEN UND BERUFE Arbeiter kaargar ﮐﺎﺭګﺭ Ausländer bahranai ﺑﺣﺭﻧﯽ Bauer/Landw irt /Farmer basgar Beauftragter mo-asaf Begleiter malgörai/mal Berater moschaawer Bote/Kurier asstaasai ﺍﺳﺗﺎﺯی Bürgermeister schaarwaal ښﺎﺭﻭﺍﻝ Direktor modiir Dolmetscher tardschomaan Einwohner/Bewohner ooßedunkai Fahrer/Chauffeur dreewar/motarwaan Flüchtling mohaadscher Frau <i.U. zum Mann> chösa Freund malgörai Gast melma Greis / alter Mann budaa / soor ßarai Handwerker kössöb-gar Journalist dschornaalesst Jugendlicher swaan ځﻭﺍﻥ Junge alök ﻫﻠﮏ 586B ﺑﺯګﺭ 587B 58B ﻣﻭﻅﻑ 589B ﻣﻝ/ ﻣﻠګﺭی 590B ﻣﺷﺎﻭﺭ 591B 592B 593B ﻣﺩﻳﺭ 594B ﺗﺭﺟﻣﺎﻥ 59B ﺍﻭﺳﻳﺩﻭﻧﮑﯽ 596B ﻣﻭټﺭﻭﺍﻥ/ډﺭﻳﻭﺭ 597B ﻣﻬﺎﺟﺭ 598B ښځﻪ 59B ﻣﻠګﺭی 60B ﻣﻳﻠﻣﻪ 601B – 39 – ﺯﻭړ ﺳړی/ ﺑﻭډﺍ 602B ﮐﺳﺏ ګﺭ 603B ژﻭﺭﻧﺎﻟﻳﺳﺕ 604B 60B 605B Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu Kind maaschum ﻣﺎﺷﻭﻡ Kollege amkaar ﻫﻣﮑﺎﺭ Lehrer cho-unkai Leiter <Chef> aamer ﺁﻣﺭ Leute chalök ﺧﻠﮏ Mädchen ndschölöi ﻧﺟﻠۍ Mann naarina Mechaniker tachnikar ﺗﺧﻧﻳﻛﺭ Mensch enssaan ﺍﻧﺳﺎﻥ Minister wasiir ﻭﺯﻳﺭ Nachbar gaawandai Person kass Polit iker ßjaaßat-madaar Poli zist poliß Stellvertreter maawen Überset zer tardschomaan Verantwortlicher mass-uul Vermittler mansgaröi ﻣﻧځګړی Vertreter asstaasai ﺍﺳﺗﺎﺯی Vorsit zender aamer 607B 608B ښﻭﻧﮑﯽ 609B 610B 61B ﻧﺎﺭﻳﻧﻪ 612B 613B 614B 615B 61B ګﺎﻭﻧډی 617B ﮐﺱ 618B ﺳﻳﺎﺳﺗﻣﺩﺍﺭ 619B ﭘﻭﻟﻳﺱ 620B ﻣﻌﺎﻭﻥ 621B ﺗﺭﺟﻣﺎﻥ 62B ﻣﺳﺋﻭﻝ 623B 624B 625B ﺁﻣﺭ 62B – 40 – Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu VII-2: FAMILIE VII-2.1: VERW ANDTSCHAFTSBEZEICHNUNGEN Bruder wroor ﻭﺭﻭﺭ Ehefrau mermön ﻣﻳﺭﻣﻥ Ehemann chaawand Eltern moor au plaar Geschwister choor au wroor Großmutter njaa/anöi Großvater nikö ﻧﻳﮑﻪ Mutter moor ﻣﻭﺭ Schwester choor ﺧﻭﺭ Sohn sooj ﺯﻭی Tochter luur ﻟﻭﺭ Vater plaar ﭘﻼﺭ Verwandter chpölwaan 627B 628B ﺧﺎﻭﻧﺩ 629B ﻣﻭﺭ ﺍﻭ ﭘﻼﺭ 630B ﺧﻭﺭ ﺍﻭ ﻭﺭﻭﺭ 631B ﺍﻧﯽ/ ﻧﻳﺎ 632B 63B 634B 635B 63B 637B ﺧﭘﻠﻭﺍﻥ 638B 639B VII-2.2: FAMILIENSTAND geschieden talaak schawai / ♀talaaka schöwe / ﻁﻼﻕ ﺷﻭی 640B ﻁﻼﻗﻪ ﺷﻭې ledig modscharad ﻣﺟﺭﺩ verheiratet motahel ﻣﺗﺎﻫﻝ verwaist/Waise jatiim 641B 642B ﻳﺗﻳﻡ – 41 – 643B Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu VII.3: GRUPPEN VII-3.1: ORGANI S ATIONSFORMEN ﻫﻳﺋﺕ Delegation ajat Familie kooranöi ﮐﻭﺭﻧﯽ Gruppe gruup ګﺭﻭپ Organisation taschkilaat Partei <politisch> gwand ګﻭﻧﺩ Volk chalök ﺧﻠﮏ Volksgruppe/ Ethnie kaum 64B 645B 64B ﺗﺷﮑﻳﻼﺕ 647B 648B 649B ﻗﻭﻡ 650B VII-3.2: INSTITUTIONEN ﺩ ﺑﻬﺭﻧﻳﻭ ﭼﺎﺭﻭ ﻭﺯﺍﺭﺕ Außenminister ium dö bahranöju tschaaro wesaarat Botschaft <dipl. Vertretung> ßefaarat EU (= Europäische Union) Oropaa-i Etehaadja Gemeinde/Kommune alaaka daari Innenministerium dö kooranöju tschaaro wesaarat ﺩ ﮐﻭﺭﻧﻳﻭ ﭼﺎﺭﻭ ﻭﺯﺍﺭﺕ Medien dö dschami tabliraato wassaa-el ﺩ ﺟﻣﻌﯽ ﺗﺑﻠﻳﻐﺎﺗﻭ ﻭﺳﺎﺋﻝ Presse matbuaat Regierung okumat Rotes Kr eu z ßuur ßaliib Vereinte Nationen (UNO) Malgöri Melatuna 651B ﺳﻔﺎﺭﺕ 652B ﺍﺭﻭﭘﺎﺋﯽ ﺍﺗﺣﺎﺩﻳﻪ 653B ﻋﻼﻗﻪ ﺩﺍﺭی 654B 65B 65B ﻣﻁﺑﻭﻋﺎﺕ 657B ﺣﮑﻭﻣﺕ 658B ﺳﻭﺭ ﺻﻠﻳﺏ 659B – 42 – ﻣﻠګﺭﻱ ﻣﻠﺗﻭﻧﻪ 60B Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu VII-4: ZEITANG ABEN VII-4.1: ALLGEMEINE ZEITAUSDRÜCKE Abend maachaam/schpa Jahr kaal Minute dakika Mittag rarma/zaacht Monat mjaascht Morgen ßabaa Nachm ittag dö rarmee na wrussta Nacht schpa Stunde ßaa-at Tag wras Vormittag dö rarmee na möchke Woche oonöi Wochenende dö aftee aacher / dschoma ﺷﭘﻪ/ ﻣﺎښﺎﻡ 61B ﮐﺎﻝ 62B ﺩﻗﻳﻘﻪ 63B څﺎښﺕ/ ﻏﺭﻣﻪ 64B ﻣﻳﺎﺷﺕ 65B ﺳﺑﺎ 6B ﺩ ﻏﺭﻣﯽ ﻧﻪ ﻭﺭﻭﺳﺗﻪ 67B ﺷﭘﻪ 68B ﺳﺎﻋﺕ 69B ﻭﺭځ 670B ﺩ ﻏﺭﻣﯽ ﻧﻪ ﻣﺧﮑﯥ 671B ﺍﻭﻧﯽ 672B ﺟﻣﻌﻪ/ ﺩ ﻫﻔﺗﻪ ﺁﺧﺭ 673B AL S ANT W O RT AU F DI E F R AG E „ W AN N ?“ : ﻧﻥ heute nön gestern parun vorgestern teera wras morgen ßabaa übermorgen böl ßabaa jet zt ooß nicht jet zt ooß nö sofort ßamdalaaßa ﭘﺭﻭﻥ 674B ﺗﭔﺭﻩ ﻭﺭځ 675B 67B ﺳﺑﺎ 67B ﺑﻝ ﺳﺑﺎ 678B ﺍﻭﺱ 679B ﺍﻭﺱ ﻧﻪ 680B – 43 – ﺳﻣﺩﻻﺳﻪ 681B Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu ﺩ ﻣﺧﻪ vorher dö möcha bald dschör später wrussta früher pöchwaa pünkt lich pö taaköli wacht verspätet / zu spät naa-wachta immer töl oft akssaran/raaleban manchmal köla-köla ﮐﻠﻪ ﮐﻠﻪ niemals eez-köla ﻫﭔڅﮑﻠﻪ wieder / noch einmal bjaa / jau söl bjaa in (vier) Tagen tör (zaloor) wraso poree nächste (Woche) raatlunke (oonöi) let ztes (Jahr) teer (kaal) jeden (Monat) ara (mjaascht) seit ( zw ei Monaten) lö (dwa mjaaschto) raa pödee chwaa vor (drei Tagen) (dree wrase) möchke am (Wochenende) dschoma von (Montag) bis (Fr eitag) lö (doo-schanbee) na tör (dschomee) poree nach (dem Termin) lö (wadee) na wrussta während (der Besprechung) dö (chaböro) pö dscherjaan ke zuerst lomrai 682B ژﺭ 683B ﻭﺭﻭﺳﺗﻪ ﭘﺧﻭﺍ 684B ﭘﻪ ټﺎﮐﻠﯽ ﻭﺧﺕ 685B ﻧﺎﻭﺧﺗﻪ 68B ﺗﻝ 687B 68B ً ﻏﺎﻟﺑﺎ/ ًﺍﻛﺛﺭﺍ 689B 690B ﻳﻭ ځﻝ ﺑﻳﺎ/ ﺑﻳﺎ 691B ﺗﺭ څﻠﻭﺭ ﻭﺭځﻭ ﭘﻭﺭی 692B 693B (ﺭﺍﺗﻠﻭﻧﮑﯽ )ﺍﻭﻧﯽ 694B (ﺗﭔﺭ )ﮐﺎﻝ (ﻫﺭﻩ )ﻣﻳﺎﺷﺕ 695B ﻟﻪ )ﺩﻭﻩ ﻣﻳﺎﺷﺗﻭ( ﺭﺍ ﭘﻪ ﺩی ﺧﻭﺍ 69B )ﺩﺭی ﻭﺭځﯽ( ﻣﺧﮑﯽ 697B ﺟﻣﻌﻪ 698B 69B ﻟﻪ )ﺩﻭﺷﻧﺑﻪ( ﻧﻪ ﺗﺭ )ﺟﻣﻌﯽ( ﭘﻭﺭی 70B ﻟﻪ )ﻭﻋﺩی( ﻧﻪ ﻭﺭﻭﺳﺗﻪ 701B ﺩ )ﺧﺑﺭﻭ( ﭘﻪ ﺟﺭﻳﺎﻥ ﮐﯽ 702B ﻟﻣړی 703B – 44 – Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu dann/danach bjaa / wrussta lö harö ﻭﺭﻭﺳﺗﻪ ﻟﻪ ﻫﻐﻪ/ ﺑﻳﺎ 704B AL S ANT W O RT AU F DI E F R AG E „ W I E O F T ? “ : (ﻫﺭﻩ )ﻭﺭځ täglich / jeden (Tag) ara (wras) (einmal) pro Monat dö (mjaaschte) jau waar 705B ﺩ )ﻣﻳﺎﺷﺗﯽ( ﻳﻭ ﻭﺍﺭ 706B AL S ANT W O RT AU F DI E F R AG E „ W I E L AN G E?“ : (drei Stunden) lang / für (die Dauer von drei Stunden) dö (dree gentoo) dö paara den gan zen (Tag) toola (wras) ﺩ )ﺩﺭی ګﭔﻧټﻭ( ﺩ ﭘﺎﺭﻩ 70B (ټﻭﻟﻪ )ﻭﺭځ 708B VII-4.2: UHRZEIT Wie spät ist es? Es ist jet zt … (ßaa-at) zoo badschee di? ... badschee di. )ﺳﺎﻋﺕ( څﻭ ﺑﺟﯽ ﺩﻱ ؟ . ﺑﺟﯽ ﺩﻱ... Dö rarmee (dree) ... … halb (drei Uhr). (Dwa) (nime) ... ... ()ﺩﻭﻩ( )ﻧﻳﻣﯽ … Viertel vor (drei Uhr). Paau kam (dree) ... ... (ﭘﺎﻭ ﮐﻡ )ﺩﺭی … Viertel nach (dr ei Uhr). Paau baande (dree) ... … ungefähr (drei Uhr). Takriban (dree) ... Um (halb zehn). (Meting) pö zoo badscho da? (Nöhö nime) badschee. – 45 – 710B ... (ﺩ ﻏﺭﻣﯽ )ﺩﺭی … (drei) Uhr (nachmittags). Wann ist (das Meeting)? 709B ... (ﭘﺎﻭ ﺑﺎﻧﺩی )ﺩﺭی ... (ﺗﻘﺭﻳﺑﺎ ً )ﺩﺭی )ﻣﻳټﻳﻧګ( ﭘﻪ څﻭ ﺑﺟﻭ ﺩﻩ ؟ . )ﻧﻬﻪ ﻧﻳﻣﯽ( ﺑﺟﯽ 71B 716B Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu VII-4.3: J AHRESZEITEN ﭘﺳﺭﻟﯽ Frühling pssarlai Sommer doobai/oorai Herbst mönai Winter dschömai 718B ﺍﻭړی/ ﺩﻭﺑﯽ 719B ﻣﻧﯽ 720B ژﻣﯽ 721B VII-4.4: WOCHENTAGE Montag doo-schambee ﺩﻭﺷﻧﺑﻪ Dienstag ßee-schambee ﺳﻪ ﺷﻧﺑﻪ Mittwoch tschaar-schambee Donnerstag pandsch-schambee Freitag dschoma Samstag schambee/afta Sonnt ag jak-schambee 72B 723B ﭼﻬﺎﺭﺷﻧﺑﻪ ﭘﻧﺟﺷﻧﺑﻪ 724B ﺟﻣﻌﻪ 725B 726B ﻫﻔﺗﻪ/ ﺷﻧﺑﻪ 72B ﻳﻛﺷﻧﺑﻪ 728B VII-4.5: FESTE UND FEIERTAGE ﺭﻭژﻩ Fastenmonat Ramadan roodscha Fest des Fastenbrechens dö roodschee achtar Feiertag dö rochssatöi wras Ferien/Ur laub rochssati Geburtstag kaliisa ﮐﻠﻳﺯﻩ Hoch zeit waadö ﻭﺍﺩﻩ Neujahr nauai kaal / nau-roos 729B ﺩ ﺭﻭژی ﺍﺧﺗﺭ 730B ﺩ ﺭﺧﺻﺗﯽ ﻭﺭځ 731B ﺭﺧﺻﺗﯽ 732B 73B – 46 – ﻧﻭﺭﻭﺯ/ ﻧﻭی ﮐﺎﻝ 735B 734B Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu ﻟﻭی ﺍﺧﺗﺭ Opferfest looi achtar Ostern Paak achtar (´issawi achtar) Weihnachten kressmess 736B (ﭘﺎک ﺍﺧﺗﺭ )ﻋﻳﺳﻭی ﺍﺧﺗﺭ 73B ﮐﺭﻳﺳﻣﺱ 738B VII-4.6: MONATSNAMEN Januar dschanwari ﺟﻧﻭﺭﻯ Februar febrwari ﻓﺑﺭﻭﺭﻯ Mär z maartsch ﻣﺎﺭچ April aprel ﺍﭘﺭﻳﻝ Mai mee Juni dschuun Juli dscholaai August agesst September ßeptembar ﺳﭘټﻣﺑﺭ Oktober oktobar ﺍﻛټﻭﺑﺭ November nowembar ﻧﻭﻣﺑﺭ De zember dessembar ډﺳﻣﺑﺭ 739B 740B 741B 742B ﻣﯽ 743B ﺟﻭﻥ ﺟﻭﻻﻯ 74B 745B ﺍګﺳﺕ 746B 74B 748B 750B 749B VII-4.7: DATUM Welches Datum haben wir heute? Nön kuma neeta da? Heute ist … Nön dö ... da. – 47 – ﻧﻥ ﮐﻭﻣﻪ ﻧﭔټﻪ ﺩﻩ ؟ . ﺩﻩ... ﻧﻥ ﺩ 752B 751B Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu VII-5: ZAHLEN UND ZAHLENANG ABEN ﻋﺩﺩ Zahl adad Nummer gana/numra ﻧﻣﺭﻩ/ ګڼﻪ 753B 754B ﺻﻔﺭ 0 ۰ ßefr 1 ۱ jau ﻳﻭ 2 ۲ dwa ﺩﻭﻩ 3 ۳ dree ﺩﺭی 4 ۴ zaloor څﻠﻭﺭ 5 ۵ pinsö ﭘﻧځﻪ 6 ۶ schpag ﺷﭘږ 7 ۷ uwö ﺍﻭﻩ 8 ۸ atö ﺍﺗﻪ 9 ۹ nöho/nah 75B 756B 75B 758B 759B 760B 761B 762B 763B ﻧﻪ/ﻧﻬﻪ 764B ﻟﺱ 10 ۱۰ lass 11 ۱۱ jawo-lass ﻳﻭﻟﺱ 12 ۱۲ doo-lass ﺩﻭﻟﺱ 13 ۱۳ djaar-lass ﺩﻳﺎﺭﻟﺱ 14 ۱۴ zwaar-lass څﻭﺍﺭﻟﺱ 15 ۱۵ pinsö-lass 16 ۱۶ schpaa-rass ﺷﭘﺎړﺱ 17 ۱۷ uwö-lass ﺍﻭﻭﻟﺱ 18 ۱۸ atö-lass ﺍﺗﻪ ﻟﺱ 19 ۱۹ nu-lass/nu-nass 20 ۲۰ schöl 765B 76B 76B 768B ﭘﻧځﻠﺱ 769B 70B 71B 72B 73B ﻧﻭﻟﺱ 74B ﺷﻝ 75B – 48 – Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu ۲۱ 21 ﻳﻭ ﻭﻳښﺕ jau-wischt 76B ﺩﻳﺭﺵ 30 ۳۰ deersch 40 ۴۰ zalwecht 50 ۵۰ pinsoß 60 ۶۰ schpeetö 70 ۷۰ awjaa ﺍﻭﻳﺎﻩ 80 ۸۰ atjaa ﺍﺗﻳﺎ 90 ۹۰ nöwi ﻧﻭﻱ 100 ۱۰۰ څﻠﻭﭔښﺕ 78B ﭘﻧځﻭﺱ 79B ﺷﭘﭔﺗﻪ 780B 781B 782B 783B ﺳﻝ ßöl ۱۷۳ 173 7B 784B jau ßölo dree awjaa ﻳﻭ ﺳﻠﻭ ﺩﺭی ﺍﻭﻳﺎﻩ 785B 200 ۲۰۰ dwa-ßawa ﺩﻭﻩ ﺳﻭﻩ 300 ۳۰۰ dree-ßawa ﺩﺭی ﺳﻭﻩ 1000 ۱۰۰۰ ۱۹۹۲ 1992 786B 78B ﺯﺭ sör 78B nu-nass ßawa du nöwi ﻧﻭﻧﺱ ﺳﻭﻩ ﺩﻭ ﻧﻭی 789B 2000 ۲۰۰۰ dwa-sara ﺩﻭﻩ ﺯﺭﻩ 3000 ۳۰۰۰ dree-sara ﺩﺭی ﺯﺭﻩ lass-sara ﻟﺱ ﺯﺭﻩ 10 000 ۱۰۰۰۰ 790B 791B 792B 18 000 ۱۸۰۰۰ atölass-sara ﺍﺗﻠﺱ ﺯﺭﻩ 50 000 ۵۰۰۰۰ pinsoß-sara ﭘﻧځﻭﺱ ﺯﺭﻩ 793B ﺳﻝ ﺯﺭﻩ 794B 100 000 ۱۰۰۰۰۰ ßöl-sara 200 000 ۲۰۰۰۰۰ dwa-ßawa-sara 795B ﺩﻭﻩ ﺳﻭﻩ ﺯﺭﻩ 796B 1 000 000 (= 1 Million) meljoon ﻣﻳﻠﻳﻭﻥ 1 000 000 000 (= 1 Milliarde) ۱۰۰۰۰۰۰۰ meljaard ﻣﻳﻠﻳﺎﺭﺩ ۱۰۰۰۰۰۰ 79B 798B – 49 – Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu ﻧﻳﻣﺎﻫﯽ/ ﻳﻭ ﭘﺭ ﺩﻭﻩ ½ (= ein halb) jau pör dwa / nimaa-i 1/3 (= ein Dr ittel) jau pör dree / ßolss ﺛﻠﺙ/ ﻳﻭ ﭘﺭ ﺩﺭی ¼ (= ein Viertel) jau pör zaloor / rob ﺭﺑﻊ/ ﻳﮏ ﭘﺭ څﻠﻭﺭ einmal jau waar zw eimal dwa waare ﺩﻭﻩ ﻭﺍﺭی dreimal dree waare ﺩﺭی ﻭﺍﺭی zum (siebten) Mal dö (uwom) söl dö paara das let zt e Mal wrusstai waar 79B 80B ﻳﻭ ﻭﺍﺭ 801B 802B 803B 804B ﺩ )ﺍﻭﻡ( ځﻝ ﺩﭘﺎﺭﻩ 805B ﻭﺭﻭﺳﺗﯽ ﻭﺍﺭ 806B VII-6: FARBEN ﺷﻳﻥ ﺍﺳﻣﺎﻧﯽ blau schiin-aaßmaani braun nasswaari bunt rangaarang gelb seer ﺯﻳړ grün schiin ﺷﻳﻥ rot ßur ﺳﻭﺭ schwar z tor ﺗﻭﺭ weiß ßpiin 807B ﻧﺻﻭﺍﺭﻯ 80B ﺭﻧګﺎﺭﻧګ 809B 810B 81B 812B 813B ﺳﭘﻳﻥ 814B – 50 – Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu VII-7: GEGENSATZPAARE (angeordnet – wo möglich – nach: positiv ≠ negativ) ﻣﻧﺎﺳﺏ/ ﺍﺭﺯﺍﻥ billig/ preiswert arsaan/monaaßeb ≠ teuer ≠ graan erlaubt edschaasa schta ≠ verboten ≠ edschaasa nöschta gefähr lich chatar-naak ≠ ungefähr lich ≠ be chatar geöffnet chlaaß ≠ geschlossen ≠ taralai groß looi ≠ klein ≠ kutschinai gut chö ≠ schlecht ≠ bad ﺑﺩ jung swaan ځﻭﺍﻥ ≠ alt <Menschen> ≠ soor lang uugd ≠ kur z ≠ land ﻟﻧډ leicht ßpök ﺳﭘﮏ ≠ schwer ≠ drund ﺩﺭﻭﻧﺩ möglich kedai schi ﮐﭔﺩﺍی ﺷﯽ ≠ unmöglich ≠ kedai nö schi neu nauai ≠ alt <Dinge> ≠ soor richt ig ßam ≠ falsch ≠ ralat 815B ګﺭﺍﻥ ≠ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﺷﺗﻪ 816B ﺍﺟﺎﺯﻩ ﻧﺷﺗﻪ ≠ 817B ﺧﻁﺭﻧﺎک ﺑﯽ ﺧﻁﺭ 81B ≠ 819B ﺧﻼﺹ ﺗړﻟﯽ 820B ≠ 821B ﻟﻭی 82B ﮐﻭﭼﻧﯽ ≠ 823B ښﻪ 824B ≠ 825B ﺯﻭړ 826B ≠ 827B ﺍﻭږﺩ 82B ≠ 829B 830B ≠ 831B 832B ≠ ﮐﭔﺩﺍی ﻧﻪ ﺷﯽ ﻧﻭی ﺯﻭړ 834B ≠ 835B ﺳﻡ 836B ﻏﻠﻁ – 51 – ≠ Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu ﭘﺎک sauber paak ≠ schmut zig ≠ naa-paak sicher daada ≠ unsicher ≠ daada nö stark röchtölai ≠ schwach ≠ kam soorai viel deer ≠ wenig ≠ lög voll dak ≠ leer ≠ chaali warm tod ≠ kalt ≠ ßoor wichtig mohem ≠ unwichtig ≠ mohem nö ﻧﺎ ﭘﺎک 837B ≠ 83B ډﺍډﻩ 839B ډﺍډﻩ ﻧﻪ ≠ 840B ﻏښﺗﻠﯽ ﮐﻡ ﺯﻭﺭی 841B ≠ 842B ډﻳﺭ 843B ﻟږ ≠ 84B ډک 845B ﺧﺎﻟﯽ ≠ 846B ﺗﻭﺩ ﺳﻭړ 847B ≠ 84B ﻣﻬﻡ 849B – 52 – ﻣﻬﻡ ﻧﻪ ≠ 850B
© Copyright 2024 ExpyDoc