Verständigungshilfe
Deutsch – Paschtu
Auszug aus dem Kurzsprachführer Paschtu
des Bundessprachenamtes
Phrasen und Wortlisten zu Alltagssituationen
Impressum
Herausgeber:
Bundessprachenamt (BSprA)
Abteilung Sprachausbildung
Horbeller Straße 52
50354 Hürth
www.bundessprachenamt.de
Postanschrift:
Postfach 11 63
50328 Hürth
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu
Inhaltsverzeichnis
Begleitinformationsteil ……………………………………………….…..
Aussprache und Umschrift ....................................................................
Symbolzeichen ......................................................................................
4
4
4
Kapitel I: Grundlegendes ....................................................................
5
I-1: Grußformen ...............................................................................
5
I-1.1: Begrüßung und Befinden ..................................................
5
I-1.2: Verabschiedung ................................................................
6
I-2: Kontaktaufnahme ......................................................................
7
I-2.1: Kennenlernen und Vorstellen ...........................................
7
I-2.2: Anrede ..............................................................................
8
I-3: Verständigung ...........................................................................
8
I-4: Wichtige Redewendungen ........................................................
9
I-5: Fragen .......................................................................................
10
I-6: Gesprächsreaktionen ................................................................
11
I-7: Bitten .........................................................................................
12
I-8: Danken ......................................................................................
13
I-9: Ablehnen und Abweisen ............................................................
13
I-10: Freundliche Worte ...................................................................
14
Kapitel II: Täglicher Bedarf .................................................................
15
II-1: Kaufen ......................................................................................
15
II-2: Essen und Trinken ....................................................................
16
II-2.1: Restaurant ........................................................................
16
II-2.2: Selbstversorgung ..............................................................
18
II-3: Bezahlen ...................................................................................
18
II-4: Wortliste „Lebensmittel“ ............................................................
19
II-5: Wortliste „Weiterer Einkaufsbedarf“ ..........................................
22
Kapitel III: Räumliche Orientierung ....................................................
23
III-1: Wegbeschreibungen ................................................................
23
III-2: Wortliste „Gelände und Topographie“ ......................................
24
III-3: Wortliste „Gebäude und Örtlichkeiten“ .....................................
25
–2–
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu
Kapitel IV: Notfallsituationen ...............................................................
26
IV-1: Hilfe im Notfall ..........................................................................
26
IV-2: Medizinische Versorgung .........................................................
27
IV-3: In der Apotheke ........................................................................
30
IV-4: Verkehrsunfall ..........................................................................
30
IV-5: Wortliste „Medizinische Versorgung“ ........................................
31
IV-6: Wortliste „Körperteile und Organe“ ...........................................
34
Kapitel V: Unterwegs ............................................................................
35
V-1: Mit dem Bus …………………………………………………………
35
V-2: Wortliste „Transportmittel“ ..........................................................
36
Kapitel VI: Kontrollen............................................................................
36
VI-1: Anweisungen und Aufforderungen ...........................................
36
VI-2: Wortliste „Personalien“ ..............................................................
38
Kapitel VII: Dies und das ......................................................................
39
VII-1: Menschen und Berufe ..............................................................
39
VII-2: Familie ......................................................................................
41
VII-2.1: Verwandtschaftsbezeichnungen ......................................
41
VII-2.2: Familienstand ..................................................................
41
VII-3: Gruppen ...................................................................................
42
VII-3.1: Organisationsformen .......................................................
42
VII-3.2: Institutionen .....................................................................
42
VII-4: Zeitangaben .............................................................................
43
VII-4.1: Allgemeine Zeitausdrücke ...............................................
43
VII-4.2: Uhrzeit .............................................................................
45
VII-4.3: Jahreszeiten ....................................................................
46
VII-4.4: Wochentage ....................................................................
46
VII-4.5: Feste und Feiertage ........................................................
46
VII-4.6: Monatsnamen .................................................................
47
VII-4.7: Datum ..............................................................................
47
VII-5: Zahlen und Zahlenangaben ……………………………………..
48
VII-6: Farben .....................................................................................
50
VII-7: Gegensatzpaare ......................................................................
51
–3–
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu
BEGLEITINFORM ATIONSTEIL
Aussprache und Umschrift
Paschtu benutzt zur Schreibung ein erweitertes arabisches Alphabet. Um der daraus resultierenden Leseproblematik zu begegnen, wird in dieser Verständigungshilfe
zusätzlich zur Originalschrift eine vereinfachte Umschrift verwendet, die von den
Lesekonventionen des Deutschen ausgeht. Die folgende Tabelle informiert Sie
über die Aussprachebesonderheiten des Paschtu.
Umschriftzeichen
Aussprache
aa
dunkles langes, zum „o“ hinneigender a-Laut wie im schwedischen „skål“; ähnelt dem „or“ in „Wort“ (ohne Rollung des r)
d
retroflexes d (ohne Entsprechung im Deutschen)
gh
wie das deutsche „Zäpfchen-r“ in „Rose“
h
immer gehaucht, auch im Wortinnern oder am Wortende,
niemals als „Dehnungs-h“ wie im Deutschen!
n
retroflexes n (ohne Entsprechung im Deutschen)
ng
immer als Einzellaute, d.h. getrennt auszusprechen, nicht zusammen wie dts. „singen“
ö
ähnelt dem Auslaut-e wie in „Blume“ (stets kurz zu sprechen,
nicht lang wie in „Öl“!)
r
retroflexes gerolltes r (ähnelt dem Deutschen l)
s
immer stimmhaft wie in „Susanne“; niemals stimmlos wie in
„Gas“
t
retroflexes t (ohne Entsprechung im Deutschen)
w
wie englisch „water“
Die Aussprachespalte (mittlere Spalte) gibt auch die Betonung an, wobei das zu
betonende Wortelement fett markiert ist:
Beispiel:
manöna
Symbol
(betont wird hier also das „ö“)
Bedeutung
dies ist eine Antwort auf eine vorausgegangene Äußerung (bei Gruß o.ä.)
♀
weibliche Wortform
→
Pluralform (Mehrzahl)
–4–
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu
KAPITEL I: GRUNDLEGENDES
I-1: GRUßFORMEN
I-1.1: BEGRÜSSUNG UND BEFINDEN
Hallo!
ßalaam (alaikom)!
Guten Morgen!
ßalaam (alaikom)! /
ßahaar (mo) pö chair!
Guten Tag!
ßalaam (alaikom)!
Guten Abend!
ßalaam (alaikom)! /
Schpa (mo) pö chair!
! (ﺳﻼﻡ )ﻋﻠﻳﻛﻡ
0B
/ ! (ﺳﻼﻡ )ﻋﻠﻳﻛﻡ
! ﺳﻬﺎﺭ )ﻣﻭ( ﭘﻪ ﺧﻳﺭ
! (ﺳﻼﻡ )ﻋﻠﻳﻛﻡ
1B
/ ! (ﺳﻼﻡ )ﻋﻠﻳﻛﻡ
! ﺷﭘﻪ )ﻣﻭ( ﭘﻪ ﺧﻳﺭ
! )ﻭﻋﻠﻳﻛﻡ( ﺳﻼﻡ
<Antwort auf alle Äußerungen>
(Wa alaikom) ßalaam!
Her zlich willkommen!
(Dö srö lö kume) chö raarlaaßt!
Danke!
Merabaani!
! ﻣﻬﺭﺑﺎﻧﯽ
Wie geht es Dir?
Zönga je?
څﻧګﻪ ﺋﯽ ؟
Wie geht es Euch/Ihnen?
Zönga jaaßt?
(Sehr) gut!
(Deer) chö!
!)ډﻳﺭ( ښﻪ
Ganz gut!
Belkol chö!
! ﺑﺎﻟﮑﻝ ښﻪ
Es geht mir gut!
(Sö) chö jom!
Es geht uns gut!
(Mung) chö ju!
Alles in Ordnung, dan-
Chairat da, manöna!
Nicht schlecht.
Bada nö da.
. ﺑﺩﻩ ﻧﻪ ﺩﻩ
Und Ihnen? / Und selbst?
Au taaße?
ﺍﻭ ﺗﺎﺳﯽ ؟
Danke, mir auch!
Manöna, sö am chö jom!
ke!
2B
! )ﺩ ﺯړﻩ ﻟﻪ ﮐﻭﻣﯽ( ښﻪ ﺭﺍﻏﻼﺳﺕ
3B
څﻧګﻪ ﻳﺎﺳﺕ ؟
4B
! )ﺯﻩ( ښﻪ ﻳﻡ
! )ﻣﻭﻧږ( ښﻪ ﻳﻭ
! ﻣﻧﻧﻪ، ﺧﻳﺭﺕ ﺩﻩ
5B
Was macht die Arbeit / das Kaar-o-baar zönga da?
Geschäft?
–5–
! ﺯﻩ ﻫﻡ ښﻪ ﻳﻡ، ﻣﻧﻧﻪ
ﮐﺎﺭﻭﺑﺎﺭ څﻧګﻪ ﺩﻩ ؟
6B
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu
I-1.2: VERABSCHIEDUNG
Auf Wiedersehen!
Dö chodaai paamaan!
! ﺩ ﺧﺩﺍی ﭘﺎﻣﺎﻥ
Auf Wiedersehen!
Dö chodaai paamaan!
! ﺩ ﺧﺩﺍی ﭘﺎﻣﺎﻥ
Bis später ! /
Tör wrussta pore! /
Bis zum nächst en Mal!
Tör böl waar pore!
O.K., bis dann!
ßama da, tör bjaa lidöne
pore!
Bis morgen!
Tör ßabaa pore!
Gute Nacht!
Schpa pö chair!
Danke, Ihnen auch eine
Manöna, dö taaßo schpa
am pö chair!
Kommen Sie gut nach
Hause!
Pö chair orasseegöi!
Einen schönen Tag noch!
Wras mo pö chair!
Es hat mich sehr gefreut.
Deer choschaala schwom.
Ebenso / Gan z meiner-
Amdaaße!
Gute Fahrt! / Angenehme
Reise!
ßafar (mo) pö chair!
gute Nacht!
seits!
7B
8B
/ ! ﺗﺭ ﻭﺭﻭﺳﺗﻪ ﭘﻭﺭی
! ﺗﺭ ﺑﻝ ﻭﺍﺭ ﭘﻭﺭی
9B
10B
! ﺗﺭ ﺑﻳﺎ ﻟﻳﺩﻧﯽ ﭘﻭﺭی، ﺳﻣﻪ ﺩﻩ
1B
! ﺗﺭ ﺳﺑﺎ ﭘﻭﺭی
12B
! ﺷﭘﻪ ﭘﻪ ﺧﻳﺭ
13B
! ﺩ ﺗﺎﺳﻭ ﺷﭘﻪ ﻫﻡ ﭘﻪ ﺧﻳﺭ، ﻣﻧﻧﻪ
! ﭘﻪ ﺧﻳﺭ ﻭﺭﺳﭔږی
14B
! ﻭﺭځ ﻣﻭ ﭘﻪ ﺧﻳﺭ
15B
16B
. ډﭔﺭ ﺧﻭﺷﺣﺎﻟﻪ ﺷﻭﻡ
17B
! ﻫﻣﺩﺍﺳﯽ
–6–
! ﺳﻔﺭ )ﻣﻭ( ﭘﻪ ﺧﻳﺭ
19B
18B
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu
I-2: KONTAKT AUFNAHME
I-2.1: KENNENLERNEN UND VORSTELLEN
. ﻧﻭﻣﭔږﻡ... ﺯﻩ
Ich heiße ... .
Sö ... numeegom.
Wie heißen Sie?
Taaße zö numeegöi?
Darf ich Ihnen ... vor stellen?
Edschaasa da ... taaßo ta
marefi krom?
Es freut mich, Sie kennen zu lernen!
Choschaala jom, tsche
taaßo ßara aaschnaa
schwom.
Das ist ...
Daa ... dai.
... mein Freund/ Kamerad.
... Herr (
).
ﺗﺎﺳﯽ څﻪ ﻧﻭﻣﭔږی ؟
20B
ﺗﺎﺳﻭ ﺗﻪ ﻣﻌﺭﻓﯽ ﮐړﻡ ؟... ﺍﺟﺎﺯﻩ ﺩﻩ
21B
2B
ﺧﻭﺷﺣﺎﻟﻪ ﻳﻡ ﭼﯽ ﺗﺎﺳﻭ ﺳﺭﻩ ﺁﺷﻧﺎ
. ﺷﻭﻡ
23B
. ﺩﺉ... ﺩﺍ
24B
... smaa malgörai ...
... chaarölai (
) ...
... ﺯﻣﺎ ﻣﻠګﺭی...
... (
) ښﺎﻏﻠﯽ...
Woher kommen Sie?
Dö kum saai na jaaßt?
ﺩ ﮐﻭﻡ ځﺎی ﻧﻪ ﻳﺎﺳﺕ ؟
Welchen Beruf haben Sie?
Taaße zö kaar kawöi?
ﺗﺎﺳﯽ څﻪ ﮐﺎﺭ ﮐﻭی ؟
Ich bin ...
Sö ... jom.
Wo wohnen Sie?
Tscheerta dschwand kawöi?
Ich wohne in ... .
Sö pö ... ke dschwand kawom.
Haben Sie ...
(Taaße) ... laröi?
ﻟﺭی ؟... ()ﺗﺎﺳﯽ
...Telefon?
... telefun ...
... ﺗﻳﻠﻔﻭﻥ...
...E-Mail?
... e-mil aadrass ...
27B
. ﻳﻡ... ﺯﻩ
28B
Wo kann ich Sie erreichen?
Tscheerta taaße paidaa
kawolaai schom?
Wann kann ich Sie erreichen?
Köla taaße paidaa kawolaai
schom?
–7–
29B
ﭼﭔﺭﺗﻪ ژﻭﻧﺩ ﮐﻭی ؟
30B
. ﮐﯽ ژﻭﻧﺩ ﮐﻭﻡ... ﺯﻩ ﭘﻪ
31B
... ﺍی ﻣﻳﻝ ﺁډﺭﺱ...
32B
ﭼﭔﺭﺗﻪ ﺗﺎﺳﯽ ﭘﭔﺩﺍ ﮐﻭﻻی ﺷﻡ ؟
ﮐﻠﻪ ﺗﺎﺳﯽ ﭘﭔﺩﺍ ﮐﻭﻻی ﺷﻡ ؟
36B
35B
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu
I-2.2: ANREDE
! ﻭﺑﺧښﯽ
Entschuldigen Sie, bitte!
Obachöi!
Keine Ursache!
Parwaa nö lari!
(mein) Herr
Chaarölai!
! ښﺎﻏﻠﯽ
(meine) Herren
Chaarölo!
! ښﺎﻏﻠﻭ
(meine) Dame
Mermön!
! ﻣﻳﺭﻣﻥ
(meine) Damen
Mermöno!
! ﻣﻳﺭﻣﻧﻭ
<respektvolle Anrede für einen älteren
Plaara! / Aadschi-ßaa-eb!
38B
39B
40B
41B
42B
Mann>
Herr Professor!
! ﭘﺭﻭﺍ ﻧﻪ ﻟﺭی
37B
Mohtaram profaissur! /
Profaissur ßaa-eb!
Frau Doktor!
Mohtarama daaktar ßaaeba!
Sehr geehrte Gäste!
Deero mohtaramo
melmano!
! ﺣﺎﺟﯽ ﺻﺎﺣﺏ/ ! ﭘﻼﺭﻩ
43B
/ ! ﻣﺣﺗﺭﻡ ﭘﺭﻭﻓﻳﺳﻭﺭ
4B
! ﭘﺭﻭﻓﻳﺳﻭﺭ ﺻﺎﺣﺏ
! ﻣﺣﺗﺭﻣﻪ ډﺍﮐﺗﺭ ﺻﺎﺣﺑﻪ
45B
46B
! ډﻳﺭﻭ ﻣﺣﺗﺭﻣﻭ ﻣﻳﻠﻣﻧﻭ
47B
I-3: VERSTÄNDIGUNG
Verstehen Sie (mich) ?
Po-eegöi?
ﭘﻭﻫﭔږی ؟
Ich verstehe.
Po-eegom.
. ﭘﻭﻫﭔږﻡ
Ich verstehe nicht.
Nö po-eegom.
Ich spreche nur wenig
Pascht u.
Sö jawaase lög Pachto poeegom.
Sprechen Sie ...
Pö ... chaböree kawolaai
schöi?
. ﻧﻪ ﭘﻭﻫﭔږﻡ
. ﺯﻩ ﻳﻭﺍځﯽ ﻟږ ﭘښﺗﻭ ﭘﻭﻫﭔږﻡ
ﺧﺑﺭی ﮐﻭﻻی ﺷﯽ ؟... ﭘﻪ
... Deutsch?
... Aalmani ...
... ﺁﻟﻣﺎﻧﯽ...
... Englisch?
... Englissi ...
... ﺍﻧګﻠﻳﺳﯽ...
... Französisch?
... Faraanßawi ...
... Paschtu?
... Pachto ...
–8–
49B
48B
... ﻓﺭﺍﻧﺳﻭی...
... ﭘښﺗﻭ...
52B
51B
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu
Wiederholen Sie das, bitte.
Merabaani wökröi, tekraar
je kröi.
Langsam, bitte!
Merabaani wökröi, wroo
wroo!
Was bedeutet das?
Daa zö numeegi?
Wie sagt man ... auf
Pascht u?
... ta pö Pachto zö waa-ii?
Pascht u ist für mich
sehr/ zu schw ier ig.
Pachto maa ta deera
ßachta da.
Wir brauchen einen Dolmetscher.
Mung tardschomaan ta sarurat laru.
ﺗﮑﺭﺍﺭ ﺋﯽ، ﻣﻬﺭﺑﺎﻧﯽ ﻭﮐړی
. ﮐړی
57B
! ﻭﺭﻭ ﻭﺭﻭ، ﻣﻬﺭﺑﺎﻧﯽ ﻭﮐړی
58B
ﺩﺍ څﻪ ﻧﻭﻣﭔږی ؟
59B
ﺗﻪ ﭘﻪ ﭘښﺗﻭ څﻪ ﻭﺍﺋﯽ ؟...
. ﭘښﺗﻭ ﻣﺎ ﺗﻪ ډﭔﺭﻩ ﺳﺧﺗﻪ ﺩﻩ
60B
. ﻣﻭﻧږ ﺗﺭﺟﻣﺎﻥ ﺗﻪ ﺿﺭﻭﺭﺕ ﻟﺭﻭ
61B
62B
I-4: WICHTIGE REDEWENDUNGEN
Alles in Ordnung?
Belkol chairat da?
Alles klar! / O.K.! / Gut!
ßama da! / Chö da!
Das kann sein.
Kedai schi.
Das ist wahr.
Daa richtjaa da.
Das st immt nicht.
Daa ßama nö-da.
Einen Moment, bitte!
Merabaani wökröy jaua
scheba!
Schade!
Lö bada mörgha!
Sehr gut! / Prim a! / Super!
Deer chö! / Aali!
Sorry! / Das tut mir Leid!
Obachöi! / Bachöna
roaarom!
Vielleicht
Chaa-ii
Vielleicht später!
Chaa-ii wrussta!
ﺑﺎﻟﮑﻝ ﺧﭔﺭﺕ ﺩﻩ ؟
! ښﻪ ﺩﻩ/ ! ﺳﻣﻪ ﺩﻩ
63B
. ﮐﭔﺩﺍی ﺷﯽ
64B
65B
. ﺩﺍ ﺭﻳښﺗﻳﺎ ﺩﻩ
6B
. ﺩﺍ ﺳﻣﻪ ﻧﺩﻩ
67B
! ﻣﻬﺭﺑﺎﻧﯽ ﻭﮐړی ﻳﻭﻩ ﺷﻳﺑﻪ
68B
! ﻟﻪ ﺑﺩﻩ ﻣﺭﻏﻪ
69B
! ﻋﺎﻟﯽ/ ! ډﻳﺭ ښﻪ
70B
! ﺑﺧښﻧﻪ ﻏﻭﺍړﻡ/ ! ﻭﺑﺧښﯽ
71B
ښﺎﻳﯽ
72B
–9–
! ښﺎﻳﯽ ﻭﺭﻭﺳﺗﻪ
73B
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu
I-5: FRAGEN
... ﺍﺟﺎﺯﻩ ﺩﻩ
Edschaasa da ...
Darf ich ...
74B
ﻧﻧﻭځﻡ ؟...
... eintreten?
... nönawösom?
... fotografieren?
... akss waachlom?
Gibt es hier ...
Dölta ... schta?
Können Sie m ir bitte ...
Kawolaai schöi (
ta ...
... (
) geben?
... raakröi?
... (
) zeigen?
... raawochajöi?
Können Sie m ir bitte sagen, ...
ﺷﺗﻪ ؟... ﺩﻟﺗﻪ
7B
) maa
Kawolaai schöi maa ta wowaajöi, ...
… wann?
... zö wacht / köla?
... warum?
... wale?
was?
... ( ﻣﺎ ﺗﻪ
) ﮐﻭﻻی ﺷﯽ
78B
ﺭﺍﮐړی ؟...
ﺭﺍﻭښﻳﯽ ؟...
... ، ﮐﻭﻻی ﺷﯽ ﻣﺎﺗﻪ ﻭﻭﺍﻳﻲ
81B
ﻛﻠﻪ ؟/ څﻪ ﻭﺧﺕ...
ﻭﻟﯥ ؟...
څﻪ )ﺷﯽ( ؟
zö (schai)?
Was ist das?
Daa zö schai da?
Was ist hier los?
Dölta zö chaböra da ?
Was wollen Sie?
Taaße zö roaaröi?
welche/r/s?
ﻋﻛﺱ ﻭﺍﺧﻠﻡ ؟...
84B
ﺩﺍ څﻪ ﺷﯽ ﺩﻩ ؟
ﺩﻟﺗﻪ څﻪ ﺧﺑﺭﻩ ﺩﻩ ؟
ﺗﺎﺳﯽ څﻪ ﻏﻭﺍړی ؟
ﻛﻭﻣﻪ ؟
♀kuma?
8B
kum?
ﮐﻭﻡ ؟
wem?
dö tschaa?
ﺩ ﭼﺎ ؟
wen?
tschaa ta?
ﭼﺎ ﺗﻪ ؟
wer?
tschaa/zook?
Wer ist das?
89B
Daa zook da?
څﻭک ؟/ ﭼﺎ
90B
91B
ﺩﺍ څﻭک ﺩﻩ ؟
wessen?
dö tschaa?
ﺩ ﭼﺎ ؟
von wem?
lö tschaa?
ﻟﻪ ﭼﺎ ؟
wie?
zönga?
څﻧګﻪ ؟
(für) wie lange?
zö moda? / zumra wacht?
93B
94B
– 10 –
څﻭﻣﺭﻩ ﻭﺧﺕ ؟/ څﻪ ﻣﻭﺩﻩ ؟
96B
95B
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu
wie oft?
zoo waare? / zoo söle?
wie viel(e) ?
zoo/zumra?
wo?
tscheere?
څﻭ ځﻠﯽ ؟/ څﻭ ﻭﺍﺭی ؟
څﻭﻣﺭﻩ ؟/څﻭ
98B
ﭼﻳﺭی ؟
... tscheerta schta?
ﭼﭔﺭﺗﻪ ﺷﺗﻪ ؟...
woher? / von wo?
lö kum saai na/zöcha?
څﺧﻪ ؟/ﻟﻪ ﮐﻭﻡ ځﺎی ﻧﻪ
wohin?
tscheerta?
..., nicht wahr?
..., ßama da?
Wo gibt es ...?
97B
9B
ﭼﻳﺭﺗﻪ ؟
10B
ﺳﻣﻪ ﺩﻩ ؟، ...
102B
103B
I-6: GESPRÄCHSRE AKTIONEN
. ﮐﻳﺩﺍی ﺷﯽ
(Das) kann sein.
Kedai schi.
(Sehr) gern!
Pö deera chwachöi!
! ﭘﻪ ډﻳﺭﻩ ﺧﻭښﯽ
Genug! / Es reicht!
Bass! / Kaafi da!
! ﮐﺎﻓﯽ ﺩﻩ/ ! ﺑﺱ
Das geht nicht.
Nö keegi.
Das ist gut.
Daa chö (kaar) da.
Das ist nicht gut.
106B
Daa chö (kaar) nö da.
108B
.ﺩﺍ ښﻪ )ﮐﺎﺭ( ﻧﻪ ﺩﻩ
. ﭘﺭﻭﺍ ﻧﻠﺭی
Das wundert mich (aber)!
Ta-adschob kawom!
! ﺗﻌﺟﺏ ﮐﻭﻡ
Einverstanden!
Mowaafek jom!
Ich weiß.
Sö po-eegom.
. ﺯﻩ ﭘﻭﻫﭔږﻡ
13B
Eez chaböra nö-da! /
/ ! ﻫﻳڅ ﺧﺑﺭﻩ ﻧﻪ ﺩﻩ
Nö po-eegom.
Mal sehen.
Gooru ba.
15B
! ﻫﻳڅ ﻣﺷﮑﻝ ﻧﺷﺗﻪ
16B
. ﻧﻪ ﭘﻭﻫﭔږﻡ
. ګﻭﺭﻭ ﺑﻪ
– 11 –
1B
12B
.ﺯﻩ ﻧﻪ ﭘﻭﻫﭔږﻡ
Keine Ahnung.
10B
! ﻣﻭﺍﻓﻕ ﻳﻡ
Sö nö po-eegom.
Eez moschkel nöschta!
107B
. ﺩﺍ ښﻪ )ﮐﺎﺭ( ﺩﻩ
Parwaa nö lari
Kein Problem!
105B
. ﻧﻪ ﮐﻳږی
Das macht nichts. / Schon
gut.
Ich weiß nicht.
104B
18B
17B
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu
... ﻋﺟﻳﺏ
Merkwürdig ...
Adschiib ...
Natür lich!
Wale nö! / Chkaara da!
Richtig!
ßama da!
! ﺳﻣﻪ ﺩﻩ
So ein) Pech!
Bee talee!
! ﺑﯽ ﻁﺎﻟﻊ
Wie schön!
Zumra chö!
! ښﮑﺎﺭﻩ ﺩﻩ/ ! ﻭﻟﯽ ﻧﻪ
19B
120B
12B
! څﻭﻣﺭﻩ ښﻪ
12B
123B
I-7: BITTEN
..., bitte!
Merabaani wökröi!
! ﻣﻬﺭﺑﺎﻧﯽ ﻭﮐړی
Bitte sehr! <anbietend>
Merabaani wökröi!
! ﻣﻬﺭﺑﺎﻧﯽ ﻭﮐړی
Ver zeihung!
Obachöi! /
124B
125B
/ ! ﻭﺑﺧښﯽ
Maserat roaarom!
126B
! ﻣﻌﺫﺭﺕ ﻏﻭﺍړﻡ
. ﺭﺍﮐړی... ﻣﻬﺭﺑﺎﻧﯽ ﻭﮐړی
Geben Sie mir bitte . .. .
Merabaani wökröi, ...
raakröi.
Bringen Sie mir bitte ... .
Merabaani wökröi, … maa
ta raauröi.
Wir möchten …
Mung ... roaaru
ﻏﻭﺍړﻭ... ﻣﻭﻧږ
Wir suchen … !
Mung ... latawu!
! ﻟټﻭﻭ... ﻣﻭﻧږ
Können Sie uns bitte helfen?
Kawolaai schöi mung ßara
mrassta wökröi?
– 12 –
. ﻣﺎ ﺗﻪ ﺭﺍﻭړی... ﻣﻬﺭﺑﺎﻧﯽ ﻭﮐړی
128B
130B
129B
ﮐﻭﻻی ﺷۍ ﻣﻭﻧږ ﺳﺭﻩ ﻣﺭﺳﺗﻪ
ﻭﮐړی ؟
132B
13B
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu
I-8: DANKEN
Danke (sehr)!
(Deera) manöna!
Danke für …
Manöna dö ...
! )ډﭔﺭﻩ( ﻣﻧﻧﻪ
... ﻣﻧﻧﻪ ﺩ
... taaßo lö melmapaalöne zöcha!
! ﺗﺎﺳﻭ ﻟﻪ ﻣﭔﻠﻣﻪ ﭘﺎﻟﻧﯽ څﺧﻪ...
… Ihre Hilfe!
... taaßo lö mrasste
zöcha!
! ﺗﺎﺳﻭ ﻟﻪ ﻣﺭﺳﺗﯽ څﺧﻪ...
… Ihre gute Zusammenarbeit!
... taaßo lö chee amkaaröi zöcha!
… Ihre Gastfreundschaft!
Ila kawom! /
Dö manöne war nö da!
Gern geschehen! /
Nichts zu danken!
13B
134B
! ﺗﺎﺳﻭ ﻟﻪ ښﯽ ﻫﻣﮑﺎﺭی څﺧﻪ...
! ﺩ ﻣﻧﻧﯽ ﻭړ ﻧﻪ ﺩﻩ/ ! ﻫﻳﻠﻪ ﮐﻭﻡ
138B
I-9: ABLEHNEN UND ABWEISEN
! ﻣﻧﻧﻪ، ﻧﻪ
Nein, danke!
Na, manöna!
Das ist nicht nöt ig!
Daa sarur nö da!
Das brauche ich nicht.
Dee ta sarurat nö larom.
. ﺩی ﺗﻪ ﺿﺭﻭﺭﺕ ﻧﻪ ﻟﺭﻡ
Sie sind sehr freundlich,
aber ...
Taaße deer merabaan
jaaßt, wale ...
، ﺗﺎﺳﯽ ډﻳﺭ ﻣﻬﺭﺑﺎﻥ ﻳﺎﺳﺕ
... ﻭﻟﯽ
Tut mir Leid, ich hab’s eilig!
Obachöi, sö beera larom!
Ich habe gerade viel zu
tun.
Sö amdaa-ooß deer kaar
larom.
Ich muss jet zt gehen.
Sö ooß baajad laar schom.
. ﺯﻩ ﺍﻭﺱ ﺑﺎﻳﺩ ﻻړ ﺷﻡ
Vielleicht ein ander es Mal. Kum böl waar, enschaallaa
...
... ﺍﻧﺷﺎء ﷲ، ﮐﻭﻡ ﺑﻝ ﻭﺍﺭ
Das gehört mir!
Daa smaa da!
Das ist meine Sache!
Daa smaa schachssi kaar
dai!
Hören Sie auf!
Bass da!
Gehen Sie weg!
Wrök schöi! / Laar schöi!
139B
! ﺩﺍ ﺿﺭﻭﺭ ﻧﻪ ﺩﻩ
140B
14B
! ﺯﻩ ﺑﭔړﻩ ﻟﺭﻡ، ﻭﺑﺧښﯽ
142B
143B
. ﺯﻩ ﻫﻣﺩﺍ ﺍﻭﺱ ډﻳﺭ ﮐﺎﺭ ﻟﺭﻡ
14B
145B
146B
! ﺩﺍ ﺯﻣﺎ ﺩﻩ
147B
! ﺩﺍ ﺯﻣﺎ ﺷﺧﺻﯽ ﮐﺎﺭ ﺩی
148B
! ﺑﺱ ﺩﻩ
– 13 –
! ﻻړ ﺷﯽ/ ! ﻭﺭک ﺷﯽ
150B
149B
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu
I-10: FREUNDLICHE WORTE
. ﻣﻭﻧږ ﺩ ﺗﺎﺳﻭ ﺩﻭﺳﺗﺎﻥ ﻳﻭ
Wir sind Ihre Freunde.
Mung dö taaßo dosstaan ju.
Wir wollen Ihnen helfen!
Mung roaaru taaßo ßara
mrassta wokru!
Sie sind (hier) in Sicherheit.
Taaßo (dölta) pö ammen
ke jaaßtöi.
Sie brauchen keine Angst
zu haben!
Taaße mö-ereegöi!
! ﺗﺎﺳﯽ ﻣﻪ ﻫﻳﺭﭔږی
Möchten Sie etwas .. .
Roaaröi zö schai ...
... ﻏﻭﺍړی څﻪ ﺷﯽ
... trinken?
... wözöschöi?
... essen?
... wochröi?
ﻣﻭﻧږ ﻏﻭﺍړﻭ ﺗﺎﺳﻭ ﺳﺭﻩ ﻣﺭﺳﺗﻪ
! ﻭﮐړﻭ
15B
. ﺗﺎﺳﯽ )ﺩﻟﺗﻪ( ﭘﻪ ﺍﻣﻥ ﮐښﯽ ﻳﺎﺳﺗﯽ
152B
153B
154B
15B
ﻭڅښﯽ ؟...
ﻭﺧﻭﺭی ؟...
Rauchen Sie?
ßegret aadat laröi?
ﺳګﺮټ ﻋﺎﺩﺕ ﻟﺭی ؟
Das ist ein Foto von ...
Daa akss dö ... dai.
. ﺩﺉ... ﺩﺍ ﻋﮑﺱ ﺩ
Grüßen Sie ... von mir!
Smaa ßalaamuna … ta orassawöi!
! ﺗﻪ ﻭﺭﺳﻭی... ﺯﻣﺎ ﺳﻼﻣﻭﻧﻪ
... gefällt mir sehr gut!
... mee deer chwacheegi!
! ﻣﯽ ډﻳﺭ ﺧﻭښﻳږی...
Sie sind sehr freundlich!
Taaße deer merabaan
jaaßt!
Gute Besser ung!
Schefaa de wi! / Cha
rochtjaa!
Her zlichen G lückwunsch
zum Geburtstag!
Kaliisa moo mobaarak!
– 14 –
158B
159B
160B
! ﺗﺎﺳﯽ ډﻳﺭ ﻣﻬﺭﺑﺎﻥ ﻳﺎﺳﺕ
16B
! ! ښﻪ ﺭﻭﻏﺗﻳﺎ/ ! ﺷﻔﺎ ﺩی ﻭﻱ
162B
163B
! ﮐﻠﻳﺯﻩ ﻣﻭ ﻣﺑﺎﺭﻙ
164B
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu
KAPITEL II: TÄGLICHER BEDARF
II-1: KAUFEN
ﺑﺎﺯﺍﺭ
Markt
maarket
Geschäft/Laden
dukaan / ploransai
Lebensmittelladen
dö chwaraaki schajaano
ploransai
Supermarkt
ßupar-maarket
Bäcker ei
naan-waa-i
Haben Sie ...?
(Taaße) ... laröi?
165B
ﭘﻠﻭﺭﻧځﯽ/ ﺩﻛﺎﻥ
16B
ﺩ ﺧﻭﺭﺍﮐﯽ ﺷﻳﺎﻧﻭ ﭘﻠﻭﺭﻧځﯽ
167B
ﺳﻭﭘﺭ ﻣﺎﺭﮐﻳټ
168B
ﻧﺎﻧﻭﺍﺋﯽ
ﻟﺭی ؟... ()ﺗﺎﺳﯽ
169B
)ﺗﺎﺳﯽ( ﺩﺍﺳﯽ ﻳﻭ ﺷﯽ ﻟﺭی ؟
170B
Händler den Gegenstand>
(Taaße) daaße jau schai
laröi?
Gibt es hier ... ?
Dölta ... schta?
ﺷﺗﻪ ؟... ﺩﻟﺗﻪ
Ich hätte gern ... .
Sö ... roaarom.
. ﻏﻭﺍړﻡ... ﺯﻩ
Ich suche … .
Sö ... latawom.
. ﻟټﻭﻡ... ﺯﻩ
Ich brauche ... .
Sö ...-ta sarurat larom.
Zeigen Sie mir ... !
... raawochajöi!
Geben Sie mir bitte . .. !
Merabaani wökröi, …
raakröi!
Das ist genug.
Bass da.
Das reicht mir.
Smaa dö paara bass da.
. ﺯﻣﺎ ﺩ ﭘﺎﺭﻩ ﺑﺱ ﺩﻩ
Das ist mir zu viel.
Daa smaa dö paara deer
da.
. ﺩﺍ ﺯﻣﺎ ﺩ ﭘﺎﺭﻩ ډﻳﺭ ﺩﻩ
Das gef ällt mir.
Daa me chwacheegi.
~ so etwas? <Sie zeigen dem
Das gefällt mir nicht.
Haben Sie noch etw as anderes?
17B
172B
173B
. ﺗﻪ ﺿﺭﻭﺭﺕ ﻟﺭﻡ... ﺯﻩ
174B
! ﺭﺍﻭښﻳﯽ...
175B
176B
! ﺭﺍﮐړی... ، ﻣﻬﺭﺑﺎﻧﯽ ﻭﮐړی
17B
. ﺑﺱ ﺩﻩ
Daa me nö chwacheegi.
Kum böl schai laröi?
– 15 –
178B
179B
180B
. ﺩﺍ ﻣﯽ ﺧﻭښﭔږی
18B
. ﺩﺍ ﻣﯽ ﻧﻪ ﺧﻭښﭔږی
182B
ﮐﻭﻡ ﺑﻝ ﺷﯽ ﻟﺭی ؟
183B
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu
Was / Wie viel kostet das?
Daa pö zoo da? / Daa zoo
keegi?
Was / Wie viel kostet das
alles zusammen?
Daa tool zoo keegi?
Einverstanden!
ßama da!
Das nehme ich.
Daa roaarom.
Das ist alles. / Das war ’s
schon.
Bass da.
ﺩﺍ څﻭ ﮐﻳږی ؟/ ﺩﺍ ﭘﻪ څﻭ ﺩﻩ ؟
184B
ﺩﺍ ټﻭﻝ څﻭ ﮐﻳږی ؟
185B
! ﺳﻣﻪ ﺩﻩ
186B
. ﺩﺍ ﻏﻭﺍړﻡ
187B
. ﺑﺱ ﺩﻩ
18B
II-2: ESSEN UND TRINKEN
II-2.1: RESTAURANT
Wir möchten etwas ...
Mung roaaru jau schai ...
... trinken.
... wözöschu.
... essen.
... wochru.
Ich möchte nichts ...
Nö-roaarom kum schai ...
... essen.
... wochrom.
... trinken.
... wözöschom.
... ﻣﻭﻧږ ﻏﻭﺍړﻭ ﻳﻭ ﺷﯽ
. ﻭڅښﻭ...
. ﻭﺧﻭﺭﻭ...
... ﻧﻪ ﻏﻭﺍړﻡ ﮐﻭﻡ ﺷﯽ
. ﻭڅښﻡ...
. ﻣﺎ ډﻭډی ﺧﻭړﻟﯽ
Maa dodöi chwaröle.
Sollen wir etwas ...
Kum schai ...
... essen gehen?
... wochru?
ﻭﺧﻭﺭﻭ ؟...
... trinken gehen?
... wözöschu?
ﻭڅښﻭﻭ ؟...
Sö taaße melma kawom.
Was möchten Sie tr inken?
Zö schai zöschöi?
Einen Kaffee, bitte!
Merabaani wökröi, jaua
kawa!
Einen Tee, bitte!
Merabaani wökröi, jau
tschaai!
Speisekarte
mino / dö chwarölo lesst
– 16 –
192B
. ﻭﺧﻭﺭﻡ...
Ich habe schon gegessen.
Ich lade Sie ein.
189B
195B
... ﮐﻭﻡ ﺷﯽ
196B
. ﺯﻩ ﺗﺎﺳﯽ ﻣﻳﻠﻣﻪ ﮐﻭﻡ
19B
څﻪ ﺷﯽ څښﯽ ؟
! ﻳﻭﻩ ﻗﻬﻭﻩ، ﻣﻬﺭﺑﺎﻧﯽ ﻭﮐړی
20B
! ﻳﻭ ﭼﺎی، ﻣﻬﺭﺑﺎﻧﯽ ﻭﮐړی
201B
ﺩ ﺧﻭړﻟﻭ ﻟﺳﺕ/ ﻣﻳﻧﻭ
203B
20B
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu
Ist das sehr scharf?
Daa deer triich dai? /
♀Daa deera tarcha da?
Ich nehme ... .
Sö ... roaarom.
Ich hätte gern ...
... roaarom!
/ ﺩﺍ ډﻳﺭ ﺗﺭﻳﺦ ﺩی ؟
ﺩﺍ ډﻳﺭﻩ ﺗﺭﺧﻪ ﺩﻩ ؟
204B
. ﻏﻭﺍړﻡ... ﺯﻩ
! ﻏﻭﺍړﻡ...
205B
... ein Messer.
Tschaarö ...
... ﭼﺎړﻩ
... eine Gabel.
Pandscha ...
... ﭘﻧﺟﻪ
... einen Löffel.
Kaaschoka ...
... ein Glas.
Gilaaß ...
... ګﻳﻼﺱ
... Salz.
Maalga ...
... ﻣﺎﻟګﻪ
... Pfeffer.
Mrötsch ...
... ﻣﺭچ
206B
... ﻗﺎﺷﻘﻪ
. ﻣﺎ ﺗﻪ ﻫﻣﺩﺍﺷﺎﻥ
Für mich dasselbe.
Maa ta amdaa-schaan.
Für uns alle, bitte!
Merabaani wökröi, dö toolo
dö paara!
Nur etwas / eine Kleinigkeit, bitte!
Merabaani wökröi, jau
mochtassar schai!
Viel, bitte!
Merabaani wökröi, deer!
Noch mehr, bitte!
Merabaani wökröi, noor am
deer!
Genug, danke!
Bass da, manöna!
! ﻣﻧﻧﻪ، ﺑﺱ ﺩﻩ
Nichts mehr, danke!
Noor nö, manöna!
! ﻣﻧﻧﻪ، ﻧﻭﺭ ﻧﻪ
Guten Appetit!
Cha eschtehaa!
! ښﻪ ﺍﺷﺗﻬﺎ
Greifen Sie zu!
Bessmelaa kröi!
! ﺑﺳﻡ ﷲ ﮐړی
Das schm eckt sehr gut!
Daa deer chwand kawi!
! ﺩﺍ ډﻳﺭ ﺧﻭﻧﺩ ﮐﻭی
Das ist sehr lecker!
Deer chwandawar dai! /
♀Deera chwandawora da!
/ ! ډﻳﺭ ﺧﻭﻧﺩﻭﺭ ﺩی
! ډﻳﺭﻩ ﺧﻭﻧﺩﻭﺭﻩ ﺩﻩ
Ich darf das nicht essen.
Sö je nö-schom chwaralai.
.ﺯﻩ ﻳﯽ ﻧﺷﻡ ﺧﻭړﻟﯽ
Ich darf das nicht trinken.
Sö je nö-schom zöschalai.
. ﺯﻩ ﻳﯽ ﻧﺷﻡ څښﻠﯽ
Das Essen war sehr gut!
Dodöi deera cha wa!
! ډﻭډی ډﻳﺭﻩ ښﻪ ﻭﻩ
– 17 –
! ﺩ ټﻭﻟﻭ ﺩ ﭘﺎﺭﻩ، ﻣﻬﺭﺑﺎﻧﯽ ﻭﮐړی
213B
214B
ﻳﻭ ﻣﺧﺗﺻﺭ، ﻣﻬﺭﺑﺎﻧﯽ ﻭﮐړی
! ﺷﯽ
215B
! ډﻳﺭ، ﻣﻬﺭﺑﺎﻧﯽ ﻭﮐړی
! ﻧﻭﺭ ﻫﻡ ډﻳﺭ، ﻣﻬﺭﺑﺎﻧﯽ ﻭﮐړی
216B
217B
218B
219B
20B
21B
2B
23B
24B
25B
26B
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu
II-2.2: SELBSTVERSORGUNG
Können wir bei Ihnen etwas Taaßo dö chwaraak dö
zu essen bekommen?
paara zö schai laröi?
Können wir bei Ihnen etwas Taaßo dö zöschaak dö paazu tr inken bekommen?
ra zö schai laröi?
ﺗﺎﺳﻭ ﺩ ﺧﻭﺭﺍک ﺩ ﭘﺎﺭﻩ څﻪ ﺷﯽ ﻟﺭی
؟
ﺗﺎﺳﻭ ﺩ څښﺎک ﺩ ﭘﺎﺭﻩ څﻪ ﺷﯽ ﻟﺭی
؟
27B
28B
Ist das essbar ?
Dö chwarölo war da?
ﺩ ﺧﻭړﻟﻭ ﻭړ ﺩﻩ ؟
Ist das trinkbar?
Dö zöschölo war da?
ﺩ څښﻠﻭ ﻭړ ﺩﻩ ؟
Was ist das für ...
Daa kum ... dai? /
♀Daa kuma ... da?
29B
230B
/ ﺩی ؟... ﺩﺍ ﮐﻭﻡ
ﺩﻩ ؟... ﺩﺍ ﮐﻭﻣﻪ
231B
23B
... ﻣﺎﻫﯽ...
... ein Fisch?
... maa-i ...
... ein Tier?
... aiwaan
... eine Frucht?
... ♀mewa ...
... ein Fleisch?
... ♀roaacha ...
... ﻏﻭښﻪ...
Was ist das für ein Gemüse?
Daa kum ßaabö di?
ﺩﺍ ﮐﻭﻡ ﺳﺎﺑﻪ ﺩﻱ ؟
Wir brauchen ...
Mung ... ta sarurat laru.
... Proviant/Verpf legung.
... chwaaro ...
... Trinkwasser.
... dö zöschölo ubo ...
Lebensmittel
chwaraaki schajaan
... ﺣﻳﻭﺍﻥ...
... ﻣﻳﻭﻩ...
237B
. ﺗﻪ ﺿﺭﻭﺭﺕ ﻟﺭﻭ... ﻣﻭﻧږ
238B
... ﺧﻭﺍړﻭ...
... ﺩڅښﻠﻭ ﺍﻭﺑﻭ...
ﺧﻭﺭﺍﮐﯽ ﺷﻳﺎﻥ
241B
II-3: BEZAHLEN
Zahlen, bitte!
Merabaani, essaabi wökröi!
! ﺣﺳﺎﺑﯽ ﻭﮐړی، ﻣﻬﺭﺑﺎﻧﯽ
Die Rechnung, bitte!
Merabaani, dö essaab ßurat
raauröi!
ﺩ ﺣﺳﺎﺏ ﺻﻭﺭﺕ، ﻣﻬﺭﺑﺎﻧﯽ
! ﺭﺍﻭړی
Das geht auf meine Rechnung./ Ich be zahle.
Sö ee warkawom.
Das ist für Sie!
Daa dö taaßo dö paara da!
Stimmt so!
ßama da!
24B
243B
. ﺯﻩ ﺋﯽ ﻭﺭﮐﻭﻡ
24B
! ﺩﺍ ﺩ ﺗﺎﺳﻭ ﺩ ﭘﺎﺭﻩ ﺩﻩ
245B
! ﺳﻣﻪ ﺩﻩ
246B
– 18 –
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu
II-4: WORTLISTE „LEBENSMITTEL“
Banane
kela
ﮐﻳﻠﻪ
Bier
biir
ﺑﻳﺭ
alkoholfreies Bier
247B
be alkoola biir
248B
ﺑﯽ ﺍﻟﮑﻭﻟﻪ ﺑﻳﺭ
Bohnen
lobjaa
ﻟﻭﺑﻳﺎ
Brot
dodöi
ډﻭډی
Butter
kotsch
ﮐﻭچ
Eier
agöi
ﻫګﯽ
Fisch
maa-i
ﻣﺎﻫﯽ
Fleisch
roaacha
ﻏﻭښﻪ
Gemüse
ßaabö
ﺳﺎﺑﻪ
Hähnchen
tschörg
ﭼﺭګ
Honig
schaat
ﺷﺎﺕ
Joghurt
masstee
Kaffee
kawa
Kartoffeln
katschaalu
Käse
paneer
Mais
dschwaar
ﺟﻭﺍﺭ
Marmelade
morabaa
ﻣﺭﺑﺎ
Mehl
worö
ﻭړﻩ
Milch
schidee
Mineralwasser
gaasdaara ubö / madani
ubö
Nudeln
makaruni/aasch
Obst
mewa
250B
251B
25B
253B
254B
25B
256B
257B
258B
ﻣﺳﺗﯽ
259B
ﻗﻬﻭﻩ
260B
ﻛﭼﺎﻟﻭ
261B
ﭘﻧﻳﺭ
26B
263B
264B
265B
ﺷﻳﺩی
26B
ﻣﻌﺩﻧﯽ ﺍﻭﺑﻪ/ ګﺎﺯﺩﺍﺭﻩ ﺍﻭﺑﻪ
267B
ﺁﺵ/ ﻣﮑﺭﻭﻧﯽ
268B
ﻣﻳﻭﻩ
269B
– 19 –
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu
ﺗﻳﻝ
Öl
teel
Orange
maalta
ﻣﺎﻟﺗﻪ
Pfeffer
mrötsch
ﻣﺭچ
Reis
oridsche
ﻭﺭﻳﺟﯽ
Saft
scharbat
ﺷﺭﺑﺕ
Salat
ßalaad/kaa-u
Sal z
maalga
Suppe
schorwaa
Süßigkeiten
schirini baab
Tee
tschaai
Tomate
rumi baandschaan
Wasser
ubö
ﺍﻭﺑﻪ
Wein
waain
ﻭﺍﻳﻥ
Zitrone
limu
ﻟﻳﻣﻭ
Zucker
bura
ﺑﻭﺭﻩ
Zwiebel
pjaas
ﭘﻳﺎﺯ
270B
271B
27B
273B
274B
ﮐﺎﻫﻭ/ ﺳﻼﺩ
275B
ﻣﺎﻟګﻪ
276B
ﺷﻭﺭﻭﺍ
27B
ﺷﻳﺭﻳﻧﯽ ﺑﺎﺏ
278B
ﭼﺎی
279B
ﺭﻭﻣﯽ ﺑﺎﻧﺟﺎﻥ
280B
281B
283B
28B
– 20 –
285B
284B
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu
AF G H AN I S C H E S P EZ I AL IT ÄT E N
( N AC H FR EM D SP R AC HL I C H EM ST I CHW O R T G EO R D NET ) :
ﺁﺵ
286B
aasch
deln mit Joghurt und Gewürzen)>
ﺁﺷﮏ
aaschak
ﺗﺭﻭی
torwee
287B
28B
<Art Spätzle (typisch afghanische Nu-
<Teigtaschen, mit Lauch gefüllt; im
Wasserbad gekocht>
<Joghurtgetränk, (türk.) Airan; afghani-
ﺟﻠﺑﯽ
sches Nationalgetränk>
dschelabi
<Süßigkeit zum Tee/Brot; Art Baklava>
ferini
<Reispudding; beliebter Nachtisch>
ﻗﺎﺑﻠﯽ ﭘﻠﻭ
kaabeli palau
<Reisgericht mit Rosinen, Karotten,
ﻗﻳﻣﻪ ﮐﺑﺎﺏ
kima kabaab
289B
ﻓﺭﻧﯽ
290B
291B
29B
Pistazien und Fleisch>
(Rind)>
ﻗﻭﺭﻣﻪ
korma
ﻣﻧﺗﻭ
mantu
293B
294B
ﺷﻭﺭﻭﺍ
295B
ﺷﻳﺭ ﺑﺭﻧﺞ
296B
ﺳﻳﺦ ﮐﺑﺎﺏ
297B
<gegrillte Hackfleischspießchen
<Art Gulasch; kann auch fleischlos
sein, z.B. mit Linsen oder Kartoffeln>
<Art Maultaschen, mit Rinderhack und
Zwiebeln gefüllt; gedämpft>
schorwaa
<Linsen-/Gemüsesuppe mit Fleisch
und Brotstückchen>
schiir-böröndsch
Milchreis
ßiich kabaab
<gegrillte Fleischspießchen
(Lamm/Rind)>
– 21 –
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu
II-5: WORTLISTE „WEITERER EINKAUFSBEDARF“
ﺑټﺭی
Batterie
betröi
Briefmarke
possti teket
Fahrschein
teket
Klopapier
dö taschnaab kaaras
Seif e
ßaabuun
Stadtplan
dö schaar nakscha
Streichhöl zer
orlagiit
Tasche
chaltö
Telefonkarte
dö telefun kaart
Zahnpasta
dö raachoo kriim
Zigaretten
ßegret
ﭘﺳﺗﯽ ټﮑټ
298B
ټﮑټ
29B
30B
ﺩ ﺗﺷﻧﺎﺏ ﻛﺎﻏﺫ
301B
ﺻﺎﺑﻭﻥ
302B
ﺩ ښﺎﺭ ﻧﻘﺷﻪ
30B
ﺍﻭﺭﻟګﻳﺕ
304B
ﺧﻠﻁﻪ
305B
ﺩ ټﻳﻠﻔﻭﻥ ﮐﺎﺭټ
306B
ﺩ ﻏﺎښﻭ ﮐﺭﻳﻡ
307B
ﺳګﺭټ
308B
– 22 –
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu
KAPITEL III: RÄUM LICHE ORIENTIERUNG
III-1: WEGBESCHREIBUNGEN
Wo ist ...?
... tscheerta da?
Können Sie m ir bitte den
Weg nach ... zeigen?
Kawolaai schöi dö … laar
maa ta wochöjöi?
Wie viele Kilometer sind
es von hier nach/bis ...?
Lö dee saaja tör ... zoo kilometra keegi?
Ist das nah von hier ?
Dee saai ta nögdee da?
ﭼﻳﺭﺗﻪ ﺩﻩ ؟...
ﻻﺭ ﻣﺎ ﺗﻪ ﻭښﻳﯽ... ﮐﻭﻻی ﺷﯽ ﺩ
؟
309B
څﻭ ﮐﻳﻠﻭﻣﺗﺭﻩ... ﻟﻪ ﺩی ځﺎﻳﻪ ﺗﺭ
ﮐﻳږی ؟
310B
31B
ﺩی ځﺎی ﺗﻪ ﻧږﺩی ﺩﻩ ؟
312B
Ist das weit von hier?
Lö dee saaja löre da?
Wie lange braucht man bis
dahin?
Tör harö saaja zumra laar
da?
ﺗﺭ ﻫﻐﻪ ځﺎﻳﻪ څﻭﻣﺭﻩ ﻻﺭ ﺩﻩ ؟
Wohin führt diese St raße?
Daa ßarak kume chwaata
sii?
ﺩﺍ ﺳړﻙ ﮐﻭﻣﯽ ﺧﻭﺍﺗﻪ ځﯽ ؟
Können Sie m ich dorthin
führen?
Kawolaai schöi maa harö
saai ta ranomaa-i kröi?
ﮐﻭﻻی ﺷﯽ ﻣﺎ ﻫﻐﻪ ځﺎی ﺗﻪ
ﺭﻫﻧﻣﺎﻫﯽ ﮐړی ؟
Können Sie m ir den Weg
auf zeichnen?
Kawolaai schöi laar raawochajöi?
ﮐﻭﻻی ﺷﯽ ﻻﺭ ﺭﺍﻭښﻳﯽ ؟
Wir haben uns verlaufen/
verfahren!
Mung laara wröka köre da!
Wo sind wir hier?
Mung tscheerta ju?
Straße
ßarak
Hauptstraße
ﻟﻪ ﺩی ځﺎﻳﻪ ﻟﺭی ﺩﻩ ؟
314B
315B
316B
317B
! ﻣﻭﻧږ ﻻﺭﻩ ﻭﺭﮐﻪ ﮐړی ﺩﻩ
318B
ﻣﻭﻧږ ﭼﻳﺭﺗﻪ ﻳﻭ ؟
319B
ﺳړﻙ
320B
omumi waat/ßarak
Kreu zung
zaloor-laare
Kurve
golaa-i
asphalt iert(e Straße)
pooch ßarak
steil
petschumai
unbefestigt(e Straße)
chaama ßarak
ﺳړک/ﻋﻣﻭﻣﯽ ﻭﺍټ
څﻠﻭﺭ ﻻﺭی
ګﻭﻻﺋﯽ
32B
– 23 –
ﭘﻭﺥ ﺳړک
32B
ﭘﻳﭼﻭﻣﯽ
324B
325B
ﺧﺎﻣﻪ ﺳړک
326B
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu
III-2: WORTLISTE „GELÄNDE UND TOPOGRAPHIE“
ﺍﻓﻐﺎﻧﺳﺗﺎﻥ
Afghanist an
Afraanesstaan
Berg
rar
ﻏﺭ
Brücke
pul
ﭘﻭﻝ
Deutschland
Aalmaan/Dschermani
Dorf
kalai
ﮐﻠﯽ
Fluss
ßiin
ﺳﻳﻥ
Gebiet / Region
ßima
Grenze
pula/ßarhadd
Hauptst adt
paajetacht
ﭘﺎﻳﺗﺧﺕ
Land <im Unterschied zur Stadt>
atraaf
ﺍﻁﺭﺍﻑ
Staat
daulat
ﺩﻭﻟﺕ
Plat z
saai/makaan
Provin z
welaajat
Punkt / Stelle / Ort
tökai
ټﮑﯽ
Stadt
schaar
ښﺎﺭ
Stadtviertel
naaja
ﻧﺎﺣﻳﻪ
Tal
dö ghrö lamön / dara
Umgebung
tschaapeerjaal / schaa au
chwaa
Wald
san-gall
ځﻧګﻝ
Zentrum
markas
ﻣﺭﮐﺯ
327B
328B
329B
ﺟﺭﻣﻧﯽ/ﺁﻟﻣﺎﻥ
30B
31B
32B
ﺳﻳﻣﻪ
3B
ﺳﺭﺣﺩ/ ﭘﻭﻟﻪ
34B
35B
36B
37B
ﻣﮑﺎﻥ/ ځﺎی
ﻭﻻﻳﺕ
38B
39B
340B
341B
342B
ﺩﺭﻩ/ ﺩ ﻏﺭﻩ ﻟﻣﻥ
34B
ﺷﺎ ﺍﻭ ﺧﻭﺍ/ ﭼﺎﭘﻳ﷼
34B
345B
– 24 –
346B
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu
III-3: WORTLISTE „GEBÄUDE UND ÖRTLICHKEITEN“
ﺩ ﻣﻭټﺭ ﻭﺭﮐﺷﺎپ
Autowerkstatt
dö motöro warakschaap
Behör de
okumati makaam
Bank <Geldinstitut>
baank
Botschaft <dipl. Vertretung>
ßefaarat
Büro
daftar
Busbahnhof
dö ßarwiß motöro isstgaa
Flugplat z/-hafen/-feld
awaa-i dagar
Gebäude
wadaanöi
Haltestelle
isstgaa/tamsaai
Haus
koor
ﮐﻭﺭ
Hotel
otal
ﻫﻭټﻝ
Kaserne
keschla
ﻗﺷﻠﻪ
Kirche
kalissaa
ﻛﻠﻳﺳﺎ
Konsulat
konssolgari
Krankenhaus
roochtuun/schafaa-chaana
Lager/Camp
kamp
ﻛﻣپ
Markt
baasaar
ﺑﺎﺯﺍﺭ
Ministerium
wesaarat
ﻭﺯﺍﺭﺕ
Moschee
dschumaat
ﺟﻭﻣﺎﺕ
Parkplat z
dö motöro paark
Poli zeidienststelle
dö polißo maamurjat
Postamt
possta-chaana
Rathaus
schaarwaalee-/-baladja
347B
ﺣﮑﻭﻣﺗﯽ ﻣﻘﺎﻡ
348B
ﺑﺎﻧﻙ
349B
ﺳﻔﺎﺭﺕ
350B
ﺩﻓﺗﺭ
351B
ﺩ ﺳﺭﻭﻳﺱ ﻣﻭټﺭﻭ ﺍﻳﺳﺗګﺎﻩ
352B
ﻫﻭﺍﻳﯽ ډګﺭ
ﻭﺩﺍﻧﯽ
35B
354B
ﺗﻣځﺎی/ ﺍﻳﺳﺗګﺎﻩ
35B
356B
357B
358B
359B
ﻗﻭﻧﺳﻠګﺭی
360B
ﺷﻔﺎﺧﺎﻧﻪ/ ﺭﻭﻏﺗﻭﻥ
361B
362B
36B
364B
365B
– 25 –
ﺩ ﻣﻭﺗړﻭ ﭘﺎﺭک
36B
ﺩ ﭘﻭﻟﻳﺳﻭ ﻣﺎﻣﻭﺭﻳﺕ
367B
ﭘﺳﺗﻪ ﺧﺎﻧﻪ
368B
ﺑﻠﺩﻳﻪ/ ښﺎﺭﻭﺍﻟﯽ
369B
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu
ﺭﺳټﻭﺭﺍﻥ
Restaur ant
rassturaan
Schule
choansai
Tankstelle
dö teelo taank
Telefon
telefun
Toilette
kenaaraab/taschnaab
Wohnung
koor
ﮐﻭﺭ
Zelt
chaima
ﺧﻳﻣﻪ
370B
ښﻭﻧځﯽ
371B
ﺩ ﺗﻳﻠﻭ ټﺎﻧﻙ
372B
ټﻳﻠﻔﻭﻥ
ﺗﺷﻧﺎﺏ/ ﻛﻧﺎﺭﺍﺏ
37B
374B
375B
376B
KAPITEL IV: NOTFALLSITUATIONEN
IV-1: HILFE IM NOTFALL
Vorsicht!
Paam kawa! / Etjaat!
Feuer / Es br ennt!
Oor! / Oor je waachißt!
Hilfe!
Mrassta!
Holen Sie einen Ar zt !
Daaktar raawo-roaaröi!
Rufen/ Holen Sie ...
... raawo-roaaröi!
! ﺍﺣﺗﻳﺎﻁ/ ! ﭘﺎﻡ ﮐﻭﻩ
! ﺍﻭﺭ ﻳﯽ ﻭﺍﺧﻳﺳﺕ/ ! ﺍﻭﺭ
37B
378B
! ﻣﺭﺳﺗﻪ
379B
... die Poli zei!
Poliß ...
... die Feuerwehr!
Etfaaja …
... einen Krankenw agen!
Ambulaanss …
! ډﺍﮐټﺭ ﺭﺍﻭﻏﻭﺍړی
380B
! ﺭﺍﻭﻏﻭﺍړی...
... ﭘﻭﻟﻳﺱ
... ﺍﻁﻔﺎﻳﻪ
... ﺍﻣﺑﻭﻻﻧﺱ
! ﺑﭔړﻩ ﻭﮐړی
Beeilen Sie sich!
Beera wökröi!
Das ist ein Notfall!
Daa jaua aadschela peecha
da!
Ich muss dringend telefonier en!
Sö baajad sör tör söra telefun wokrom!
! ﺯﻩ ﺑﺎﻳﺩ ﺯﺭ ﺗﺭ ﺯﺭﻩ ټﭔﻠﻔﻭﻥ ﻭﮐړﻡ
Es hat einen Unfall gegeben!
Jaua peecha schöwee da!
! ﻳﻭﻩ ﭘﭔښﻪ ﺷﻭی ﺩﻩ
– 26 –
381B
384B
! ﺩﺍ ﻳﻭﻩ ﻋﺎﺟﻠﻪ ﭘﭔښﻪ ﺩﻩ
385B
387B
386B
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu
. ﺯﻩ ﻣﺷﮑﻝ ﻟﺭﻡ
Ich habe ein Problem.
Sö moschkel larom.
Man hat mir ... gestohlen!
Smaa ... rlaa schawai!
Ich habe ... verloren!
Maa … wrök karai! /
/ ! ﻭﺭک ﮐړی... ﻣﺎ
Maa ... ♀wröka köre!
! ﻭﺭﮐﻪ ﮐړی... ﻣﺎ
... ﮐڅﻭړﻩ...
... ﺑﮑﺱ...
... ﭘﺎﺳﭘﻭﺭټ...
... unsere Tasche
... ♀kazoora ...
... meinen Koffer
... bakss …
... meinen Pass
... paaßport ...
Ich wusste nicht, dass das
verboten ist.
Sö nö po-eedom, tsche daa
mana da.
38B
! ﻏﻼ ﺷﻭی... ﺯﻣﺎ
389B
. ﺯﻩ ﻧﻪ ﭘﻭﻫﻳﺩﻡ ﭼﻪ ﺩﺍ ﻣﻧﻊ ﺩﻩ
IV-2: MEDIZINISCHE VERSORGUNG
Ich bin kr ank.
Sö naarooch jom.
Ich fühle mich nicht wohl.
Smaa aalat chö nö dai.
Ich bin erkältet.
Maa resesch karai.
Ich habe Fieber.
Sö töba larom.
Ich habe (hier) Schm erzen.
Sö (dölta) dard larom.
Ich habe m ich ver let zt .
Sö tapi schwom.
Ich bin von ... gebissen
worden.
... wochwarom.
Ich bin von … gest ochen
worden.
… wotschitschelom.
... einem Tier
Aiwaan …
... einem Insekt
Chaarpoot/Chasendee …
... einer Mücke
Mjaaße ...
Er ist (schwer) ver let zt .
Sie ist ...
Dai (deer) tapi dai.
Daa (deera) tapi da.
– 27 –
. ﺯﻩ ﻧﺎﺭﻭﻍ ﻳﻡ
396B
. ﺯﻣﺎ ﺣﺎﻟﺕ ښﻪ ﻧﻪ ﺩﺉ
. ﻣﺎ ﺭﻳﺯﺵ ﮐړی
397B
. ﺯﻩ ﺗﺑﻪ ﻟﺭﻡ
398B
. ﺯﻩ )ﺩﻟﺗﻪ( ﺩﺭﺩ ﻟﺭﻡ
39B
. ﺯﻩ ټﭘﯽ ﺷﻭﻡ
40B
. ﻭﺧﻭړﻡ...
401B
. ﭼﻳﭼﻠﻡ...
402B
403B
... ﺣﻳﻭﺍﻥ
... ﺧﺯﻧﺩی/ ﺧﺎﺭﭘﻭټ
... ﻣﻳﺎﺳﯽ
. ﺩﺉ )ډﻳړ( ټﭘﯽ ﺩﺉ
40B
. ﺩﺍ )ډﻳﺮﻩ( ټﭙﯽ ﺩﻩ
395B
391B
390B
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu
Er ist bewusst los/ ohnmächtig!
Sie ist ...
Ich brauche ...
405B
! ﺩﺍ ﺑﯽ ﻫﻭﺷﻪ ﺩﻩ
Daa be ooscha da!
. ﻏﻭﺍړﻡ... ﺯﻩ
Sö ... roaarom.
... einen Ar zt.
... daaktar ...
... einen Erste-Hilf eKoffer.
... dö awalja komakuno
bakss ...
... Verbands zeug.
! ﺩﺉ ﺑﯽ ﻫﻭﺷﻪ ﺩﺉ
Dai be ooscha dai!
... dö paanßmaan
ßaamaan ...
406B
... ډﺍﮐټﺭ...
... ﺩ ﺍﻭﻟﻳﻪ ﮐﻣﮑﻭﻧﻭ ﺑﮑﺱ...
... ﺩ ﭘﺎﻧﺳﻣﺎﻥ ﺳﺎﻣﺎﻥ...
Wo ist ein Krankenhaus?
Roochtuun tscheerta dai?
ﺭﻭﻏﺗﻭﻥ ﭼﻳﺭﺗﻪ ﺩﺉ ؟
Wo ist eine Apotheke?
Darmaltuun tscheerta dai?
ﺩﺭﻣﻠﺗﻭﻥ ﭼﻳﺭﺗﻪ ﺩﺉ ؟
Ich muss regelmäßig dieses Medikament nehmen.
Sö baajad daa dawaa baa
kaa-ida wochrom.
Ich bin allergisch gegen ... . Sö lö ... ßara assaaßjat
larom.
407B
408B
. ﺯﻩ ﺑﺎﻳﺩ ﺩﺍ ﺩﻭﺍ ﺑﺎ ﻗﺎﻋﺩﻩ ﻭﺧﻭﺭﻡ
. ﺳﺭﻩ ﺣﺳﺎﺳﻳﺕ ﻟﺭﻡ... ﺯﻩ ﻟﻪ
409B
410B
D AS KÖ NN E N S IE AL S AR ZT / S AN IT ÄT ER Z UM P AT I E NT EN S AG EN :
Ich bin ...
(Sö) ... jom.
...Ar zt.
... daaktar ...
...Sanitäter.
... parasstaar ...
...Krankenschwest er.
... narss ...
Was haben Sie? /
Was fehlt Ihnen?
Zö naaroori laröi? /
Zö taklif laröi?
. ﻳﻡ... ()ﺯﻩ
... ډﺍﮐټﺭ...
... ﭘﺭﺳﺗﺎﺭ...
... ﻧړﺱ...
/ څﻪ ﻧﺎﺭﻭﻏﯽ ﻟﺭی ؟
41B
څﻪ ﺗﮑﻠﻳﻑ ﻟﺭی ؟
Sind Sie ver let zt? Wo?
Taaße tapi schöwi jaaßt?
Tscheerta?
ﺗﺎﺳﯽ ټﭘﯽ ﺷﻭی ﻳﺎﺳﺕ ؟ ﭼﭔﺭﺗﻪ ؟
Haben Sie (starke)
Schmer zen?
Taaße (deer) dard laröi ?
ﺗﺎﺳﯽ )ډﭔﺭ( ﺩﺭﺩ ﻟﺭی ؟
Tut es hier weh?
Daa saai dard kawi?
Können Sie m ich ver stehen?
Smaa pö chaböro po-eegöi?
– 28 –
41B
415B
416B
417B
ﺩﺍ ځﺎی ﺩﺭﺩ ﮐﻭی ؟
418B
ﺯﻣﺎ ﭘﻪ ﺧﺑﺭﻭ ﭘﻭﻫﭔږی ؟
419B
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu
Können Sie ...
Kawolaai schöi ...
... aufstehen?
... odareegöi?
... sich bewegen?
... wochwaseegöi?
... sprechen?
... chaböree wökröi?
... ﮐﻭﻻی ﺷﯽ
420B
ﻭﺩﺭﭔږی ؟...
ﻭﺧﻭځﭔږی ؟...
ﺧﺑﺭی ﻭﮐړی ؟...
ﺣﺎﻣﻠﻪ ﺩﺍﺭﻩ ﻳﺎﺳﺗﯽ/ ﺗﺎﺳﯽ ﺍﻣﻳﺩ ﻭﺍﺭﻩ
؟
Sind Sie schwanger ?
Taaße omeedwaara/
aamela-daara jaaßtöi?
Zeigen Sie mir bitte
Ihr(e/en) ... !
Merabaani wökröy chpöl ...
maa ta raawochajöi!
ﻣﺎ ﺗﻪ... ﻣﻬﺭﺑﺎﻧﯽ ﻭﮐړی ﺧﭘﻝ
! ﺭﺍﻭښﭔﯽ
Zeigen Sie mir bitte
♀Ihr(e/en) ... !
Merabaani wökröy ♀chpöla
... maa ta raawochajöi!
ﻣﺎ ﺗﻪ... ﻣﻬﺭﺑﺎﻧﯽ ﻭﮐړی ﺧﭘﻠﻪ
! ﺭﺍﻭښﭔﯽ
421B
42B
423B
Sie haben / leiden unter ... . Taaße dö ... taklif laröi.
. ﺗﮑﻠﻳﻑ ﻟﺭی... ﺗﺎﺳﯽ ﺩ
Sie müssen operiert werden.
Taaße baajad amaljaat
schöi.
. ﺗﺎﺳﯽ ﺑﺎﻳﺩ ﻋﻣﻠﻳﺎﺕ ﺷﯽ
Wir müssen Sie ins Krankenhaus br ingen.
Mung baajad taaße
roochtuun ta boosu.
Es ist nichts Schlimmes.
Dö taschwiisch war nö da.
. ﺩ ﺗﺷﻭﻳﺵ ﻭړ ﻧﻪ ﺩﻩ
Es wird alles wieder gut.
Enschaallaa chö ba schöi.
. ﺍﻧﺷﺎ ﷲ ښﻪ ﺑﻪ ﺷﯽ
Sie sind schwer krank.
Taaße deer naarooch jaaßt.
. ﺗﺎﺳﯽ ډﻳﺭ ﻧﺎﺭﻭﻍ ﻳﺎﺳﺕ
Sie sind schwer ver let zt.
Taaße ßacht tapi jaaßt.
. ﺗﺎﺳﯽ ﺳﺧﺕ ټﭘﯽ ﺗﺎﺳﺕ
Wir helfen Ihnen.
Mung taaße ßara mrassta
kawu.
– 29 –
42B
. ﻣﻭﻧږ ﺑﺎﻳﺩ ﺗﺎﺳﯽ ﺭﻭﻏﺗﻭﻥ ﺗﻪ ﺑﻭځﻭ
425B
427B
426B
428B
. ﻣﻭﻧږ ﺗﺎﺳﯽ ﺳﺭﻩ ﻣﺭﺳﺗﻪ ﮐﻭﻭ
431B
430B
429B
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu
IV-3: IN DER APOTHEKE
Haben Sie ein Mittel gegen Taaße dö ... söd dawaa
... ?
laröi?
Kann ich hier ... bekommen?
Taaße ... laröi?
Wie oft am Tag muss ich
das nehmen?
Dö wrase zoo waar je
wochrom?
Wann muss ich das nehmen?
Köla je wochrom?
{dreimal} am Tag
dö wrase {dree söle}
zu den Mahl zeiten
lö dodöi ßara
ﺿﺩ ﺩﻭﺍ ﻟﺭی ؟... ﺗﺎﺳﯽ ﺩ
ﻟﺭی ؟... ﺗﺎﺳﯽ
432B
43B
ﺩ ﻭﺭځﯽ څﻭ ﻭﺍﺭ ﺋﯽ ﻭﺧﻭﺭﻡ ؟
43B
ﮐﻠﻪ ﺋﯽ ﻭﺧﻭﺭﻡ ؟
435B
{ﺩ ﻭﺭځﯽ }ﺩﺭی ځﻠﯽ
436B
ﻟﻪ ډﻭډی ﺳﺭﻩ
437B
IV-4: VERKEHRSUNFALL
څﻪ ﺧﺑﺭﻩ ﺩﻩ ؟
Was ist passiert?
Zö chaböra da?
Brauchen Sie Hilfe?
Mrassta roaaröi?
ﻣﺭﺳﺗﻪ ﻏﻭﺍړی ؟
Sind Sie ver let zt?
Taaße tapi jaaßt?
ﺗﺎﺳﯽ ټﭘﯽ ﻳﺎﺳﺕ ؟
Ist jemand verlet zt ?
Zook tapi schawai dai?
Bleiben Sie ruhig!
Aaraama schöi! /
Röli schöi!
438B
439B
څﻭک ټﭘﯽ ﺷﻭی ﺩﺉ ؟
40B
41B
/ ! ﺁﺭﺍﻣﻪ ﺷﯽ
42B
! ﻏﻠﻲ ﺷﯽ
Nicht bewegen!
Mö chwaseegöi!
Ich rufe ...
(Sö) ... raa-roaarom.
... die Poli zei.
... poliß ...
... einen Krankenw agen.
... ambolaanß ...
... einen Ar zt.
... daaktar ...
– 30 –
43B
! ﻣﻪ ﺧﻭځﭔږی
4B
. ﺭﺍ ﻏﻭﺍړﻡ... ()ﺯﻩ
... ﭘﻭﻟﻳﺱ...
... ﺍﻣﺑﻭﻻﻧﺱ...
... ډﺍﮐټﺭ...
45B
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu
IV-5: WORTLISTE „MEDIZINISCHE VERSORGUNG“
ﺍﻳډﺱ
AIDS
eedss
Allergie gegen ...
lö ... ßara assaaßjat
Amputation
dö röri kata kawol
Antibiotikum
antibiotik
Ar znei/Medikament
dawaa
Atemnot
nafass-tangi
Beruhigungsm ittel
dö karaara-wolo dawaa
ﺩ ﮐﺭﺍﺭﻭﻟﻭ ﺩﻭﺍ
Blut gruppe
dö wine gruup
ﺩ ﻭﻳﻧﯽ ګﺭﻭپ
Blut ung
dö wine ba-edöl
46B
ﺳﺭﻩ ﺣﺳﺎﺳﻳﺕ... ﻟﻪ
47B
ﺩ ﻏړﻱ ﻗﻁﻊ ﮐﻭﻝ
48B
ﺍﻧﺗﯽ ﺑﻳﻭټﻳﮏ
49B
ﺩﻭﺍ
450B
innere Blutung
dö wine daacheli ba-edöl
äußere/offene Blut ung
dö wine chaaredschi baedöl
ﻧﻔﺱ ﺗﻧګﯽ
451B
452B
453B
ﺩ ﻭﻳﻧﯽ ﺑﻬﻳﺩﻝ
45B
ﺩ ﻭﻳﻧﯽ ﺩﺍﺧﻠﯽ ﺑﻬﻳﺩﻝ
ﺩ ﻭﻳﻧﯽ ﺧﺎﺭﺟﯽ ﺑﻬﻳﺩﻝ
Brandverlet zung
dö oor sachm
ﺩ ﺍﻭﺭ ﺯﺧﻡ
Bruch/Fraktur
kassr/maat
ﻣﺎﺕ/ﮐﺳﺭ
Cholera
kolaraa
ﮐﻭﻟﺭﺍ
Durchfall
ess-haal
ﺍﺳﻬﺎﻝ
Durchfallmedikament
dö ess-haal dawaa
Durst
tönda
Ek zem/Ausschlag
bochaar
ﺑﺧﺎﺭ
Ent zündung
eltehaab
ﺍﻟﺗﻬﺎﺏ
Erkältung
resesch
ﺭﻳﺯﺵ
Erste Hilf e
awalja komak
Fieber
töba
Gehirner schütterung
marsi takaan
45B
456B
457B
458B
ﺩ ﺍﺳﻬﺎﻝ ﺩﻭﺍ
459B
ﺗﻧﺩﻩ
460B
461B
462B
463B
ﺍﻭﻟﻳﻪ ﮐﻣﮏ
46B
ﺗﺑﻪ
– 31 –
465B
ﻣﻐﺯی ټﮑﺎﻥ
46B
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu
ګﺭﻳپ/ ﺯﮐﺎﻡ
Grippe
sokaam/griip
Heftpflaster
palaaßtar
Hepat it is/Gelbsucht
seerai
Her zinfarkt
dö srö ßakta
Hunger
wlöga
ﻭﻟږﻩ
Husten
tuchai
ټﻭﺧﯽ
Impfung
waakssiin
ﻭﺍﮐﺳﻳﻥ
Infektion
enfekschan
ﺍﻧﻔﻳﮑﺷﻥ
Jod
jod
Krankheit
naaroori
Malar ia
malaarjaa
Narkose/Betäubung
be-ooschi/anesstesi
ﺍﻧﻳﺳټﻳﺯی/ ﺑﯽ ﻫﻭﺷﯽ
Operation
dscharaa-i amaljaat
ﺟﺭﺍﺣﯽ ﻋﻣﻠﻳﺎﺕ
Pocken <Krankheit>
dö tschetschak naaroori
Probe
ßampal/namuna
ﭘﻼﺳﺗﺭ
468B
ﺯﭔړی
469B
ﺩ ﺯړﻩ ﺳﮑﺗﻪ
470B
471B
472B
473B
47B
ﻳﻭډ
475B
ﻧﺎﺭﻭﻏﯽ
476B
ﻣﻼﺭﻳﺎ
47B
Stuhl~
dö raajeta mawaado ~
Urin~
dö edraaro ~
Prothese
467B
massno-i rarai
Armprothese
massno-i möt
Beinprothese
massno-i wrun
Fußprothese
massno-i pcha
Handprot hese
massno-i laaß
Schmer zmittel
mossakena dawaa
Schock
soof/schook
Sprit ze
peetschkaari
Trage / Tragbahr e
dö naarooch taskera
– 32 –
478B
479B
ﺩ ﭼﻳﭼﮏ ﻧﺎﺭﻭﻏﯽ
480B
ﻧﻣﻭﻧﻪ/ ﺳﻣﭘﻝ
481B
~ ﺩ ﻏﺎﻳﻁﻪ ﻣﻭﺍﺩﻭ
~ ﺩ ﺍﺩﺭﺍﺭﻭ
ﻣﺻﻧﻭﻋﯽ ﻏړی
ﻣټ
ﻭﺭﻭﻥ
ﭘښﻪ
ﻻﺱ
482B
ﻣﺻﻧﻭﻋﯽ
ﻣﺻﻧﻭﻋﯽ
ﻣﺻﻧﻭﻋﯽ
ﻣﺻﻧﻭﻋﯽ
ﻣﺳﮑﻧﻪ ﺩﻭﺍ
483B
ﺷﻭک/ ﺿﻌﻑ
ﭘﻳﭼﻛﺎﺭی
48B
485B
ﺩ ﻧﺎﺭﻭﻍ ﺗﺫﮐﺭﻩ
486B
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu
ﺩ ﻭﻳﻧﯽ ﺧﻠﻁﻪ
Transfusion
dö wine chaltö
Tuberkulose
tobarkoloos
Tumor
paarssoob
Typhus
dö morekee naaroori
Untersuchung
maa-ina
Verband
bandaadsch
Verlet zt e(r)
tapi
Verlet zung
sachm/tap
ټپ/ ﺯﺧﻡ
Wunde
sachm/tap
ټپ/ ﺯﺧﻡ
Wundsalbe
dö sachm mar-ham
487B
ﺗﻭﺑﺭﮐﻠﻭﺯ
ﭘﺎړﺳﻭﺏ
48B
489B
ﺩ ﻣﺣﺭﻗﯽ ﻧﺎﺭﻭﻏﯽ
490B
ﻣﻌﺎﻳﻧﻪ
491B
ﺑﻧﺩﺍژ
ټﭘﯽ
492B
493B
49B
495B
ﺩ ﺯﺧﻡ ﻣﺭﺣﻡ
496B
EI G E N SC H AF T SW Ö R T ER ( AD J E KT I V E) :
ansteckend
ßaari
ﺳﺎﺭی
gebrochen <Gliedmaßen>
maat
ﻣﺎﺕ
gesund
dschoor
ﺟﻭړ
krank
naarooch
tot; Toter
marai
497B
498B
49B
ﻧﺎﺭﻭﻍ
50B
ﻣړی
501B
– 33 –
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu
V-6: WORTLISTE „KÖRPERTEILE UND ORG ANE“
ﻣټ
Arm
möt
Auge
ßtörga
Bauch
nass/cheeta
Bein
wrun
ﻭﺭﻭﻥ
Blut
wina
ﻭﻳﻧﻪ
Brust(korb)
googal
ګﻭګﻝ
Darm
kulmö
ﮐﻭﻟﻣﻪ
Finger
gota
ګﻭﺗﻪ
Fuß
pcha
ﭘښﻪ
Gesicht
möch
ﻣﺦ
Hals
raara
ﻏﺎړﻩ
Hand
laaß
ﻻﺱ
Her z
srö
ﺯړﻩ
Knie
san-gun
ﺯﻧګﻭﻥ
Knochen
adukai
ﻫډﻭﮐﯽ
Kopf
ßar
Körper
saan
ځﺎﻥ
Leber
sögar
ځګﺭ
Lunge
ßögai
ﺳږی
Magen
geeda
ګﻳډﻩ
Mund
chulö
ﺧﻭﻟﻪ
Nase
pasa
Niere
pöchtawargai
502B
ﺳﺗﺭګﻪ
503B
ﺧﻳټﻪ/ ﻧﺱ
504B
50B
506B
507B
508B
509B
510B
51B
512B
513B
514B
51B
516B
ﺳﺭ
517B
518B
519B
520B
521B
ﭘﺯﻩ
– 34 –
ﭘښﺗﻭﺭګﯽ
524B
523B
52B
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu
ﻏﻭږ
Ohr
roag
Rücken
schaa
Schulter
oga
Unter leib
dö cheete laande
Zahn
raach
52B
ﺷﺎ
526B
ﺍﻭږﻩ
527B
ﺩ ﺧﻳټﯽ ﻻﻧﺩی
528B
ﻏﺎښ
529B
KAPITEL V: UNTERWEGS
V-1: MIT DEM BUS
Wo fährt der Bus ab?
ßarwiß lö kum saaja si?
Wann kommt der Bus in ...
an?
ßarwiß zö wacht ... ta rasseegi?
Eine Fahrkarte nach ...,
bitte!
Merabaani wökröi, jau teket
dö ... raakröi !
Ist das der Bus nach ... ?
Daa dö ... ßarwiß dai?
Vielen Dank fürs Mit nehmen!
Manöna dö taaßo lö mrasstee zöcha!
– 35 –
ﺳﺭﻭﻳﺱ ﻟﻪ ﮐﻭﻡ ځﺎﻳﻪ ځﯽ ؟
ﺗﻪ ﺭﺳﻳږی ؟... ﺳﺭﻭﻳﺱ څﻪ ﻭﺧﺕ
530B
531B
... ﻳﻭ ټﮑټ ﺩ، ﻣﻬﺭﺑﺎﻧﯽ ﻭﮐړی
! ﺭﺍﮐړی
532B
ﺳﺭﻭﻳﺱ ﺩﺉ ؟... ﺩﺍ ﺩ
53B
! ﻣﻧﻧﻪ ﺩ ﺗﺎﺳﻭ ﻟﻪ ﻣﺭﺳﺗﯽ څﺧﻪ
534B
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu
V-2: WORTLISTE „TRANSPORTMITTEL“
Auto/Pkw
motar
ﻣﻭټﺭ
Boot
keschtöi
ﮐﺷﺗﯽ
Bus
ßarwiß
ﺳﺭﻭﻳﺱ
Geländewagen
dschiip
ﺟﻳپ
Fahrrad
baaisskel
Flug zeug
alutöka
Hubschrauber
zarchi alutöka
Jeep
dschiip
ﺟﻳپ
Lastwagen/ Lkw
laaröi
ﻻﺭﻯ
Motorrad
motar-ßaaikel
Taxi
tekssi
53B
536B
537B
ﺑﺎﻳﺳﮑﻝ
540B
څﺭﺧﯽ ﺍﻟﻭﺗﮑﻪ
541B
Halt / Stopp!
Motar wodarawöi!
! ﻭﺩﺭﭔږی
! ﻣﻭټﺭ ﻭﺩﺭﻭی
546B
! ﺍﺟﺎﺯﻩ ﻧﺷﺗﻪ... / ! ﻣﻧﻊ ﺩﻩ...
547B
... verboten!
... mana da! / ... edschaasa
nöschta!
Rauchen verboten!
ßegret zöchawol mana da!
! ﺳګﺭټ څﮑﻭﻝ ﻣﻧﻊ ﺩﻩ
Hier ist gesperrt!
Dölta nönawatöl mana da!
! ﺩﻟﺗﻪ ﻧﻧﻭﺗﻝ ﻣﻧﻊ ﺩﻩ
Bitte zur ückbleiben!
Merabaani wökröy schaa ta
laar schöi!
! ﻣﻬﺭﺑﺎﻧﯽ ﻭﮐړی ﺷﺎ ﺗﻪ ﻻړ ﺷﯽ
– 36 –
543B
54B
ټﮑﺳﯽ
Odareegöi!
542B
ﻣﻭټﺭﺳﺎﻳﮑﻝ
VI-1: ANWEISUNGEN UND AUFFORDERUNGEN
<gegenüber Fahrzeugen:>
539B
ﺍﻟﻭﺗﮑﻪ
KAPITEL VI: KONTROLLEN
<gegenüber Personen:>
538B
548B
549B
50B
54B
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu
Gehen Sie bitte weit er!
Merabaani wökröy laar
schöi!
! ﻣﻬﺭﺑﺎﻧﯽ ﻭﮐړی ﻣﺦ ﮐﯽ ﻻړ ﺷﯽ
Gehen Sie bitte weg!
Merabaani wökröy laar
schöi!
! ﻣﻬﺭﺑﺎﻧﯽ ﻭﮐړی ﻻړ ﺷﯽ
Kommen Sie herein!
Raa-nönawosöi!
Bitte set zen Sie sich!
Merabaani wökröy keenöi!
Bitte kommen Sie her!
Merabaani wökröy dölta
raa-schöi!
!ﻣﻬﺭﺑﺎﻧﯽ ﻭﮐړی ﺩﻟﺗﻪ ﺭﺍﺷﯽ
Bitte warten Sie hier!
Merabaani wökröy dölta
entezaar obaaßöi!
ﻣﻬﺭﺑﺎﻧﯽ ﻭﮐړی ﺩﻟﺗﻪ ﺍﻧﺗﻅﺎﺭ
! ﻭﺑﺎﺳﯽ
Bitte steigen Sie ein!
Merabaani wökröy wochesöi!
Bitte steigen Sie aus!
Merabaani wökröy kata
schöi!
Gehen wir!
Söi tsche su!
Folgen Sie mir, bitte!
Merabaani wökröy maa takiib kröi!
Schnell!
Sör!
Langsam!
Wroo!
Bitte machen Sie Plat z!
Merabaani wökröy laara
chlaaßa kröi!
Bitte stehen Sie auf!
Merabaani wökröy odareegöi!
Vergessen Sie ... nicht!
Taaße ... eer nö kröi!
Ruhe, bitte!
Merabaani wökröy röli
schöi!
Sofort!
ßamdalaaßa!
Bitte befolgen Sie meine
Anweisungen!
Merabaani wökröy smaa
laar-chowone takiib kröi!
51B
52B
! ﺭﺍﻧﻧﻭځﯽ
53B
! ﻣﻬﺭﺑﺎﻧﯽ ﻭﮐړی ﮐښﻳﻧﯽ
54B
! ﻣﻬﺭﺑﺎﻧﯽ ﻭﮐړی ﻭﺧﭔﺯی
5B
! ﻣﻬﺭﺑﺎﻧﯽ ﻭﮐړی ﮐښﺗﻪ ﺷﯽ
56B
! ځۍ ﭼﯽ ځﻭ
57B
! ﻣﻬﺭﺑﺎﻧﯽ ﻭﮐړی ﻣﺎ ﺗﻌﻘﻳﺏ ﮐړی
58B
59B
! ژﺭ
560B
! ﻭﺭﻭ
– 37 –
561B
ﻣﻬﺭﺑﺎﻧﯽ ﻭﮐړی ﻻﺭﻩ ﺧﻼﺻﻪ
! ﮐړی
562B
! ﻣﻬﺭﺑﺎﻧﯽ ﻭﮐړی ﻭﺩﺭﭔږی
! ﻫﭔﺭ ﻧﮑړی... ﺗﺎﺳﯽ
563B
564B
ﻣﻬﺭﺑﺎﻧﯽ ﻭﮐړی ﻻﺭﻩ ﺧﻼﺻﻪ
! ﮐړی
56B
! ﺳﻣﺩﻻﺳﻪ
56B
ﻣﻬﺭﺑﺎﻧﯽ ﻭﮐړی ﺯﻣﺎ ﻻﺭ ښﻭﻧﯽ
! ﺗﻌﻘﻳﺏ ﮐړی
567B
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu
VI-2: WORTLISTE „PERSONALIEN”
Adresse
aadrass
ﺁډﺭﺱ
Ausweis
taskera
ﺗﺫﮐﺭﻩ
Dokument
ßanad
Geburtsdatum
dö segedölo neeta
Geburtsort
dö segedölo saai
Genehmigung
edschaasa-naama
Name
nuum
568B
ﺳﻧﺩ
570B
tachaloss
Vorname
assli nuum
vollst ändiger Nam e
böschpör nuum
571B
ﺩ ﺯﭔږﭔﺩﻟﻭ ځﺎی
572B
ﺍﺟﺎﺯﻩ ﻧﺎﻣﻪ
573B
574B
ﺗﺧﻠﺹ
ﺍﺻﻠﯽ ﻧﻭﻡ
ﺑﺷﭘړ ﻧﻭﻡ
ﺍﺳﻧﺎﺩ
Papiere
assnaad
Pass
paaßport
Personalien
pedschandöna/schorat
Staatsangehörigkeit
taabejat
Visum
wisa
ungültig/abgelaufen
be etebaar / baatel
578B
ﭘﺎﺳﭘﻭﺭټ
ﺷﻬﺭﺕ/ ﭘﭔژﻧﺩﻧﻪ
579B
580B
ﺗﺎﺑﻌﻳﺕ
581B
ﻭﻳﺯﻩ
<Pass o.ä.>
Wo sind Sie <2. Person> ~?
ﺩ ﺯﭔږﭔﺩﻟﻭ ﻧﻳټﻪ
ﻧﻭﻡ
Nachname
wohnhaft
569B
ﺑﺎﻁﻝ/ﺑﯽ ﺍﻋﺗﺑﺎﺭ
ﻣﭔﺷﺗﻪ
meeschta
Tscheerta meeschta
jaaßt?
– 38 –
582B
ﭼﭔﺭﺗﻪ ﻣﭔﺷﺗﻪ ﻳﺎﺳﺕ ؟
584B
583B
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu
KAPITEL VII: DIES UND DAS
VII-1: MENSCHEN UND BERUFE
Arbeiter
kaargar
ﮐﺎﺭګﺭ
Ausländer
bahranai
ﺑﺣﺭﻧﯽ
Bauer/Landw irt /Farmer
basgar
Beauftragter
mo-asaf
Begleiter
malgörai/mal
Berater
moschaawer
Bote/Kurier
asstaasai
ﺍﺳﺗﺎﺯی
Bürgermeister
schaarwaal
ښﺎﺭﻭﺍﻝ
Direktor
modiir
Dolmetscher
tardschomaan
Einwohner/Bewohner
ooßedunkai
Fahrer/Chauffeur
dreewar/motarwaan
Flüchtling
mohaadscher
Frau <i.U. zum Mann>
chösa
Freund
malgörai
Gast
melma
Greis / alter Mann
budaa / soor ßarai
Handwerker
kössöb-gar
Journalist
dschornaalesst
Jugendlicher
swaan
ځﻭﺍﻥ
Junge
alök
ﻫﻠﮏ
586B
ﺑﺯګﺭ
587B
58B
ﻣﻭﻅﻑ
589B
ﻣﻝ/ ﻣﻠګﺭی
590B
ﻣﺷﺎﻭﺭ
591B
592B
593B
ﻣﺩﻳﺭ
594B
ﺗﺭﺟﻣﺎﻥ
59B
ﺍﻭﺳﻳﺩﻭﻧﮑﯽ
596B
ﻣﻭټﺭﻭﺍﻥ/ډﺭﻳﻭﺭ
597B
ﻣﻬﺎﺟﺭ
598B
ښځﻪ
59B
ﻣﻠګﺭی
60B
ﻣﻳﻠﻣﻪ
601B
– 39 –
ﺯﻭړ ﺳړی/ ﺑﻭډﺍ
602B
ﮐﺳﺏ ګﺭ
603B
ژﻭﺭﻧﺎﻟﻳﺳﺕ
604B
60B
605B
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu
Kind
maaschum
ﻣﺎﺷﻭﻡ
Kollege
amkaar
ﻫﻣﮑﺎﺭ
Lehrer
cho-unkai
Leiter <Chef>
aamer
ﺁﻣﺭ
Leute
chalök
ﺧﻠﮏ
Mädchen
ndschölöi
ﻧﺟﻠۍ
Mann
naarina
Mechaniker
tachnikar
ﺗﺧﻧﻳﻛﺭ
Mensch
enssaan
ﺍﻧﺳﺎﻥ
Minister
wasiir
ﻭﺯﻳﺭ
Nachbar
gaawandai
Person
kass
Polit iker
ßjaaßat-madaar
Poli zist
poliß
Stellvertreter
maawen
Überset zer
tardschomaan
Verantwortlicher
mass-uul
Vermittler
mansgaröi
ﻣﻧځګړی
Vertreter
asstaasai
ﺍﺳﺗﺎﺯی
Vorsit zender
aamer
607B
608B
ښﻭﻧﮑﯽ
609B
610B
61B
ﻧﺎﺭﻳﻧﻪ
612B
613B
614B
615B
61B
ګﺎﻭﻧډی
617B
ﮐﺱ
618B
ﺳﻳﺎﺳﺗﻣﺩﺍﺭ
619B
ﭘﻭﻟﻳﺱ
620B
ﻣﻌﺎﻭﻥ
621B
ﺗﺭﺟﻣﺎﻥ
62B
ﻣﺳﺋﻭﻝ
623B
624B
625B
ﺁﻣﺭ
62B
– 40 –
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu
VII-2: FAMILIE
VII-2.1: VERW ANDTSCHAFTSBEZEICHNUNGEN
Bruder
wroor
ﻭﺭﻭﺭ
Ehefrau
mermön
ﻣﻳﺭﻣﻥ
Ehemann
chaawand
Eltern
moor au plaar
Geschwister
choor au wroor
Großmutter
njaa/anöi
Großvater
nikö
ﻧﻳﮑﻪ
Mutter
moor
ﻣﻭﺭ
Schwester
choor
ﺧﻭﺭ
Sohn
sooj
ﺯﻭی
Tochter
luur
ﻟﻭﺭ
Vater
plaar
ﭘﻼﺭ
Verwandter
chpölwaan
627B
628B
ﺧﺎﻭﻧﺩ
629B
ﻣﻭﺭ ﺍﻭ ﭘﻼﺭ
630B
ﺧﻭﺭ ﺍﻭ ﻭﺭﻭﺭ
631B
ﺍﻧﯽ/ ﻧﻳﺎ
632B
63B
634B
635B
63B
637B
ﺧﭘﻠﻭﺍﻥ
638B
639B
VII-2.2: FAMILIENSTAND
geschieden
talaak schawai /
♀talaaka
schöwe
/ ﻁﻼﻕ ﺷﻭی
640B
ﻁﻼﻗﻪ ﺷﻭې
ledig
modscharad
ﻣﺟﺭﺩ
verheiratet
motahel
ﻣﺗﺎﻫﻝ
verwaist/Waise
jatiim
641B
642B
ﻳﺗﻳﻡ
– 41 –
643B
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu
VII.3: GRUPPEN
VII-3.1: ORGANI S ATIONSFORMEN
ﻫﻳﺋﺕ
Delegation
ajat
Familie
kooranöi
ﮐﻭﺭﻧﯽ
Gruppe
gruup
ګﺭﻭپ
Organisation
taschkilaat
Partei <politisch>
gwand
ګﻭﻧﺩ
Volk
chalök
ﺧﻠﮏ
Volksgruppe/ Ethnie
kaum
64B
645B
64B
ﺗﺷﮑﻳﻼﺕ
647B
648B
649B
ﻗﻭﻡ
650B
VII-3.2: INSTITUTIONEN
ﺩ ﺑﻬﺭﻧﻳﻭ ﭼﺎﺭﻭ ﻭﺯﺍﺭﺕ
Außenminister ium
dö bahranöju tschaaro wesaarat
Botschaft <dipl. Vertretung>
ßefaarat
EU (= Europäische Union)
Oropaa-i Etehaadja
Gemeinde/Kommune
alaaka daari
Innenministerium
dö kooranöju tschaaro wesaarat
ﺩ ﮐﻭﺭﻧﻳﻭ ﭼﺎﺭﻭ ﻭﺯﺍﺭﺕ
Medien
dö dschami tabliraato wassaa-el
ﺩ ﺟﻣﻌﯽ ﺗﺑﻠﻳﻐﺎﺗﻭ ﻭﺳﺎﺋﻝ
Presse
matbuaat
Regierung
okumat
Rotes Kr eu z
ßuur ßaliib
Vereinte Nationen (UNO)
Malgöri Melatuna
651B
ﺳﻔﺎﺭﺕ
652B
ﺍﺭﻭﭘﺎﺋﯽ ﺍﺗﺣﺎﺩﻳﻪ
653B
ﻋﻼﻗﻪ ﺩﺍﺭی
654B
65B
65B
ﻣﻁﺑﻭﻋﺎﺕ
657B
ﺣﮑﻭﻣﺕ
658B
ﺳﻭﺭ ﺻﻠﻳﺏ
659B
– 42 –
ﻣﻠګﺭﻱ ﻣﻠﺗﻭﻧﻪ
60B
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu
VII-4: ZEITANG ABEN
VII-4.1: ALLGEMEINE ZEITAUSDRÜCKE
Abend
maachaam/schpa
Jahr
kaal
Minute
dakika
Mittag
rarma/zaacht
Monat
mjaascht
Morgen
ßabaa
Nachm ittag
dö rarmee na wrussta
Nacht
schpa
Stunde
ßaa-at
Tag
wras
Vormittag
dö rarmee na möchke
Woche
oonöi
Wochenende
dö aftee aacher / dschoma
ﺷﭘﻪ/ ﻣﺎښﺎﻡ
61B
ﮐﺎﻝ
62B
ﺩﻗﻳﻘﻪ
63B
څﺎښﺕ/ ﻏﺭﻣﻪ
64B
ﻣﻳﺎﺷﺕ
65B
ﺳﺑﺎ
6B
ﺩ ﻏﺭﻣﯽ ﻧﻪ ﻭﺭﻭﺳﺗﻪ
67B
ﺷﭘﻪ
68B
ﺳﺎﻋﺕ
69B
ﻭﺭځ
670B
ﺩ ﻏﺭﻣﯽ ﻧﻪ ﻣﺧﮑﯥ
671B
ﺍﻭﻧﯽ
672B
ﺟﻣﻌﻪ/ ﺩ ﻫﻔﺗﻪ ﺁﺧﺭ
673B
AL S ANT W O RT AU F DI E F R AG E „ W AN N ?“ :
ﻧﻥ
heute
nön
gestern
parun
vorgestern
teera wras
morgen
ßabaa
übermorgen
böl ßabaa
jet zt
ooß
nicht jet zt
ooß nö
sofort
ßamdalaaßa
ﭘﺭﻭﻥ
674B
ﺗﭔﺭﻩ ﻭﺭځ
675B
67B
ﺳﺑﺎ
67B
ﺑﻝ ﺳﺑﺎ
678B
ﺍﻭﺱ
679B
ﺍﻭﺱ ﻧﻪ
680B
– 43 –
ﺳﻣﺩﻻﺳﻪ
681B
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu
ﺩ ﻣﺧﻪ
vorher
dö möcha
bald
dschör
später
wrussta
früher
pöchwaa
pünkt lich
pö taaköli wacht
verspätet / zu spät
naa-wachta
immer
töl
oft
akssaran/raaleban
manchmal
köla-köla
ﮐﻠﻪ ﮐﻠﻪ
niemals
eez-köla
ﻫﭔڅﮑﻠﻪ
wieder / noch einmal
bjaa / jau söl bjaa
in (vier) Tagen
tör (zaloor) wraso poree
nächste (Woche)
raatlunke (oonöi)
let ztes (Jahr)
teer (kaal)
jeden (Monat)
ara (mjaascht)
seit ( zw ei Monaten)
lö (dwa mjaaschto) raa pödee chwaa
vor (drei Tagen)
(dree wrase) möchke
am (Wochenende)
dschoma
von (Montag) bis (Fr eitag)
lö (doo-schanbee) na tör
(dschomee) poree
nach (dem Termin)
lö (wadee) na wrussta
während (der Besprechung)
dö (chaböro) pö dscherjaan
ke
zuerst
lomrai
682B
ژﺭ
683B
ﻭﺭﻭﺳﺗﻪ
ﭘﺧﻭﺍ
684B
ﭘﻪ ټﺎﮐﻠﯽ ﻭﺧﺕ
685B
ﻧﺎﻭﺧﺗﻪ
68B
ﺗﻝ
687B
68B
ً ﻏﺎﻟﺑﺎ/ ًﺍﻛﺛﺭﺍ
689B
690B
ﻳﻭ ځﻝ ﺑﻳﺎ/ ﺑﻳﺎ
691B
ﺗﺭ څﻠﻭﺭ ﻭﺭځﻭ ﭘﻭﺭی
692B
693B
(ﺭﺍﺗﻠﻭﻧﮑﯽ )ﺍﻭﻧﯽ
694B
(ﺗﭔﺭ )ﮐﺎﻝ
(ﻫﺭﻩ )ﻣﻳﺎﺷﺕ
695B
ﻟﻪ )ﺩﻭﻩ ﻣﻳﺎﺷﺗﻭ( ﺭﺍ ﭘﻪ ﺩی ﺧﻭﺍ
69B
)ﺩﺭی ﻭﺭځﯽ( ﻣﺧﮑﯽ
697B
ﺟﻣﻌﻪ
698B
69B
ﻟﻪ )ﺩﻭﺷﻧﺑﻪ( ﻧﻪ ﺗﺭ )ﺟﻣﻌﯽ( ﭘﻭﺭی
70B
ﻟﻪ )ﻭﻋﺩی( ﻧﻪ ﻭﺭﻭﺳﺗﻪ
701B
ﺩ )ﺧﺑﺭﻭ( ﭘﻪ ﺟﺭﻳﺎﻥ ﮐﯽ
702B
ﻟﻣړی
703B
– 44 –
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu
dann/danach
bjaa / wrussta lö harö
ﻭﺭﻭﺳﺗﻪ ﻟﻪ ﻫﻐﻪ/ ﺑﻳﺎ
704B
AL S ANT W O RT AU F DI E F R AG E „ W I E O F T ? “ :
(ﻫﺭﻩ )ﻭﺭځ
täglich / jeden (Tag)
ara (wras)
(einmal) pro Monat
dö (mjaaschte) jau waar
705B
ﺩ )ﻣﻳﺎﺷﺗﯽ( ﻳﻭ ﻭﺍﺭ
706B
AL S ANT W O RT AU F DI E F R AG E „ W I E L AN G E?“ :
(drei Stunden) lang / für
(die Dauer von drei Stunden)
dö (dree gentoo) dö paara
den gan zen (Tag)
toola (wras)
ﺩ )ﺩﺭی ګﭔﻧټﻭ( ﺩ ﭘﺎﺭﻩ
70B
(ټﻭﻟﻪ )ﻭﺭځ
708B
VII-4.2: UHRZEIT
Wie spät ist es?
Es ist jet zt …
(ßaa-at) zoo badschee di?
... badschee di.
)ﺳﺎﻋﺕ( څﻭ ﺑﺟﯽ ﺩﻱ ؟
. ﺑﺟﯽ ﺩﻱ...
Dö rarmee (dree) ...
… halb (drei Uhr).
(Dwa) (nime) ...
... ()ﺩﻭﻩ( )ﻧﻳﻣﯽ
… Viertel vor (drei Uhr).
Paau kam (dree) ...
... (ﭘﺎﻭ ﮐﻡ )ﺩﺭی
… Viertel nach (dr ei
Uhr).
Paau baande (dree) ...
… ungefähr (drei Uhr).
Takriban (dree) ...
Um (halb zehn).
(Meting) pö zoo badscho
da?
(Nöhö nime) badschee.
– 45 –
710B
... (ﺩ ﻏﺭﻣﯽ )ﺩﺭی
… (drei) Uhr
(nachmittags).
Wann ist (das Meeting)?
709B
... (ﭘﺎﻭ ﺑﺎﻧﺩی )ﺩﺭی
... (ﺗﻘﺭﻳﺑﺎ ً )ﺩﺭی
)ﻣﻳټﻳﻧګ( ﭘﻪ څﻭ ﺑﺟﻭ ﺩﻩ ؟
. )ﻧﻬﻪ ﻧﻳﻣﯽ( ﺑﺟﯽ
71B
716B
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu
VII-4.3: J AHRESZEITEN
ﭘﺳﺭﻟﯽ
Frühling
pssarlai
Sommer
doobai/oorai
Herbst
mönai
Winter
dschömai
718B
ﺍﻭړی/ ﺩﻭﺑﯽ
719B
ﻣﻧﯽ
720B
ژﻣﯽ
721B
VII-4.4: WOCHENTAGE
Montag
doo-schambee
ﺩﻭﺷﻧﺑﻪ
Dienstag
ßee-schambee
ﺳﻪ ﺷﻧﺑﻪ
Mittwoch
tschaar-schambee
Donnerstag
pandsch-schambee
Freitag
dschoma
Samstag
schambee/afta
Sonnt ag
jak-schambee
72B
723B
ﭼﻬﺎﺭﺷﻧﺑﻪ
ﭘﻧﺟﺷﻧﺑﻪ
724B
ﺟﻣﻌﻪ
725B
726B
ﻫﻔﺗﻪ/ ﺷﻧﺑﻪ
72B
ﻳﻛﺷﻧﺑﻪ
728B
VII-4.5: FESTE UND FEIERTAGE
ﺭﻭژﻩ
Fastenmonat Ramadan
roodscha
Fest des Fastenbrechens
dö roodschee achtar
Feiertag
dö rochssatöi wras
Ferien/Ur laub
rochssati
Geburtstag
kaliisa
ﮐﻠﻳﺯﻩ
Hoch zeit
waadö
ﻭﺍﺩﻩ
Neujahr
nauai kaal / nau-roos
729B
ﺩ ﺭﻭژی ﺍﺧﺗﺭ
730B
ﺩ ﺭﺧﺻﺗﯽ ﻭﺭځ
731B
ﺭﺧﺻﺗﯽ
732B
73B
– 46 –
ﻧﻭﺭﻭﺯ/ ﻧﻭی ﮐﺎﻝ
735B
734B
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu
ﻟﻭی ﺍﺧﺗﺭ
Opferfest
looi achtar
Ostern
Paak achtar (´issawi achtar)
Weihnachten
kressmess
736B
(ﭘﺎک ﺍﺧﺗﺭ )ﻋﻳﺳﻭی ﺍﺧﺗﺭ
73B
ﮐﺭﻳﺳﻣﺱ
738B
VII-4.6: MONATSNAMEN
Januar
dschanwari
ﺟﻧﻭﺭﻯ
Februar
febrwari
ﻓﺑﺭﻭﺭﻯ
Mär z
maartsch
ﻣﺎﺭچ
April
aprel
ﺍﭘﺭﻳﻝ
Mai
mee
Juni
dschuun
Juli
dscholaai
August
agesst
September
ßeptembar
ﺳﭘټﻣﺑﺭ
Oktober
oktobar
ﺍﻛټﻭﺑﺭ
November
nowembar
ﻧﻭﻣﺑﺭ
De zember
dessembar
ډﺳﻣﺑﺭ
739B
740B
741B
742B
ﻣﯽ
743B
ﺟﻭﻥ
ﺟﻭﻻﻯ
74B
745B
ﺍګﺳﺕ
746B
74B
748B
750B
749B
VII-4.7: DATUM
Welches Datum haben wir
heute?
Nön kuma neeta da?
Heute ist …
Nön dö ... da.
– 47 –
ﻧﻥ ﮐﻭﻣﻪ ﻧﭔټﻪ ﺩﻩ ؟
. ﺩﻩ... ﻧﻥ ﺩ
752B
751B
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu
VII-5: ZAHLEN UND ZAHLENANG ABEN
ﻋﺩﺩ
Zahl
adad
Nummer
gana/numra
ﻧﻣﺭﻩ/ ګڼﻪ
753B
754B
ﺻﻔﺭ
0
۰
ßefr
1
۱
jau
ﻳﻭ
2
۲
dwa
ﺩﻭﻩ
3
۳
dree
ﺩﺭی
4
۴
zaloor
څﻠﻭﺭ
5
۵
pinsö
ﭘﻧځﻪ
6
۶
schpag
ﺷﭘږ
7
۷
uwö
ﺍﻭﻩ
8
۸
atö
ﺍﺗﻪ
9
۹
nöho/nah
75B
756B
75B
758B
759B
760B
761B
762B
763B
ﻧﻪ/ﻧﻬﻪ
764B
ﻟﺱ
10
۱۰
lass
11
۱۱
jawo-lass
ﻳﻭﻟﺱ
12
۱۲
doo-lass
ﺩﻭﻟﺱ
13
۱۳
djaar-lass
ﺩﻳﺎﺭﻟﺱ
14
۱۴
zwaar-lass
څﻭﺍﺭﻟﺱ
15
۱۵
pinsö-lass
16
۱۶
schpaa-rass
ﺷﭘﺎړﺱ
17
۱۷
uwö-lass
ﺍﻭﻭﻟﺱ
18
۱۸
atö-lass
ﺍﺗﻪ ﻟﺱ
19
۱۹
nu-lass/nu-nass
20
۲۰
schöl
765B
76B
76B
768B
ﭘﻧځﻠﺱ
769B
70B
71B
72B
73B
ﻧﻭﻟﺱ
74B
ﺷﻝ
75B
– 48 –
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu
۲۱
21
ﻳﻭ ﻭﻳښﺕ
jau-wischt
76B
ﺩﻳﺭﺵ
30
۳۰
deersch
40
۴۰
zalwecht
50
۵۰
pinsoß
60
۶۰
schpeetö
70
۷۰
awjaa
ﺍﻭﻳﺎﻩ
80
۸۰
atjaa
ﺍﺗﻳﺎ
90
۹۰
nöwi
ﻧﻭﻱ
100
۱۰۰
څﻠﻭﭔښﺕ
78B
ﭘﻧځﻭﺱ
79B
ﺷﭘﭔﺗﻪ
780B
781B
782B
783B
ﺳﻝ
ßöl
۱۷۳
173
7B
784B
jau ßölo dree awjaa
ﻳﻭ ﺳﻠﻭ ﺩﺭی ﺍﻭﻳﺎﻩ
785B
200
۲۰۰
dwa-ßawa
ﺩﻭﻩ ﺳﻭﻩ
300
۳۰۰
dree-ßawa
ﺩﺭی ﺳﻭﻩ
1000
۱۰۰۰
۱۹۹۲
1992
786B
78B
ﺯﺭ
sör
78B
nu-nass ßawa du nöwi
ﻧﻭﻧﺱ ﺳﻭﻩ ﺩﻭ ﻧﻭی
789B
2000
۲۰۰۰
dwa-sara
ﺩﻭﻩ ﺯﺭﻩ
3000
۳۰۰۰
dree-sara
ﺩﺭی ﺯﺭﻩ
lass-sara
ﻟﺱ ﺯﺭﻩ
10 000
۱۰۰۰۰
790B
791B
792B
18 000
۱۸۰۰۰
atölass-sara
ﺍﺗﻠﺱ ﺯﺭﻩ
50 000
۵۰۰۰۰
pinsoß-sara
ﭘﻧځﻭﺱ ﺯﺭﻩ
793B
ﺳﻝ ﺯﺭﻩ
794B
100 000
۱۰۰۰۰۰
ßöl-sara
200 000
۲۰۰۰۰۰
dwa-ßawa-sara
795B
ﺩﻭﻩ ﺳﻭﻩ ﺯﺭﻩ
796B
1 000 000 (= 1 Million)
meljoon
ﻣﻳﻠﻳﻭﻥ
1 000 000 000 (= 1 Milliarde) ۱۰۰۰۰۰۰۰
meljaard
ﻣﻳﻠﻳﺎﺭﺩ
۱۰۰۰۰۰۰
79B
798B
– 49 –
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu
ﻧﻳﻣﺎﻫﯽ/ ﻳﻭ ﭘﺭ ﺩﻭﻩ
½ (= ein halb)
jau pör dwa / nimaa-i
1/3 (= ein Dr ittel)
jau pör dree / ßolss
ﺛﻠﺙ/ ﻳﻭ ﭘﺭ ﺩﺭی
¼ (= ein Viertel)
jau pör zaloor / rob
ﺭﺑﻊ/ ﻳﮏ ﭘﺭ څﻠﻭﺭ
einmal
jau waar
zw eimal
dwa waare
ﺩﻭﻩ ﻭﺍﺭی
dreimal
dree waare
ﺩﺭی ﻭﺍﺭی
zum (siebten) Mal
dö (uwom) söl dö paara
das let zt e Mal
wrusstai waar
79B
80B
ﻳﻭ ﻭﺍﺭ
801B
802B
803B
804B
ﺩ )ﺍﻭﻡ( ځﻝ ﺩﭘﺎﺭﻩ
805B
ﻭﺭﻭﺳﺗﯽ ﻭﺍﺭ
806B
VII-6: FARBEN
ﺷﻳﻥ ﺍﺳﻣﺎﻧﯽ
blau
schiin-aaßmaani
braun
nasswaari
bunt
rangaarang
gelb
seer
ﺯﻳړ
grün
schiin
ﺷﻳﻥ
rot
ßur
ﺳﻭﺭ
schwar z
tor
ﺗﻭﺭ
weiß
ßpiin
807B
ﻧﺻﻭﺍﺭﻯ
80B
ﺭﻧګﺎﺭﻧګ
809B
810B
81B
812B
813B
ﺳﭘﻳﻥ
814B
– 50 –
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu
VII-7: GEGENSATZPAARE
(angeordnet – wo möglich – nach: positiv ≠ negativ)
ﻣﻧﺎﺳﺏ/ ﺍﺭﺯﺍﻥ
billig/ preiswert
arsaan/monaaßeb
≠ teuer
≠ graan
erlaubt
edschaasa schta
≠ verboten
≠ edschaasa nöschta
gefähr lich
chatar-naak
≠ ungefähr lich
≠ be chatar
geöffnet
chlaaß
≠ geschlossen
≠ taralai
groß
looi
≠ klein
≠ kutschinai
gut
chö
≠ schlecht
≠ bad
ﺑﺩ
jung
swaan
ځﻭﺍﻥ
≠ alt <Menschen>
≠ soor
lang
uugd
≠ kur z
≠ land
ﻟﻧډ
leicht
ßpök
ﺳﭘﮏ
≠ schwer
≠ drund
ﺩﺭﻭﻧﺩ
möglich
kedai schi
ﮐﭔﺩﺍی ﺷﯽ
≠ unmöglich
≠ kedai nö schi
neu
nauai
≠ alt <Dinge>
≠ soor
richt ig
ßam
≠ falsch
≠ ralat
815B
ګﺭﺍﻥ
≠
ﺍﺟﺎﺯﻩ ﺷﺗﻪ
816B
ﺍﺟﺎﺯﻩ ﻧﺷﺗﻪ
≠
817B
ﺧﻁﺭﻧﺎک
ﺑﯽ ﺧﻁﺭ
81B
≠
819B
ﺧﻼﺹ
ﺗړﻟﯽ
820B
≠
821B
ﻟﻭی
82B
ﮐﻭﭼﻧﯽ
≠
823B
ښﻪ
824B
≠
825B
ﺯﻭړ
826B
≠
827B
ﺍﻭږﺩ
82B
≠
829B
830B
≠
831B
832B
≠ ﮐﭔﺩﺍی ﻧﻪ ﺷﯽ
ﻧﻭی
ﺯﻭړ
834B
≠
835B
ﺳﻡ
836B
ﻏﻠﻁ
– 51 –
≠
Verständigungshilfe Deutsch – Paschtu
ﭘﺎک
sauber
paak
≠ schmut zig
≠ naa-paak
sicher
daada
≠ unsicher
≠ daada nö
stark
röchtölai
≠ schwach
≠ kam soorai
viel
deer
≠ wenig
≠ lög
voll
dak
≠ leer
≠ chaali
warm
tod
≠ kalt
≠ ßoor
wichtig
mohem
≠ unwichtig
≠ mohem nö
ﻧﺎ ﭘﺎک
837B
≠
83B
ډﺍډﻩ
839B
ډﺍډﻩ ﻧﻪ
≠
840B
ﻏښﺗﻠﯽ
ﮐﻡ ﺯﻭﺭی
841B
≠
842B
ډﻳﺭ
843B
ﻟږ
≠
84B
ډک
845B
ﺧﺎﻟﯽ
≠
846B
ﺗﻭﺩ
ﺳﻭړ
847B
≠
84B
ﻣﻬﻡ
849B
– 52 –
ﻣﻬﻡ ﻧﻪ
≠
850B
© Copyright 2026 ExpyDoc