06 14/15 District Switzerland-Liechtenstein District Suisse-Liechtenstein Distretto Svizzera-Liechtenstein Nächster Halt: Luzern Prochain arrêt : Lucerne Y compris MediziAssistenza le suivi nische medica médical Betreuung compresa inklusive Chères Kiwaniennes, chers Kiwaniens, Liebe Kiwanerinnen, liebe Kiwaner, Care kiwaniane, cari kiwaniani, Comme si les AK Daniel Zutter et Dominik Engeli n’étaient pas déjà suffisamment stressés. Quelque 600 Kiwaniennes et Kiwaniens affamés et leurs partenaires tout aussi affamés sont en train de manger dans la halle de gymnastique. C’est à ce moment précis qu’un homme plutôt de mauvaise humeur avec une blessure au crâne demande une assistance médicale. Tous les cabinets médicaux sont bien sûr déjà fermés ce samedi après-midi. Entre le plat principal et le dessert, Daniel Zutter en tant que médecin et Dominik Engeli en tant que droguiste s’occupent soigneusement du patient, désinfectent et referment sa plaie. Un très cordial merci à vous deux, je ne l’oublierai jamais. Als wären KF Daniel Zutter und KF Dominik Engeli nicht schon genug im Stress. Rund 600 hungrige Kiwanerinnen und Kiwaner mit ihren ebenso hungrigen Partnerinnen und Partnern stehen fürs Mittagessen in der Turnhalle an. Ausgerechnet jetzt erkundigt sich ein ziemlich mürrisch gelaunter Herr mit einem Schwartenriss im Kopf nach medizinischer Versorgung. Natürlich sind sämtliche Arztpraxen an diesem Samstagnachmittag schon geschlossen. Zwischen Hauptgang und Dessert kümmern sich Daniel Zutter als Arzt und Dominik Engeli als Drogist fürsorglich um den Patienten, desinfizieren die Wunde und kleben den Riss zusammen. Vielen herzlichen Dank, das werde ich Euch beiden nie vergessen. Come se KF Daniel Zutter e KF Dominik Engeli non avessero già abbastanza stress. Circa 600 Kiwaniane e Kiwaniani affamatissimi, accompagnati dai loro rispettivi e non meno affamati partner, fanno la fila per il pranzo nella palestra. E proprio in questo momento, un signore di umore piuttosto scontroso e con una vistosa lacerazione in testa chiede assistenza medica. Ovviamente, in questo sabato pomeriggio tutti gli studi medici sono già chiusi. Ed è così che, tra il piatto principale ed il dolce, Daniel Zutter come medico e Dominik Angeli come farmacista, si prendono cura del paziente, disinfettando la ferita e incollando la lacerazione. Un milione di grazie, vi sarò riconoscente ad entrambi per tutta la vita. Herzlich, KF Ueli Frei Cordialmente, AK Ueli Frei «Ich hoffe, dass meine Arbeit Früchte trägt» « J’espère que mon travail porte ses fruits » Genuss im Hochformat! Interview: KF Lucas Huber / Traduction: AK Daniel Roulet Restaurant Aarhof Tel 062 212 88 62 Frohburgstrasse 2 4600 Olten www.aarhof.ch [email protected] Cordialement, AK Ueli Frei Traduction: AK Philippe Clemmer Susanne Brunschweiler gab ihr Amt als erste Frau Governor des Districts Switzerland-Liechtenstein vor zwei Wochen ab. Sie blickt auf ein intensives Jahr zurück. Susanne Brunschweiler a remis son mandat de première femme Gouverneur du District Suisse-Lichtenstein il y a deux semaines. Elle porte un regard sur une année agitée. Macht es einen Stolz, das Governor-Amt? Susanne Brunschweiler: Ja, das darf ich sagen. Ich wurde überall sehr herzlich empfangen. Dadurch wurden mir die Ehren erst bewusst. Ich brauche weder Titel noch Macht, um zu führen, trotzdem war es schön zu spüren, dass ich im höchsten Amt des Districts sehr geehrt wurde. Est-ce que le mandat de Gouverneur rend fier ? Oui, j’ose le dire. J’ai partout été reçue très cordialement. De sorte que j’ai pris conscience des honneurs qui m’étaient réservés. Je n’ai besoin ni de titre ni de pouvoir pour diriger; toutefois, il était perceptible que j’étais très respectée avec mon mandat de la plus haute charge du District Wie sehr hat es Dich absorbiert? Es entspricht etwa einer 80-Prozent-Stelle. Ich reiste viel ins Ausland, nahm an Sitzungen teil, bereitete vor, organisierte, korrespondierte. Dieses Interview gehört auch dazu. Comment as-tu été absorbée? Cela correspond à environ 80 % d’un poste. J’ai beaucoup voyagé à l’étranger, j’ai participé à des réunions, m’y suis préparée, j’ai organisé, j’ai rédigé. Cette entrevue en fait aussi partie. Fällt Dir spontan eine Anekdote ein? Ein Lt. Gov. lud zur Divisionssitzung ohne Traktandenliste ein. Er meinte: «Ach da ist doch alles klar. Da kommt jemand von oben und erzählt, was wir wissen müssen.» Am 50-Jahr-Jubiläum des KC St. Gallen staunte ein Kiwaner, dass seine Frau mich erkannte. Sie erklärte lakonisch, dass sie halt das Magazin lese. Susanne, est-ce qu’une anecdote te vient à l’esprit ? Un lieutenant-gouverneur a organisé une séance de Division sans ordre du jour. « Mais oui, tout est clair. Quelqu’un des hautes sphères arrive et explique ce que nous devons savoir ». Lors du jubilée de 50 ans du CK St-Gall un kiwanien était étonné que sa femme me connaisse. Elle a déclaré qu’elle lisait la revue. Rückblickend: Wurden Deine Erwartungen, die Du zu Beginn Deiner Amtszeit hattest, erfüllt? Zum Glück hatte ich keine Erwartungen, sonst wäre ich oft enttäuscht worden. Mir wurde bewusst, wie wenig Mitglieder sich mit den Strukturen und technischen Möglichkeiten befassen. Je mehr ich weiss, desto spannender wird die Aufgabe. En regardant en arrière : Est-ce que tes attentes du début de ton mandat ont été atteintes ? Heureusement, je n’avais pas d’attente, sinon, j’aurais pu être déçue très souvent. J’ai pris conscience combien les membres s’impliquent peu dans les structures et les moyens techniques de la communication. Plus j’en sais, plus ma tâche devient captivante. Bist Du zufrieden mit Deiner Arbeit? Ich kann nur hoffen, dass meine Arbeit Früchte trägt. Ich hoffe, dass ich meinen Job als Governor gut gemacht habe und dass es auch künftig Frauen in diesem Amt gibt. Solange ich kann, werde ich darauf Einfluss nehmen. Bitte Frauen, meldet euch! Es-tu contente de ton travail ? Je ne peux qu’espérer que mon travail porte des fruits. J’espère que j’ai bien effectué mon travail de Gouverneur et qu’il y aura dans le futur d’autres femmes à ce poste. Je vais l’encourager autant que je peux. S’il-vous-plait, annoncez-vous les femmes! Kiwanis Magazin 06 14/15 Schwerpunkt 3 Der Aussen- und Innenminister Le ministre de l’intérieur et des affaires étrangères Interview: KF Lucas Huber / Traduction: Philippe Clemmer Am 1. Oktober übernahm der Luzerner Heinz Jost vom KC Luzern-Rigi das Amt des Governors des Districts Switzerland-Liechtenstein. Er freut sich auf ein bereicherndes Jahr – und viel Arbeit. Heinz, was erwartest Du von Deinem Jahr als Governor? Heinz Jost: Ich bin ein Teamplayer und wünsche mir konstruktive Zusammenarbeit auf allen Ebenen. Im Gegenzug erwarte ich zuverlässige Partner, um unsere Sache einen Schritt weiterzubringen. Ein lebendiges Clubleben ist für mich die beste Voraussetzung, dass die Kiwanis-Familie wächst. Vielleicht öffnet sich ja sogar der eine oder andere Männerclub für Frauen? Ich freue mich jedenfalls auf die vielen Begegnungen, die ich als grosse Bereicherung betrachte. Was sind Deine Ziele für Dein Amtsjahr? Der einprägsame Begriff «Engagement» ist nicht zufällig gewählt. Er passt zur Kiwanis-Idee und betrifft jeden einzelnen von uns. Mein Anliegen ist es, dass sich jeder der 202 Clubs selbst hinterfragt nach der Devise: Offen für Neues, Mut zum Bewährten. Die Clubs müssen sich Fragen nach Grösse, Durchmischung, und Alterstruktur stellen. Sind die Aufnahmeprozedere noch zeitgemäss? Leisten unsere Sozialaktionen den Beitrag in der Gesellschaft, den wir anstreben? Das sind wichtige Fragen, die es zu überprüfen gilt. Was dürfen die KF von Dir erwarten? Das Kiwanis-Schiff ist auf gutem Kurs, ich werde alles daran setzen, dass dies so bleibt. Feinjustierungen sind aber nicht ausgeschlossen. Ich werde Botschafter sein für unseren District und auch im District, also überspitzt gesagt: Ich bin Aussen- und Innenminister in Personalunion. Ich habe das Privileg, ein gutes Team an meiner Seite zu haben. Ich will den Puls in den Clubs fühlen. Was bedeutet Dir das Amt des Governors? Wir sind in Europa der mitgliederstärkste District. Grösse verpflichtet und verlangt nach Präsenz. Die müssen wir zeigen – mit Engagement. Das Amt ist eine grosse Ehre. Zum ausführlichen Artikel: http://news.kiwanis.ch/100641 Le 1er octobre Heinz Jost, du KC Luzern-Rigi, a pris la fonction de Gouverneur du District SuisseLiechtenstein. Il se réjouit d’une année enrichissante – et de beaucoup de travail constructif. Heinz, qu’attends-tu de ton année en tant que Gouverneur ? Heinz Jost: je suis un joueur d’équipe et souhaite une collaboration constructive à tous les niveaux. J’attends en échange des partenaires fiables pour faire avancer nos projets. Des clubs vivants sont pour moi la meilleure condition pour que la famille kiwanienne croisse. Peut-être même l’un ou l’autre club d’hommes s’ouvrira-t-il aux femmes ? Je me réjouis en tout cas des nombreuses rencontres que je considère comme un grand enrichissement. Quels sont tes objectifs pour ton exercice ? La notion d’« engagement » n’est pas due au hasard. Elle convient à l’idée kiwanienne et nous concerne tous. Mon vœu est que chacun des 202 clubs réfléchisse à la devise : courage d’être ouverts aux idées nouvelles tout en gardant les bonnes pratiques éprouvées. Les clubs doivent s’interroger sur leur taille, leur composition et la structure des âges. La procédure d’admission est-elle encore actuelle ? Le club apporte-il une contribution à la société par ses actions sociales ? Telles sont les principales questions qu’il convient d’aborder. Que peuvent attendre de toi les AK ? Le vaisseau du Kiwanis est sur une bonne voie, je mettrai tout en œuvre pour que cela continue. De légères adaptations ne sont cependant pas exclues. Je serai l’ambassadeur de notre District et aussi à l’intérieur du District, soit en exagérant: je suis un ministre de l’intérieur et des affaires étrangères en union personnelle. J’ai le privilège d’avoir une bonne équipe à mon côté. Je veux sentir le pouls des clubs. Que signifie pour toi la charge de Gouverneur ? Nous sommes en Europe le District ayant le plus de membres, ce que beaucoup ne savent pas. Cela signifie obligations et présence. Nous devons les exercer – avec engagement. Cette fonction représente un grand honneur pour moi. Kiwanis Magazin 06 14/15 Schwerpunkt 5 Partnerprogramm Keller, Keller & Keller Von KF Ueli Frei / Traduction: AK Philippe Clemmer Pepe Lienhard (links) und Dani Felber im Duet. Das war die Convention 2015 C'était la Convention 2015 Von KF Lucas Huber / Traduction : AK Philippe Clemmer 6 Ein Jahr lang hat der KC Weinfelden darauf hingearbeitet, eine grandiose Convention zu organisieren. Le KC Weinfelden a travaillé pendant une année pour organiser une Convention grandiose. Was für eine Convention – und was für ein Club. Da kommen diese Weinfelder und machen ihr Ding. Sie hatten es angekündigt, sprachen von einem Fest. Und ein Fest, das war sie. Doch nicht nur der reibungslose Ablauf – mit den obligatorischen Ausreissern überzeugte. Es war die Stimmung innerhalb des Clubs. Sie machte aus der Convention ein Erlebnis, aus dem Essen einen Schmaus, aus den Gesprächen Unterhaltungen. Alle zogen an einem Strick, hatten einen Heidenstress und lächelten trotzdem dabei. Sie kümmerten sich im Vorfeld persönlich um Hotelreservationen, spannten ihre Lebensgefährten ein. Sie begrüssten, halfen und berieten, servierten und unterhielten. Sie räumten ab und deckten auf, wiesen ein und mischten mit. Die Delegiertenversammlung war kurz und knackig. Ihr Höhepunkt war die rührende Ansprache Elisabeth Müllers, ihres Zeichens Leiterin von UNICEF Schweiz, die für so manch feuchtes Auge sorgte und viel Respekt erntete. Die Lokalitäten waren optimal gewählt, ob Festsaal, Marktplatz oder Kirche. Alles war in Reichweite, keine Verschiebungen in engen Bussen, kein Warten. Und das Defilee von der Kirche zum Thurgauerhof samt Marschmusik wurde zur Abschiedsparade des ersten weiblichen Governors. Quelle Convention – et quel club. Ces gens de Weinfelden arrivent et ils agissent. Ils l’avaient annoncé et parlé d’une fête. Et c’était bel et bien une fête. En effet le déroulement sans anicroche malgré quelques exceptions a donné au tout un caractère approprié et convaincant. Il y avait de l’ambiance dans le club. Ils ont fait de la Convention un événement, du repas un délice et des discussions un plaisir. Chacun a tiré à la même corde, avait le stress du débutant et pourtant riait encore. Ils se sont tout d’abord occupés personnellement des réservations d’hôtel et ont placé leurs collègues. Ils ont salué, aidé et conseillé, servi et discuté. Ils ont débarrassé et rangé, renseigné et se sont engagés. Le choix de la localité était parfait, la passation des pouvoirs à l’église était presque sacrée, la salle des fêtes du Thurgauerhof, extérieurement pas très sexy, était chaleureuse et sympathique et l’apéro de la place du marché était ouvert et amical. Tout était proche, pas de bousculade dans des bus étroits, pas d’attente. Et le cortège entre l’église et le Thurgauerhof accompagné par la fanfare était un vrai défilé d’aurevoir de la première femme Gouverneur du District. Schwerpunkt Kiwanis Magazin 06 14/15 «Frauenfeld ist zwar die Hauptstadt, aber das Zentrum des Thurgaus ist hier», so Martin Sax. Der ehemalige Weinfelder Gemeindeschreiber kennt die Geschichte des Rathauses wie kein anderer. Er kennt sogar die Namen der ersten drei Angestellten des Dorfes: «Keller, Keller und Keller, hiessen Weibel, Schreiber und Polizist», erklärte er schmunzelnd. Das Partnerprogramm der 46. Kiwanis-Convention zog die Teilnehmenden in seinen Bann – von der ersten bis zur letzten Minute. Die Partnerinnen und Partner der Conventionteilnehmer hingen Martin Sax und Vreni Brenner, ihr Thema waren bekannte Thurgauerinnen, an den Lippen – auch wenn in Weinfelden vor elf Uhr vormittags kein Alkohol ausgeschenkt wird. Doch KF Dominik Engeli, Convention-Moderator und Partnerprogramm-Führer, brach die goldene Regel. Konsequenzen hatte dies keine: «Per Mehrheitsbeschluss bestimmt der Vorstand, wie spät es ist.» Beim Sauvignon Blanc, einer für die Gegend noch jungen Sorte, wurden die Gespräche munterer. «Hier zahlte man mit Gulden und mit Kreuzer, man wehrte sich gegen den Schweizer Franken», erzählte Martin Sax. Beim nachmittäglichen Bummel durch die Hauptgasse und die heute öffentlichen Parks der Villen herrscht Spannung. «Frauen töten gemeiner», erklärte Vreni Brenner. Fasziniert lauschten die Frauen der Geschichte einer hübschen Weinfelderin, die ihren Mann vergiftete, weil sie sich in einen anderen verliebt hatte – und schliesslich hingerichtet wurde. « Frauenfeld est certes le chef-lieu, mais le centre de la Thurgovie est ici », selon Martin Sax. L’ancien greffier de Weinfelden connaît l’histoire de l’Hôtel de ville comme personne d’autre et même les noms des trois premiers employés du village : « Keller, Keller et Keller s’appelaient l’huissier, le greffier et le policier », explique-t-il en souriant. Le programme des partenaires de la 46ème Convention du Kiwanis fut passionnant de la première à la dernière minute. Les partenaires étaient suspendus aux lèvres de Martin Sax et de Vreni Brenner, dont le thème était des Thurgoviennes célèbres – alors même qu’à Weinfelden on ne sert pas d’alcool avant 11 heures du matin. Mais l’AK Dominik Engeli, animateur de la Convention et guide des partenaires, a rompu cette règle d’or. Cela n’eut pas de conséquence : « Le Comité décide à la majorité l’heure qu’il est. » Avec un verre de Sauvignon Blanc, un cépage encore jeune pour la région, les langues se déliaient. Les Thurgoviens prenaient toutes les décisions importantes sur la place de l’Hôtel de ville de Weinfelden. « On payait ici avec des florins et des kreuzers, on était opposé au franc suisse », nous raconta Martin Sax. Lors de la balade de l’après-midi à travers la rue principale et les parcs aujourd’hui publics des villas, la tension est sensible. « Les femmes tuent plus bestialement », nous expliqua Vreni Brenner. Les femmes écoutèrent fascinées l’histoire d’une jolie habitante de Weinfelden qui empoisonna son mari parce qu’elle s’était éprise d’un autre – et qui fut finalement exécutée. Kiwanis Magazin 06 14/15 Schwerpunkt 7 «Und jetzt bin ich müde» « Et maintenant je suis fatigué » Interview: KF Lucas Huber / Traduction : AK Daniel Roulet Ein Fest für alle Sinne Une fête pour tous les sens Das OK der Convention 2015 in Weinfelden. Heinz Schadegg, OK-Präsident der Convention 2015, stand während des Festabends nur kurz auf der Bühne, doch seine Worte waren umso eindringlicher. Heinz Schadegg, président du comité d’organisation (CO) de la Convention 2015, n’est apparu que brièvement sur la scène lors de la soirée de gala, cependant ses propos étaient d’autant plus forts. «Wir hoffen, dass wir Ihre Erwartungen erfüllen konnten», sprach Heinz Schadegg von der Bühne, vor ihm ein Saal voller Kiwanisfreundinnen und -freunde samt ihren Angetrauten, die ihm dafür einen tosenden Applaus bescherten. « Nous espérons que nous avons pu combler vos attentes », affirmait Heinz Schadegg sur scène, avec devant lui une salle remplie d’amis kiwaniens et leur conjoints qui lui ont adressé un tonnerre d’applaudissements. Heinz, würdest Du das OK-Präsidium noch einmal übernehmen? Heinz Schadegg: Klar, mit einem so grossartigen Club und einer ebenso grossartigen Zusammenarbeit mit dem Governor würde ich es sofort wieder tun. Dazu kommt, dass wir in unserem Dorf die Infrastruktur an bester Lage nutzen konnten und die Behörden uns wo immer möglich unterstützten. Das Konzept ist einfach, aber für unsere Gegebenheiten perfekt und problemlos adaptierbar. Heinz, voudrais-tu encore une fois fonctionner comme président du CO ? Heinz Schadegg : Certainement, avec un club si extraordinaire et une collaboration tout aussi fantastique avec la Gouverneur je le referais tout de suite. De plus, nous avons pu exploiter une infrastructure idéalement située dans notre village et les autorités nous ont soutenus autant que possible. Le concept est simple ; mais parfait pour nos exigences et adaptable sans problème. Was war Dein persönlicher Höhepunkt? Ich kann mich nur wiederholen: Die gute Zusammenarbeit unter uns Clubmitgliedern und allen Partnerinnen und Partnern und die vielen ehrlichen Komplimente der Convention-Besucher. Das Zeitmanagement und die vielen Einzelwünsche unter einen Hut zu bringen, war nicht ganz einfach. Die vielen lobenden Worte zeigen aber, dass es uns gelungen ist. Quel était pour toi le point culminant ? Je ne peux que me répéter : La bonne collaboration entre les membres du club et leurs conjointes et conjoints et les nombreux compliments agréables de la part des participants à la Convention. Réunir sous un même toit la gestion du temps et les multiples demandes particulières n’était pas facile. Les nombreuses paroles élogieuses démontrent cependant que nous avons réussi. Von KF Lucas Huber / Traduction : AK Daniel Roulet 8 Die Convention des Districts SwitzerlandLiechtenstein in Weinfelden wurde als Party angekündigt; und eine Party wurde es. La Convention du District Suisse-Lichtenstein à Weinfelden était annoncée comme une party et ce fut une party. Vielleicht waren es Dominik Engelis Worte, die die Convention des Districts Switzerland-Liechtenstein Anfang September auf den Punkt brachte: «So viele tolle Menschen bringt nur eine Kiwanis-Convention in einen Raum», sagte Moderator und OK-Mitglied Dominik. Er führte mit Charme und Empathie durch den Abend, der so anders war als die Galaabende früherer Conventions. Nichts von Steifheit: «Feiern sollt ihr», forderte Governor Susanne Brunschweiler. Und feiern taten wir. Angestochen von der mitreissenden Musik der Dani Felber Big Band hielt es ziemlich schnell nicht mehr alle auf ihren Stühlen. Es ist keine Übertreibung zu behaupten, dass sich ein Höhepunkt an den anderen reihte. Allein der groovige Sound der Big Band und die Stimmung, die er erzeugte, die Titelmelodie von James Bond inklusive. Als schliesslich Wahlthurgauer Pepe Lienhard mit Trompete und der «weltbeste Hackbrettspieler» Nicolas Senn zum Trio mit Dani Felber ansetzten, kochte die Stimmung. Mit der Übergabe des Kiwanis-Preises folgte der Höhepunkt schlechthin. Den Scheck über 10'000 Franken, vor allem aber die Anerkennung, nahm Sepp Zemp aus Schüpfheim gerührt entgegen (Portrait auf Seite 15), die Laudatio hielt Ständerat Roland Eberle. Zemp bekam nicht nur den vom District und der Kiwanis Foundation dotierten Preis, sondern auch das Lob und den Dank der Kiwanis-Familie. Peut-être était-ce les paroles de Dominik Engelis qui ont élevé le niveau de la Convention du District de début septembre à ce point : « Autant de personnes fantastiques ne peut qu’amener une Convention du Kiwanis dans l’espace ». Il ouvrait ainsi avec joie la fête comme membre du comité d’organisation et présentateur. Dominik a conduit la soirée avec tellement de charme et d’empathie que c’était différent de toutes les soirées de gala des Conventions précédentes. Fini la rigueur : « Vous devez fêter » exigeait la Gouverneur Susanne Brunschweiler. Et nous avons fêté. Aiguillonnés par la musique entraînante du Big Band de Dani Felber nous avons assez rapidement décollé de nos chaises. Même si cela semble éculé, il n’est pas exagéré de dire que les temps forts se succédaient avec le son rythmé du Big Band et l’ambiance qu’il a apporté lors des mélodies célèbres, y-compris celle de James Bond. Quand finalement le duo formé du célèbre thurgovien Pepe Lienhard à la trompette et du meilleur joueur de hackbrett du monde Nicolas Senn se sont joints à Dani Felber, l’ambiance était à son comble. La remise du prix Kiwanis fut un autre temps fort. Sepp Zemp de Schüpfheim, ému a accepté le chèque de 10'000 francs avant tout avec reconnaissance (voir portrait page 15). De ce fait, il reçoit non seulement un prix de la part du District et de la Fondation ; mais surtout aussi les félicitations et les remerciements de la famille Kiwanis. Schwerpunkt Kiwanis Magazin 06 14/15 Dann bedankte sich Governor Susanne Brunschweiler bei Heinz, überreichte ihm ein Gläschen Appenzeller, seinen bevorzugten Tropfen, es wurde geschmunzelt, umarmt und angestossen. Dann schloss Heinz mit den denkwürdigen Worten: «Und jetzt bin ich müde.» Dass nur knappe drei Wochen später die WEGA, die Weinfelder Gewerbeausstellung, eine der grössten Messen der Schweiz, ebenfalls unter Heinz als OK-Präsident über die Bühne ging, wussten im Saal nur die wenigsten. Danke des Convention-OKs: Merci du CO de la convention: http://news.kiwanis.ch/100602 Ensuite, la Gouverneur Susanne Brunschweiler a remercié Heinz en lui offrant un petit verre d’Appenzeller, son breuvage préféré et ils se sont souris, étreints et embrassés, Enfin, Heinz a conclu par ces mots bien pensés: „Et maintenant je suis fatigué“. Dans la salle, peu savaient à ce moment-là que trois semaines plus tard se déroulait la WEGA, une exposition des entreprises de Weinfelden, une des plus grandes foires de Suisse, pour laquelle Heinz est également sur le pont comme président du CO. Kiwanis Magazin 06 14/15 Schwerpunkt 9 In spektakulärem Rahmen Dans un cadre spectaculaire Von KF Ueli Frei / Traduction : AK Philippe Clemmer Prix Kiwanis 2015 Mehr als ein Skilehrer Von KF Erich Herger Sepp Zemp ist Bauer, ja Meisterlandwirt – und im Winter Skilehrer. Doch kein gewöhnlicher. Darum erhielt er den Kiwanis-Preis 2015. Wenn Sepp Zemp in der Rossweid in Sörenberg seine Gäste empfängt, sind ein besonderes Verständnis und eine spezielle Art des Unterrichts wichtig. 40 bis 60 Tage pro Wintersaison leistet er mit hoher Sozialkompetenz, viel Geduld und Feingefühl jenen aussergewöhnlichen Einsatz, für den er anlässlich der Convention in Weinfelden den Kiwanis-Preis 2015 im Wert von 10'000 Franken entgegennehmen durfte. «Wir können Menschen mit einer Körperbehinderung nicht vorzeigen, was sie lernen können, aber wir können ihnen dabei helfen, es zu lernen», sagt er. Wir, das sind 14 Skilehrer, die sich in Sörenberg für den Behindertenskisport engagieren. Ihre Erfahrung und ihr Wissen sind weitherum gefragt. Sie unterrichten Kinder und Erwachsene, die sitzend die Natur und das Skifahren geniessen möchten, ob im Monooder im Dualskibob. Aber: «Ohne Team geht es nicht», betont Sepp Zemp. Er hat dieses Angebot im Behindertenskisport mit Freunden aufgebaut und die technischen Voraussetzungen wesentlich mitentwickelt, unterstützt von der Schweizer Paraplegiker-Vereinigung (SPV). Die Amtsübergabe von nunmehr Immediate past Governor Susanne Brunschweiler an Governor Heinz Jost war feierlich. Sie wird nicht nur den beiden in lebhafter Erinnerung bleiben. «So eine Kirche muss ich auch bauen», scherzt Heinz Jost. Er spielt damit auf die Kirche in Weinfelden an. Dort hat ihm Immediate past Governor Susanne Brunschweiler ihr Amt übergeben. In Luzern, wo Heinz Jost seine Convention durchführen und also sein Amt übergeben wird – dannzumal übrigens an den Samedaner Gemeindepräsidenten Jon Fadri Huder vom KC St. Moritz/Oberengadin – liegt die Kirche nicht so nah am Tagungszentrum wie in Weinfelden. «Aber so ein Rahmen wie in Weinfelden ist schon spektakulär», sagt Heinz Jost. Es war ein feierlicher, ein passender Raum. Heinz strahlte, als ihm Susanne den Pin überreichte, und die versammelten Gäste klatschten Beifall. «Für mich war es ein Moment tiefsten Respekts gegenüber dem Amt», erinnert sich der frischgebackene Governor. 10 Schwerpunkt Kiwanis Magazin 06 14/15 La passation des pouvoirs entre la désormais Immediate past Governor Susanne Brunschweiler et le Governor Heinz Jost fut solennelle. Elle ne restera pas seulement pour ces deux personnes un vivant souvenir. « Il faut aussi que je bâtisse une telle église », plaisante Heinz Jost. Il fait allusion à l’église de Weinfelden. C’est là que l’Immediate past Governor Susanne Brunschweiler lui a transmis ses fonctions. A Lucerne, où Heinz Jost dirigera sa Convention et remettra donc ses fonctions – au président de la commune de Samedan Jon-Fadri Huder du KC St-Moritz/Oberengadin – l’église n’est pas si proche du centre de congrès qu’à Weinfelden. « Mais un cadre tel que celui de Weinfelden est vraiment spectaculaire », selon Heinz Jost. Ce local est aussi solennel qu’approprié. Heinz rayonnait au moment où Susanne lui remit l’épinglette et que les invités applaudirent. « Ce fut pour moi un moment de profond respect vis-à-vis de cette fonction », se souvient le Governor. Militärunfall seines Bruders Sepp Zemp, heute 68-jährig, ist seit 1965 für die Skischule Sörenberg tätig. Mit dem Töffunfall seines damals 21-jährigen Bruders im Militärdienst erlebte er unmittelbar, was es heisst, querschnittgelähmt zu sein. Diesen Menschen zu helfen wurde 1991 zu seiner besonderen Bestimmung. Wesentlich sei das gegenseitige Vertrauen. «Als Skilehrer bin ich auf persönliche Informationen meines Gastes angewiesen. Ich kann die Funktionalität des Körpers aufgrund des Behinderungsgrades abschätzen, individuelle Anpassungen am Sportgerät vornehmen und das Fahrverhalten des Skibobs erklären.» So erlebt Sepp Zemp immer wieder auch die emotionalen Momente im Leben eines behinderten Mitmenschen. Er ist eben viel mehr als ein Skilehrer. Darum investiert er das Preisgeld auch in die Verbesserung des Sportgeräts zum Mitfahren auf den Sesselbahnen. Version française: Zum ausführlichen Artikel: http://news.kiwanis.ch/100598 Einladung Als Dank für die Auszeichnung lädt Sepp Zemp drei Kiwanerinnen und Kiwaner nach Sörenberg ein. Er will damit die Möglichkeit bieten, einen Tag lang die Monoskibobs unter Anleitung der Skischule auszuprobieren und das Skierlebnis zu spüren. Der Termin steht fest, es ist der 31. Januar 2016. Die Kriterien: Teilnehmende können Skifahren, maximal ein Teilnehmer pro Club. Anmeldungen an [email protected] Invitation En remerciement pour cette distinction, le récipiendaire Sepp Zemp invite trois AK à Sörenberg pour essayer ses « monoskibobs » pendant une journée et vivre cet événement sous la direction de l’Ecole de ski de Sörenberg. La date a été fixée : le 31 janvier 2016. Les participants doivent savoir skier, un participant au maximum par club. Inscription: [email protected] Kiwanis Magazin 06 14/15 Schwerpunkt 11 Impressions Convention 2015 Beflügelter Apéro vor dem grossen Fest. Susanne Brunschweiler und Werner Wild übergeben UNICEF-SchweizChefin Elisabeth Müller den letzten Eliminate-Check. Der KC Solothurn ist munter vertreten. Kiwanis-Preisträger Sepp Zemp und Monobobskifahrerin Kathrin Debrunner mit Laudatoren. KF Ilse Oehler und KF Werner Oesch Letzte Vorbereitungen zwischen Delegiertenversammlung und Festabend. Defilee von der Amtsübergabe zum Apéro. Foundation-Präsident Donald Stückelberger und Ständerat Roland Eberle übergeben Sepp Zemp den Kiwanis-Preis. Die wichtigsten Männer: Amtsübergabe der District-Secretaries. Governors unter sich (v.l.n.r.): vice Roger Pralong, elect Jon Fadri Huder, Governor Heinz Jost, immediate past Susanne Brunschweiler, past Eugen Mossdorf. Der endgültige Abschluss von Eliminate nach der Delegiertenversammlung. Festabend. Lt. Gov. Koni Gerster (Division 7) hat gut lachen. Dani Felbers Bigband am Festabend «Das ist Gastfreundschaft» Connaissance résumée du Kiwanis Vademecum Par KF Heinz Jost, District-Governor 2015/16 / Traduction: AK Daniel Roulet La description du Kiwanis est expliquée dans une nouvelle brochure pratique. Le vade-mecum est un fil conducteur pour tous les kiwaniens. Bref et concis il sert à compléter ses propres connaissances lors des contacts avec les intéressés et il sert de guide pour les membres. «Nous avons constaté que les nouveaux membres ont bien un parrain; mais savent peu de choses sur l’organisation du Kiwanis. Avec ce vade-mecum, nous voulons simplement aider les parrains à mieux remplir leur rôle, ce qui contribuera à renforcer le développement des clubs», affirme Heinz Jost, Gouverneur du District 2015/2016, qui est responsable pour le concept. Le vade-mecum est maintenant imprimé et disponible en trois langues. Sur 16 pages, on explique ce qu’est le Kiwanis, quels sont ses principes de base et quelle est la règle d’or. Il traite la qualité de membre dans un club, l’organisation du District et les structures directrices, le Kiwanis International, la Fondation Kiwanis, la Convention de District, le développement des clubs et leur organisation. Pour les responsables de club, il existe en outre un manuel avec la description des tâches et qui se trouve dans myKiwanis, à disposition pour téléchargement. Interview: KF Lucas Huber Manuela König und Vanna Etter «Auch nächstes Jahr dabei» Interview: KF Lucas Huber LASSEN SIE SICH VON AFRIKA VERZAUBERN! Tanzania Kenya Uganda Botswana Namibia Zambia Multergasse 11 9000 St.Gallen Südafrika Mozambique Thurgauerstrasse 40 8050 Zürich Mauritius Tel. 071 298 90 00 [email protected] www.africadesigntravel.ch Malawi Zimbabwe HOTEL-RESTAURANT-BÄREN 2513 Twann am wunderschönen Bielersee Das Lokal des KC Biel-Seeland Die Kiwanis-Familie KF Hans-Jürg Aeschlimann freut sich auf Ihren Besuch www.baeren-twann.ch[email protected]Tel. 032 315 20 12 Vanna Etter und Manuela König nahmen das erste Mal überhaupt an einer Convention teil. Die beiden Damen des neu gegründeten KC Weissenstein berichten nur Gutes. Mit welchen Erwartungen seid Ihr an die Convention gefahren? Manuela König: Im Vorfeld haben wir bereits viel über die Convention gehört. Konkrete Erwartungen hatten wir jedoch keine, wir liessen uns überraschen. Was waren Eure persönlichen Höhepunkte? Vanna Etter: Wir durften viele Höhepunkte erleben. Vom freundlichen Empfang in Weinfelden, der rührenden Ansprache der Unicef-Vertreterin Elisabeth Müller, der tollen musikalischen Unterhaltung bis zum spannenden Austausch mit vielen Kiwanisfreunden. Hat die Convention Eure Erwartungen erfüllt? Vanna Etter: Von Anfang an hat uns die Convention gut gefallen. Es war schön für uns, das erste Mal dabei sein zu dürfen. Wir werden auch nächstes Jahr in Luzern gerne wieder an der Convention teilnehmen. Wo gibt es aus Eurer Sicht Optimierungspotenzial? Manuela König: Optimierungsvorschläge haben wir keine. An dieser Stelle möchten wir uns lieber beim KC Weinfelden für die grossartige Organisation bedanken. Fritz Neuenschwander, 81, besuchte in Weinfelden seine neunte Convention in der Schweiz und die elfte insgesamt. Das Mitglied des KC Zug-Zugerland weiss, was eine gute Convention ausmacht – und was nicht. Fritz, was war Dein Höhepunkt in Weinfelden? Fritz Neuenschwander: Die Organisation. Das OK hat sich eine Riesenmühe gegeben, das hat man als Gast gespürt. Nur ein Beispiel: Ich konnte aus gesundheitlichen Gründen nur kurzfristig anreisen und brauchte darum ebenso kurzfristig eine Unterkunft. Nach einem Telefonat mit dem OK wurde alles für mich in die Wege geleitet, Governor Susanne hat mir letztlich die Bestätigung persönlich mitgeteilt. Das ist Gastfreundschaft, grossartig. Gab es etwas das Dir weniger gefallen hat? Ich fand es schade, dass so viele Teilnehmer ihre Plätze am Festabend reserviert hatten, obwohl es keine Sitzordnung gab. Man geht doch an eine Convention, um neue Leute zu treffen und neue Freundschaften zu knüpfen; die Leute meiner Division kann ich doch mehrmals jährlich treffen. Eine Convention ist einmalig. Was erwartest Du von der nächsten Convention? Das KKL ist eine gute Ausgangslage, und Luzern eine wunderschöne Stadt. Ich habe Governor Heinz bereits meine Hand zur Unterstützung geboten. Fritz Neuenschwander (l.) mit Past Gov. Robert Jenevsky und Gattin Helene. Engagement DIVISION 16 BREMGARTEN/REUSSTAL USTER BIRSTAL ZOLLIKON OBERBASELBIET & LIESTAL BERN-BÄRENGRABEN WEINFELDEN ST. GALLEN-VADIAN RORSCHACH-SULZBERG ZOFINGEN KONOLFINGEN-SIGNAU DIVISION 6 HEGAU LUZERN MERAN SIGRISWIL-THUNERSEE LAVAUX BOZEN OBERWALLIS 16 KC LUZERN KC BIRSTAL DIVISION 6 Luzerner helfen Luzernern Im Bundeshaus Kiboat 2.0 : une immense réussite Der KC Luzern führte zusammen mit dem KC Luzern-Wasserturm im Frühsommer vor dem Hotel Schweizerhof den ganzen Tag eine grosse Spendensammlung zugunsten der Stiftung «Luzerner helfen Luzernern» durch. Die Stiftung sammelt seit Jahrzehnten Geld für gemeinnützige und wohltätige Zwecke. Sie legt besonderen Wert auf eine ausgewogene Verteilung der Gelder zwischen Generationen, Kulturen, Stadt und Land sowie Behinderten und Bedürftigen. Mit den durch die KF gesammelten 4000 Franken unterstützt die Stiftung Projekte, Angebote und Dienstleistungen, die der Bevölkerung zugutekommen. Insbesondere werden Anschaffungen und Sachhilfen unterstützt. – KF Aerny Durrer Die Feste feiern, wie sie fallen. Dieses Credo nahm sich der KC Birstal zu Herzen und machte sich anlässlich von 100 Jahren Kiwanis im August samt Anhang auf eine Reise nach Bern. Dort erwartete die aufgestellte Gruppe der alt Nationalrat und heutige Krimiautor Norbert Hochreutener Der führte durch die Lobby des Hotel Bellevue Palace, Schauplatz seines Krimis «Dubach im Machtpoker». Im Bundeshaus lauschten wir Geschichtlichem und fanden uns beinah als Teil des politischen Geschehens wieder. Nach dem Mittagessen im Kursaal, das ein Feuerwerk voller Abenteuer für den Gaumen war, kehrten wir um viele Facetten reicher heim und sind uns gewiss: Man muss die Feste feiern, wie sie fallen. – KF Stefan Zimmerli KC KONOLFINGEN-SIGNAU KC ST. GALLEN-VADIAN KC BERN-BÄRENGRABEN KC BREMGARTEN/REUSSTAL DIVISION 16 Wenn es zum Wohnen nicht mehr reicht Mal so richtig durchpusten Zu Besuch: ein Bundesrat Powerübergabe Division 12 Tuk Tuks für Kambodscha Viehwirtschaft zu betreiben auf über 1000 Metern in der entlegenen Waldeinsamkeit des Emmentals ist eine Herausforderung. Dabei ist für das Vieh dank Agrarpolitik meist bestens gesorgt. Wie steht es aber mit den Lebensbedingungen der Bauern knapp unter dem Napfgipfel? Der Schneewind pfiff durch die Hauswand ins Schlafgemach. Mit Karton und Papier auf den Wänden wehrte man sich gegen die Kälte. Das war die Gelegenheit für den KC Konolfingen-Signau, Abhilfe zu schaffen. Zuerst isolierten unsere Club-Fachleute innen, dann verschindelten sie die Fassade neu. 220 Arbeitsstunden wurden über gut zwei Jahre verteilt geleistet und über 20'000 Franken eingesetzt. So strahlt nun das «Schynli» wie neu in die Emmentaler Hogerwelt – zusammen mit seinen überaus glücklichen Bewohnern. – KF Christoph de Roche Der jährliche Ausflug des KC St. Gallen-Vadian mit der Schülerschaft der CP Schule Birnbäumen führte diesen September ins Technorama nach Winterthur. Im doppelstöckigen Postauto startete das Unternehmen mit «tattü» und «tatta», 31 Betreuern der Schule, der 20 KF unseres Clubs und 58 strahlenden Kindern zwischen sieben und 18 Jahren. Im Technorama lockten vor allem «Klangwelten» oder die eindrückliche Station «Wasser Natur Chaos». Das Entstehen von Wirbeln, Wellen und Blasen, natürlich von den Kindern eigenhändig ausgelöst, faszinierte gehörig. Besondere Faszination übte die Windmaschine aus. Gross und Klein liessen sich hier bis zur Windstärke 9 durchpusten. Der Ausflug war geprägt von vergnügtem Lachen und einem regen Austausch. Er war ein Erlebnis für alle. – KF Michelle Inauen Der KC Bern-Bärengraben konnte mit Bundesrat Ueli Maurer hohen Besuch begrüssen. Es kommt nicht alle Tage vor, dass ein KC derart hochrangigen Besuch aus der Politik bekommt. Dem KC Bern-Bärengraben, der erst vergangenen November gegründet worden ist, kam diese Ehre schon im ersten Clubjahr zuteil. Anlässlich des August-Meetings referierte Bundesrat Ueli Maurer zur aktuellen sicherheitspolitischen Lage. Unser Gründungsmitglied Cornelia Hoebenstreit, Inhaberin mehrerer Coiffeur-Salons, zählt den Magistraten – und ein weiteres Mitglied der Landesregierung – zu ihrer Kundschaft. Ganz im Kiwanis-Sinne politischer Neutralität eben. – KF Michael Gehrken Für das Amtsjahr 2015/2016 übernimmt Laura Amacker vom KC Bremgarten/Reusstal diese Funktion. Eine Powerübergabe der etwas anderen Art – mit einem «Wine und Dine» – fand im September in der St. Josefstiftung, Bremgarten statt. Die Stiftung stellte uns die nötigen Räume gerne zur Verfügung, da unser Club seit 1999 jedes Jahr für sie am Christkindli-Markt Öpfelchüechli backt und verkauft. Als Gäste begrüssten wir neben zahlreichen KF auch den neuen Governor Heinz Jost und AR Willy Strässle. Es war ein fröhlicher und interessanter Abend mit vielen angeregten Gesprächen. Sommelière Lidwina Weh führte durch das Wine & Dine. Zudem war der Auftritt der Schüler-Band «Crazy Hoppers» aus Wohlen eine musikalische Bereicherung. – KF René Willi Die KC rund um den Zürichsee haben am Benefiz-Konzert «Swiss Artists for Smiling Gecko» im Hallenstadion Zürich dem Fotokünstler Hannes Schmid einen Check über 66'400 Franken überreicht. Mit dem Betrag beschafft sein Hilfswerk Smiling Gecko in Kambodschas Hauptstadt 27 Tuktuks. Mit dem Einkommen eines Tuktuk-Fahrers ermöglicht eine Familie ihren Kindern die Schulbildung. Fotokünstler Hannes Schmid hatte das Projekt an unserer Divisionssitzung beschrieben. Werner Häberling vom KC Sihltal-Zürich hatte alle Clubs rund um den Zürichsee eingeladen, je 2500 Franken für ein Tuk Tuk Taxi zu spenden, so kam der stolze Betrag für 27 Tuktuk-Taxis zusammen. Mit dem Check wurde Hannes Schmid während des Benefiz-Konzerts überrascht. – KF Jan Radlinsky Engagement Kiwanis Magazin 06 14/15 online: La version 2.0 du Kiboat restera pendant longtemps dans tous les esprits. Temps de rêve, ambiance conviviale, lâché de ballons, repas imaginatif et spectacle assuré par des comiques régionaux de talent et vous pourrez imaginer l'enthousiaste des invités tout au long de cette soirée. Il a quand même fallu quitter le navire vers 1 heure du matin après la remise d'un chèque de 10'000 Francs pour la Fondation de Vernand. Ce succès sans contestation ne doit cependant rester sans réflexion sur la mise en œuvre d'une action de division. Créer un événement de division ne semble pas être dans les gènes du Kiwanis Suisse. Les clubs se sont historiquement développés de façon autonome en suivant les grandes lignes qui guident leurs actions. Cependant, les indicateurs montrent que l'âge des kiwaniens augmente. Dans ce contexte, on peut se poser la question du renouvellement de nos membres, par des plus jeunes, avec des aspirations différentes, dans un monde qu'ils considèrent plus ouvert, en réseaux interconnectés. Dans ce sens, l'événement du Kiboat est significatif. Lors de son lancement en 2014, Philippe Blanc s'implique et pose intelligemment une première réflexion en ces termes «Le Kiboat est une action moderne, nouvelle et visible qui donne une image forte du Kiwanis.» Alors la Kiboat III est déjà annoncé pour le 17 juin 2016, à 18:30 en espérant que tous les clubs de la division 6 rejoignent la même chaloupe. – AK Bernard Radon online: Kiwanis Magazin 06 14/15 Engagement 17 KC HEGAU KC USTER KC OBERWALLIS KC ZOFINGEN KC MERAN KC ZOLLIKON Manege frei Am Ustemer Stadtfest Tag der Begegnung Jazz für Ferienwoche Grenzenlos Ein Tänzchen im Zoo Der grenzüberschreitende KC Hegau sponserte die Zirkuswoche, die die Stadtjugendpflege Singen Ende August im Rahmen des Ferienprogramms veranstaltete. Rund 60 Kinder von sechs bis 14 Jahren lernten eine Woche lang mit Künstlern des Zirkus Abeba die Vielfalt der Zirkuskunst kennen. Nach einer Woche intensiven Trainings zeigten die begeisterten Kinder tolle Kunststücke auf dem Einrad, am Vertikalseil, spektakuläre Jonglagen, atemberaubende Akrobatik und sogar eine Feuershow. An der Abschlussveranstaltung sorgte der KC Hegau für die Verpflegung der kleinen und grossen Künstler. Trotz grosser Hitze bildete sich die längste Warteschlange vor der Popcorn-Maschine, mit der die Kiwaner Popcorn in Kino-Qualität produzierten. – KF Ralph Mathes Der KC Uster hat sich am Stadtfest in Uster im wohltätigen Sinne aktiv beteiligt. Im Rahmen einer gemütlichen Wirtschaft kochten wir einfache, aber hervorragende italienische Spezialitäten. Sämtliche Einnahmen – eine Standmiete mussten wir nicht berappen, der Eigentümer des Platzes ist glücklicherweise ein Mitglied des KC Uster – fliessen der Sozialkasse zu. Vorgängig zu diesem Anlass wurde schon ein grösserer Betrag Eliminate zugewiesen. Diesen haben wir nun quasi wieder erwirtschaftet. Der Rest der Einnahmen wird für lokale Projekte verwendet. So betreut und unterstützt der KC Uster etwa Kinder, deren Eltern an Suchtproblemen leiden. – KF Thommy Stählin Seit dem Jahre 1991 gehört der Begegnungstag zum festen Bestandteil des Jahresprogramms. Über 100 Teilnehmer aus Alters-, Pflege- und Wohnheimen wurden am 29. August 2015 in die Mehrzweckhalle nach Birgisch geladen und von 33 Kiwanern und deren Partnerinnen betreut. KF Anselm Mutter als Sozialbeauftragter konnte bei herrlichstem Sommerwetter ein abwechslungsreiches Programm mit Begrüssungsapero, musikalischer Unterhaltung, Dreigangmenü, Wanderung, Tanz und Gesang sowie der allseits geschätzten Tombola mit 100-prozentiger Gewinnchance anbieten. Am späteren Nachmittag haben 140 zufriedene Gesichter den Ort mit dem Wunsch verlassen, im kommenden Jahr auch wieder mit dabei sein zu dürfen. – KF Leander Schmidt Mit einer Spende von 2000 Franken ermöglicht der KC Zofingen einem an ALS erkrankten Menschen eine Woche Ferien im Tessin. ALS ist eine rasch voranschreitende, degenerative Erkrankung des Nervensystems. Die Lebenserwartung beträgt meist nicht mehr als drei bis fünf Jahre. Der KC Zofingen organisiert während der Kinderfestwoche das traditionelle «New Orleans Meets in Zofingen». Der Reinerlös des Events kommt vollumfänglich sozialen Institutionen in der Region zugute. Es freut uns, mit der Spende einem Feriengast aus dem Kanton Aargau eine Woche in der Clinica Santa Chiara in Locarno zu ermöglichen. – KF Roger Wymann Im Oktober 2014 lernten sich die frischgebackenen Club-Präsidenten der KC Sarganserland und Meran auf dem Vierwaldstättersee kennen, wohin Governor Susanne Brunschweiler eingeladen hatte. Die KF Stephan Bigger, ein Südtirol-Liebhaber, und Karlheinz Reichert, der eine Clubreise in die Schweiz geplant hatte, schmiedeten umgehend Pläne. Mit Begeisterung besuchten die Meraner im Juni das Sarganserland. Am Walensee besiegelten die Clubpräsidenten per Handschlag die offizielle Partnerschaft der beiden Clubs. Als KF Stephan im August mit seinem Club im Südtirol zu Besuch war, wurde diese Partnerschaft auf dem Wimpel des KC Sarganserland besiegelt. Natürlich feierten wir diesen Anlass ausgiebig. Da stand längst fest: wir treffen uns bald wieder. – KF Karlheinz Reichert Es wurde geschwatzt, gelacht und gesungen, als der KC Zollikon mit behinderten jugendlichen von Insieme Zürich Toni’s Zoo im luzernischen Rothenburg besuchte. Unsere Gäste fütterten Kamele und Affen in den Gehegen und staunten im Straussenstall über die dicke Schale eines zerbrochenen Strausseneis. Im Tropenhaus streichelten die Jugendlichen einen Kakadu. Der Vogel genoss die Liebkosungen sichtlich. Überraschung herrschte, als sie danach einen Leguan in Händen hielten. Seine Stacheln sind weich und ledrig. Als Höhepunkt hielten sie eine junge Boa constrictor auf Händen und Schultern. Der Tag war eindrücklich und unvergesslich, wir assen gemeinsam, lachten, lauschten Schwyzerörgeli-Klängen und einige tanzten gar. – KF Gerhard Speck KC LAVAUX KC OBERBASELBIET & LIESTAL KC SIGRISWIL-THUNERSEE KC RORSCHACH-SULZBERG KC WEINFELDEN KC BOZEN Just for smile 100-Jahr-Feier mit «Supertalent» Hilfe für Älplerfamilie Mit Glacé gegen die Hitze Vollgas und Fahrspass Prost und Gesundheit Über 80 Oldtimerfahrzeuge zwischen Baujahr 1927 und 1985 starteten im Juli in Weinfelden zur 4. Charity-Classic unter dem Motto «exklusiver Fahrspass für einen guten Zweck» zu einer touristischen Oldtimerrallye mit Sonderprüfungen durch die schönsten Gebiete der Ostschweiz. Mit dem Erlös der Charity Classic 2015 von rund 30'000 Franken wird in Gweru, Simbabwe, eine Wohneinheit für 15 Waisenkinder gebaut. Seine Zukunft ist dank der Betreuung durch die Schwestern des von einem Schweizer Bischof gegründeten Ordens gesichert. Die Rallye hat sich zu einer der grössten in der Ostschweiz entwickelt. Die Strecke führt auf verkehrsarmen Nebenstrassen quer durch den Thurgau und angrenzende Gebiete. www.charity-classic.ch – KF Christoph Lanter Der Kultur- und Weinanlass des KC Bozen war ein Erlebnis, sowohl für die Veranstalter als auch für die Schweizer Gäste. Die Eckpunkte waren der Bunker und die Sektkellerei Praeclarus, die alten Keller am Ansitz Altenburg, eine Ausstellung Südtiroler Antiquitäten, der Kirchturm St. Pauls und die Kellerei St. Pauls. Die Führungen durch die Kellereien und natürlich die Weinverkostungen waren beeindruckend. Der zweite Tag schloss traditionell mit dem Galadinner. Dazu gehört die Versteigerung seltener Magnum-Flaschen. Der Gewinn kommt dem Bäuerlichen Notstandsfonds zu. «Es waren vier gelungene, tolle und erlebnisreiche Tage; auch für Weinfachleute war es außerordentlich spannend», so ein Schweizer Kommentar. – KF Helmut Stroblmair Le KC Lavaux a organisé le 6 mai à l'arboretum d'Aubonne la journée de quelques enfants que la vie n'avait pas privilégié. Dans ce cadre sylvestre et idyllique, les Kiwaniens ont réitéré l'action qu'ils avaient déjà organisée 2 ans plus tôt en Lavaux. L'histoire a débuté en 2013, lorsque le KC Lavaux a financé l'association "Just for smile" pour l'achat d'une "joëlette", ces véhicules à une roue qui permettent de déplacer des personnes à mobilités réduites sur des chemins et sentiers d'accès difficiles. Cette année se sont des enfants de la fondation "la Branche" à Savigny qui ont bénéficiés de la ballade. Les kiwaniens ont conduits et tirés les joëlettes avec enthousiasme, pour le plus grand bonheur d'enfants handicapés. – AK Jean-Luc Berger 18 Engagement Kiwanis Magazin 06 14/15 Ein Apéro Riche und ein Konzert: Das haut noch niemanden vom Hocker, wäre da nicht ein besonderer Hintergrund. Denn Mitte September feierten die Kiwanis-Clubs Liestal und Oberbaselbiet das 100-Jahr-Jubliäum mit einem öffentlichen Konzert mit Maya Wirz. Die Baselbieter Sängerin mit Konzertreifediplom nutzte die ausgezeichnete Akustik der reformierten Kirche in Sissach. Die Kiwaner, ihre Partnerinnen und Gäste waren begeistert. Unzählige Stunden investierte KF Dominik Wunderlin in eine eindrückliche Dokumentation einer bewegten und bewegenden Geschichte. Den Erlös des Anlasses spenden die beiden Clubs an den Tierpark Weihermätteli und das Schulheim Schillingsrain in Liestal. – KF Ueli Frei Res und Ruth Waber bewirtschaften im Sommer die Alp Unterbärgli am Sigriswilergrat, 1700 Meter über Meer. Ihre vier Kinder werden zuhause unterrichtet, weil der Schulweg zu weit ist. Von ihren 20 Kühen kommt die Milch, mit denen Res rund zwei Tonnen Alpkäse produziert. Es gibt keine Zufahrtsmöglichkeit, keinen Strom und kein fliessend Wasser. Sie sind nur über den Bergweg zu erreichen. Um Material auf den Berg zu bringen, existiert eine einfache Transportbahn. Die Erneuerung des Dachs überstieg die Möglichkeiten der Familie. Hier sprangen die KC Bern und Sigriswil-Thunersee sowie der Soroptimist Intern. Club Bern mit 30'000 Franken in die Bresche. Im August besuchten die Mitglieder das gelungene Werk. – KF Hugo Wölfli Zum dritten Mal hat der KC Rorschach-Sulzberg am Rorschacher Flohmarkt teilgenommen. Mit einer mobilen Bartheke hatten wir eine tolle Präsenz. Fleissig wurden Kaffee und Gipfeli verkauft, auch der Verkauf von Glacé war an diesem heissen Tag ein Hit. Der Gewinn fliesst unter anderem in unsere alljährliche Christbaumaktion für bedürftige Familien. Kiwanis Rorschach-Sulzberg war dabei mit einem Stand, es war Flohmarktzeit. Und auch Kiwanis war bereit, auf dem Kabisplatz mit einem Wagen, sich an den Verkauf von Getränken zu wagen. Kaffee und Gipfel gab es zu geniessen. Wer Kaltes wollte – ein Bier eingiessen, oder Süssgetränke und auch Wasser, die Kasse nun gefüllt um einiges besser. – KF Rolf Schmid Kiwanis Magazin 06 14/15 Engagement 19 Neumitglieder Nouveaux Membres Nuovi Membri 5. August bis 1. Oktober 2015 THUN Patrick Haldemann 1969, Biglen LOCARNO Patrick Sieger Sempach BELP-GÜRBETAL Dominique Schorer 1986, Gerzensee LANGENTHAL Stefan Wälchli 1971, Madiswil BERN-ZÄHRINGER Michael Bösiger 1974, Goldiwil LUZERN-PILATUS Mathias Birrer 1967, Luzern ZÜRICH ZERMATT Pascal Peter 1975, Ottikon Patrick Kronig 1984, Zermatt Ingo Sutter 1975, Zollikon Rebecca Julen 1986, Zermatt GOSSAU-FLAWIL Patrick Ammann 1979, Gossau WEINFELDEN Urs Brosi 1965, Weinfelden ENTLEBUCH Fabian Felder 1980, Wolhusen STÄFA Stefano Vignola 1980, Hombrechtikon Julia Perren 1986, Zermatt Daniel Andres 1982, Zermatt BERN Renato Galletti 1961, Münchringen Roger Kindler 1969, Fraubrunnen MARTIGNY Lionel Saudan 1974, Fully GENÈVE-CAROUGE LA GRUYÈRE Christophe Tornare 1975, Avry-dvt-Pont Sebastiano Robbiani 1988, Quartino Christophe Brandt 1974, Bulle Theo Ziegler 1978, Altdorf SURSEE Olaf Ackermann 1980, Balsthal Andrea Lombardi 1985, Contra URI BOZEN Christian Peintner 1984. Bozen OBWALDEN Roger Burch 1977, Sarnen SOLOTHURN Gilles Ducaud 1982, Solothurn ZOFINGEN Martin Bhend 1968, Oftringen BELP-GÜRBETAL Agenda OENSINGEN/BECHBURG 17. Oktober 2015, 10 Uhr Governor's day Luzern District Switzerland-Liechtenstein 24. Oktober 2015, 8.30 Uhr Wurststand am Synesius-Markt BASEL-ST. ALBAN Benjamin Szilagyi Münchenstein Bei der Holzbrücke KC Bremgarten/Reusstal RIEHEN 24. Oktober 2015, 10 Uhr Austernanlass René Altorfer Riehen Schlüsselzunft KC Basel-Klingental Christoph Kohler Bettingen 30. Oktober 2015, 10 Uhr Lachen für einen guten Zweck Robert Lussi Bettingen Ralph Maiocchi Riehen Saalbau, Kirchberg KC Kirchberg Emme Guido Vogel 1962, Riehen +41 (0) 41 729 80 47 www.top50interim.com 8. November 2015, 16 Uhr 40. Kiwanis Preisträger-Konzert Toni-Areal, Grosser Konzertsaal, Zürich KC Zürich 27. November 2015 Raclettestübli am Weihnachtsmarkt Wattwil Ringstrasse KC Wattwil-Toggenburg 16. April 2016, 10 Uhr Benefiz-Sammlung an der GEDO '16 Wiedenareal KC Dornach 17. September 2016 District-Convention 2016 KKL, Luzern District Switzerland-Liechtenstein Törggelen in Meran CHÂTEL-ST-DENIS/LES PACCOTS Olivier Grand 1967, Semsales Vom 23. bis 25. Oktober ist es wieder soweit: Der KC Meran lädt zum Törggelen im Südtirol. Die Meraner haben ein abwechslungsreiches und garantiert schmackhaftes Programm zusammengestellt. Ob eine Führung durchs Weinmuseum Rametz, ein Tiroler Abend auf Castel Catzenzungen oder ein Frühschoppen auf der Sonnenterrasse des Kurhauses Meran: Wenn es ums traditionelle Törggelen geht, ist der KC Meran die richtige Adresse. Simon Zumstein 1971, Burgistein-Dorf Details: www.kiwanis.bz, Anmeldung: [email protected] begrenzte Teilnehmerzahl ©Südtirol Marketing/Fotograf: Frieder Blickle Interim- und Projektmanager per sofort. Rufen Sie uns an. Safranzunft KC Basel Merian Andreas Widmer 1960, Allschwil Andreas Fabjan 1974, Soral Wir haben die Besten. 7. November 2015, 18.30 Uhr Sterntalerball Impressum Herausgeber: District Communication Center (DCC) Robert Jenefsky, Chair DCC Geissgasse 19, 4310 Rheinfelden Redaktion: Fresch-Medien AG [email protected] Geissgasse 19, 4310 Rheinfelden Ueli Frei (UF), Co-Chair 079 788 56 11 Lucas Huber (LH), Redaktor 076 322 35 93 Layout: Fresch-Medien AG Joël Veuve, Grafiker New Media: Fresch-Medien AG Co-Chair New Media André Eschler Lasst uns zusammenarbeiten Die Foundation Kiwanis unterstützt landauf, landab wertvolle Projekte. Dafür sind wir auf Euch, liebe Clubmitglieder, angewiesen. Teilt uns Eure Vorschläge mit, lasst uns zusammenarbeiten. Richtet Eure Ideen an: FOUNDATION KIWANIS SWITZERLAND-LIECHTENSTEIN www.kiwanisfoundation.ch / [email protected] Foundation Kiwanis District Switzerland-Liechtenstein c/o Dr. Donald Stückelberger, Gerbergasse 26, 4001 Basel Postfinance: IBAN CH49 0900 0000 4000 6800 4 BLKB: IBAN CH40 0076 9016 2266 9872 5 Online: www.kiwanis.ch facebook.com/KiwanisSchweiz twitter.com/KiwanisSchweiz Inserate/Beilagen: abasan Media GmbH Hardstrasse 80b, 5430 Wettingen 056 535 84 08 [email protected] Druck: Druckerei Bloch AG, Arlesheim blo.ch Übersetzung: Philippe Clemmer 044 391 83 92 [email protected] Daniel Roulet 079 221 86 21 Daniel Combernous 024 498 28 04 [email protected] Stefano Pescia 079 621 35 79 [email protected] Kiwanis Magazin 06 14/15 Senden Sie Ihre Beiträge mit Bild an redaktion@ fresch-medien.ch Envoyez vos articles et photos à redaktion@ fresch-medien.ch Titelsponsor: Helvetia Versicherungen, 4002 Basel Vorschau Préannonce Vor genau einem Jahr begaben wir uns auf die Spuren der jungen Kiwanerinnen und Kiwaner. In der nächsten Ausgabe geht es um jene, die Kiwanis zu dem gemacht haben, was es heute ist: die Senioren. Meldet uns verdienstvolle KF mit packenden Lebensgeschichten. Il y a exactement une année, nous avons suivi les traces des jeunes Kiwaniennes et Kiwaniens. Dans la prochaine édition, il s’agira de ceux qui ont fait du Kiwanis ce qu’il est aujourd’hui : les seniors. Annoncez-nous des AK dignes de mérite au vécu impressionnant. Kiwanis Magazin 01 15/16: 22 Korrespondenten/ Correspondants: – Léman/Genève Olivier Cherpillod 076 331 73 20 [email protected] – Nordwestschweiz Marcel W. Buess 079 644 40 45 [email protected] – Lausanne/Bas-Valais Bernard Radon 079 212 49 11 [email protected] – Vaud/Fribourg Fanny Noghero 079 306 31 27 [email protected] – Zürich/Goldküste Jürg Kauer 079 509 79 66 [email protected] – Ticino Stefano Pescia 079 621 35 79 [email protected] – Zentralschweiz Erich Herger 041 870 00 70 [email protected] Kiwanis Magazine 01 15/16: Glücklich sein bei mir daheim: bonacasa – Wohnen mit Services Wer träumt nicht davon, bis ans Lebensende in den eigenen vier Wänden zu leben? An dem Ort, der einem vertraut ist und an dem man sich wohl fühlt. Zuhause – dort, wo Selbstbestimmung und Individualität gross geschrieben werden. Die in Solothurn domizilierte bonacasa AG macht es möglich. Statt teurem Residenzwohnen oder dem Gang ins Altersheim bietet bonacasa die Lösung zu vernünftigen Preisen: Wohnen mit Dienstleistungen. Es ist kein Geheimnis: Die Gesellschaft wird älter, es gibt immer mehr Singles und die Technik dringt in immer mehr Lebensbereiche vor. Kein Wunder also, gibt es einen neuen Trend, der von Zukunftsforschern gar als Megatrend bezeichnet wird: Wohnen mit Services. Die bonacasa AG, eine Tochtergesellschaft der auf schwellenund barrierefreies Bauen spezialisierten bonainvest Holding AG, ist derzeit wegweisend im Bereich des vernetzten Wohnerlebnisses. Zusammengefasst geht es der bonacasa AG darum, dass das Wohnen mit individuell passenden Dienstleistungen sicherer, komfortabler und zeitgeistiger gestaltet wird. Ältere Menschen profitieren beim Wohnen mit Services vor allem von Sicherheit und der Tatsache, dass dank passenden Dienstleistungen der Gang ins Altersheim weit hinausgeschoben oder gar verhindert werden kann. Eine Tatsache, die auf der einen Seite die öffentlichen Finanzen und Ressourcen entlastet und andererseits ein langes, autonomes Wohnen in den eigenen vier Wänden erlaubt. Von der umfassenden Dienstleistungsstruktur profitieren aber keinesfalls nur Senioren. Auch jüngere Personen und Familien können durch die Komfortdienstleistungen optimal profitieren und damit mehr Zeit für Beruf, Familie oder Hobbys schaffen. «bonacasa verknüpft Baudetails, Sicherheit, Dienstleistungen und Haustechnologieelemente und schafft so ein Wohnerlebnis, das zahlreiche Bedürfnisse befriedigt», erklärt Geschäftsführer Hans Fischer und ergänzt: «Die Kundinnen und Kunden kommen dadurch in den Genuss von individuell passendem Residenzwohnen in den eigenen vier Wänden zu sehr viel günstigeren Preisen als bei klassischen Anbietern.» Je nach Wunsch können die Services via Smartphone, Tablet-PC, Computer, Telefon, 7x24h-Alarm- und Servicezentrale oder persönlich zuständige Ansprechpartnern, den so genannten bonaConcierges, bestellt werden. Ein erprobtes Angebot, auch für Kundinnen und Kunden ausserhalb der eigenen bonacasa-Überbauungen, das qualitativ und preislich überzeugt. Wer sich persönlich vom Konzept überzeugen möchte, kann dies gerne probehalber in einer Test-Wohnung tun. Umfassende Informationen finden Sie auf unserer Webseite www.bonacasa.ch. Eine Auswahl unserer Standorte mit bonacasa-Wohnungen: Aarenau Süd, Aarau (AG) Arnhof, Lyss (BE) Mauritiuspark, Bonstetten (ZH) Roggenpark, Oensingen (SO) Seeblick, Horgen (ZH) Seesicht, Kilchberg (ZH) Sunnepark bonacasa, Egerkingen (SO) Zwiebacki, Malters (LU) Begeisterung? «Gemeinsam innovative Lösungen finden.» Simon Ammann | Skispringen Was immer Sie vorhaben. Wir sind für Sie da. T 058 280 1000 (24 h) Ihre Schweizer Versicherung.
© Copyright 2024 ExpyDoc