SERVICE INSTRUCTIONS EN SERVICE-ANWEISUNGEN DE ONDERHOUDSINSTRUCTIES NL 整備に関する指示 JP 9 8 12 9 7 7 13 6 14 8 11 12 10 6 14 15 1 16 16 1 2 3 EN DE NL JP 4 3 5 Parts................................................................................................................................. 2 Now it’s your Tern.......................................................................................................... 3 Axis Stem – Height Adjustment................................................................................... 4 Axis Stem – Angle Adjustment..................................................................................... 5 Handlebar – Orientation Adjustment.......................................................................... 6 VRO Stem – Adjustment............................................................................................... 7 Andros Stem – Intro....................................................................................................... 8 Andros Stem – Adjustment........................................................................................... 9 Andros Stem – Tightening.......................................................................................... 10 FBL Frame joint - Adjusting........................................................................................ 11 OCL Frame Joint – Adjusting..................................................................................... 12 Q-Lock Handlepost - Adjusting................................................................................. 13 Physis Handlepost- Adjusting.................................................................................... 14 Headset Adjustment - Handlepost............................................................................ 15 Headset Adjustment – Stem....................................................................................... 16 Neos Rear Derailleur – High/Low Adjustment......................................................... 17 Neos Rear Derailleur – Indexing ............................................................................... 18 Torque Values............................................................................................................... 20 Parts Telle................................................................................................................................. 2 Jetzt sind Sie mit Ihrem Tern dran .............................................................................. 3 Axis-Vorbau – Einstellung der Höhe........................................................................... 4 Axis-Vorbau – Einstellung des Winkels....................................................................... 5 Lenkstange –Einstellung der Orientierung................................................................ 6 VRO-Vorbau –Einstellung............................................................................................. 7 Andros-Vorbau – Einführung........................................................................................ 8 Andros-Vorbau – Einstellung........................................................................................ 9 Andros-Vorbau - Festziehen....................................................................................... 10 Einstellung des FBL-Rahmenscharnier..................................................................... 11 Einstellung des OCL-Rahmenscharniers.................................................................. 12 Einstellung des Q-Lock-Lenkervorbaus.................................................................... 13 Einstellung des Physis-Lenkervorbaus..................................................................... 14 Steuerkopf Einstellung - Lenkervorbau.................................................................... 15 Steuerkopf Einstellung – Vorbau .............................................................................. 16 Neos Schaltwerk – Hohe/Niedrige Einstellung....................................................... 17 Neos Schaltwerk – Indexierung................................................................................. 18 Drehmoment-Werte.................................................................................................... 20 Telle Onderdelen.................................................................................................................... 2 Nu is het aan u............................................................................................................... 3 Axis stuurpen – Afstelling van de stuurpen hoogte.................................................. 4 Axis stuurpen – Afstelling van de stuurpen hoek..................................................... 5 Stuur – Afstelling van de gewenste stuurpositie....................................................... 6 VRO stuurpen – Afstelling............................................................................................. 7 Andros Stuurpen – Inleiding......................................................................................... 8 Andros stuurpen – Afstelling........................................................................................ 9 Andros stuurpen – Montageafstelling ..................................................................... 10 FBL Framegrendel - Afstelling................................................................................... 11 OCL Framegrendel - Afstelling.................................................................................. 12 Q-Lock stuurpen grendel - Afstelling........................................................................ 13 Physis stuurpengrendel- Afstelling........................................................................... 14 Balhoofd afstelling - Stuurpen................................................................................... 15 Balhoofd afstellen – Stuurpen.................................................................................... 16 Neos Achterderailleur – Afstelling hoogste/laagste stand.................................... 17 Neos achterderailleur – Indexering........................................................................... 18 Moment waarden........................................................................................................ 20 Onderdelen パーツ..........................................................................................................................................2 Ternサービスインストラクション............................................................................................3 アクシスステム – 高さの調整...................................................................................................4 アクシスステム – 角度の調整...................................................................................................5 ハンドルバー – 位置の調整.....................................................................................................6 VROステム –調整.....................................................................................................................7 アンドロスステム – 紹介...........................................................................................................8 アンドロスステム –調整............................................................................................................9 アンドロスステム – 締め付け................................................................................................10 FBLフレームジョイント - 調整.............................................................................................11 OCL フレームジョイント - 調整...........................................................................................12 Q-Lockハンドルポスト - 調整.............................................................................................13 フィジックハンドルポスト- 調整............................................................................................14 ヘッドセット調整 - ハンドルポスト.......................................................................................15 ヘッドセット調整 – ステム ...................................................................................................16 Neos(ネオス) リアディレイラー – High/Low調整..........................................................17 Neos(ネオス)リアディレイラー – 変速調整 .....................................................................18 トルク値 ..................................................................................................................................20 パーツ 2 1. Wheel 2. Rear Derailleur 3. Chain 4. Crankset 5. Pedal 6. Seat Post 7. Saddle 8. Frame 1. Rad 2. Schaltwerk 3. Kette 4. Kurbelsatz 5. Pedal 6. Sattelstütze 7. Sattel 8. Rahmen 1. Wiel 2. Achterderailleur 3. Ketting 4. Trapas 5. Pedalen 6. Zadelpen 7. Zadel 8. Frame 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. ホイール リアディレイラー チェーン クランクセット ペダル シートポスト サドル フレーム 4 5 9. Frame Joint 10. Handlepost 11. Handlepost Joint 12. Handlebar 13. Brake Lever 14. Headset 15. Brakes 16. Fork 9. Rahmen-Scharnier 10. Lenkervorbau 11. Lenkervorbau-Scharnier 12. Lenkstange 13. Bremshebel 14. Steuerkopf 15. Bremsen 16. Gabel 9. Frame scharnier 10. Stuurpen 11. Stuurpen scharnier 12. Stuur 13. Remhendel 14. Balhoofd 15. Remmen 16. Vork 9. フレームジョイント 10. ハンドルポスト 11. ハンドルポストジョイント 12. ハンドルバー 13. ブレーキレバー 14. ヘッドセット 15. ブレーキ 16. フォーク Now it’s your Tern A. Hit the books before you ride This is an introduction, not a definitive guide so before hitting the road, spend some time to understand how to operate and use your new bicycle or ask your dealer. There are also cycling organizations and classes nationwide that can help get you up to speed. B. It’s a quick check Please follow the ABC Quick Check Guide in the User Manual and ensure your bicycle and the road conditions are safe before riding. D. Check your wheels (frame and anything that moves – Ed.) Bicycles are subject to wear and high stresses. Different materials and components may be affected in different ways. If the design life of a component has been exceeded, it may suddenly fail, possibly causing injury. Any form of crack, scratch or change of coloring may indicate that a component requires replacing E. Ask the man (or woman) Check the manuals for bike/service tips and also consider a crash course in cycling and bike maintenance. If you’re still unsure, you can ask the Bike Techs in bike shops, who also pretty nice people (normally – just be polite as you are asking an expert for their time – Ed.). C. Stay slick Remember to maintain and lubricate your bike using appropriate lubricants. Ask your dealer for specific lubrication locations and schedules. F. It’s all torque to me Torque Values are standard measures of how much you must tighten a bolt and are listed at the end of this manual. When a torque value is given, a torque wrench should be used to ensure that the correct torque is applied. Jetzt sind Sie mit Ihrem Tern dran D. Überprüfen Sie Ihre Räder (Rahmen und alles, was sich bewegt) Fahrräder unterliegen Abnutzung und hohem Druck. Unterschiedliche Materialien und Komponenten können auf unterschiedliche Weise betroffen sein. Wenn die Lebensdauer einer Komponente überschritten wurde, kann diese plötzlich versagen, was möglicherweise zu Verletzungen führt. Jede Art von Riss, Kratzer oder Farbwechsel zeigt möglicherweise an, dass eine Komponente ausgetauscht werden muss. A. Stürzen Sie sich vor der ersten Fahrt auf die Bücher Dies ist eine Einführung, keine umfassende Einleitung. Daher sollten Sie ein wenig Zeit dafür aufwenden, um zu lernen, wie man Ihr neues Fahrrad bedient und benutzt oder fragen Sie Ihren Händler. Es gibt auch überall Fahrradorganisationen und -klassen, die Ihnen dabei helfen, sich schnell mit Ihrem Fahrrad vertraut zu machen. B. Eine schnelle Überprüfung Bitte befolgen Sie die ABC-Schnelleinleitung in der beigefügten Bedienungsanleitung und stellen Sie sicher, dass Ihr Fahrrad und die Straßenbedingungen sicher sind, bevor Sie fahren. C. Wie geschmiert Denken Sie daran, Ihr Fahrrad mit den passenden Schmiermitteln zu warten und zu schmieren. Bitten Sie Ihren Händler um Unterstützung. Nu is het aan u A. Raadpleeg eerst de handleiding voordat u begint met fietsen Dit is een inleiding, geen allesomvattende gids, dus voordat u begint met fietsen, raden we u aan wat tijd te nemen om de werking van uw nieuwe fiets te bestuderen of u kunt uitleg vragen aan uw fietsspecialist. Er zijn wereldwijd ook gespecialiseerde fietsorganisaties die u hierbij kunnen helpen. B. Snelle controle Volg de ABC Quick Check gids in de gebruikershandleiding en verzeker u ervan dat uw fiets en de condities voor weggebruik veilig zijn voordat u begint met fietsen. C. Onderhoud de fiets Denk eraan uw fiets goed en regelmatig te onderhouden en te smeren met de daarvoor bestemde smeermiddelen. Vraag uw fietsspecialist naar het juiste smeermiddel, welke delen gesmeerd dienen te worden en het onderhoudsschema. B. これはクイックチェックガイドです 走行前にユーザーマニュアルのABC クイックガイドに従い、自転車と道路状況 が安全かどうか、ご確認ください。 C. 適所へのグリスアップにより可動部分が滑らかに作動するように保ってください 自転車に適切な潤滑油で適所に注油し、メンテナンスを行ってください。詳しく は、お買い上げ頂きましたTern特約店までお問い合わせください。 DE E. Fragen Sie Schauen Sie in Bedienungsanleitungen nach Fahrrad/Wartungstipps und ziehen Sie auch einen Schnellkurs für Fahrradfahren und Fahrradwartung in Betracht. Wenn Sie immer noch unsicher sind, wenden Sie sich doch an die Fahrradtechniker in Fahrradläden, die Ihnen gerne weiter helfen (normalerweise – seien Sie einfach höflich, wenn Sie einen Experten um dessen Zeit bitten). F. Drehmoment - was? Drehmoment-Werte sind Standardmeßungen, um wieviel Sie eine Schraube festziehen müssen. Die Werte sind am Ende dieser Anleitung aufgelistet. Wenn ein Drehmomentwert angegeben ist, sollte ein Drehmomentschlüssel benutzt werden, um sicherzustellen, dass der korrekte Drehmoment angewandt wird. D. Controleer de wielen (frame en alle bewegende delen – Ed.) Fietsen hebben een hoog slijtagegehalte door het gebruik. De onderdelen en het materiaal kunnen op verschillende manieren aangetast worden. Wanneer een onderdeel versleten is, kan dit plotseling uitvallen leiden tot een ongeval. Barsten, krassen en/of verkleuring kan duiden op slijtage en dat een onderdeel vervangen dient te worden. NL E. Vraag op tijd uitleg Bekijk de handleiding van de fiets / de service tips en overweeg eventueel om een snelcursus te volgen in onderhoud voor fietsen. Als u niet zeker bent, kunt u ook uitleg vragen aan de fietstechnici van uw fietsspecialist, die zullen u zeker te woord staan (houd er wel rekening mee dat u de werktijd van een expert vraagt – Ed). F. Aanhaalmomenten Aanhaalmomenten zijn standaardwaarden die aangeven hoe vast een bout aangedraaid dient te worden. De waarden worden opgesomd achterin deze handleiding. Wanneer er een aanhaalmoment aangegeven wordt, dient u een momentsleutel te gebruiken om er zeker van te zijn dat de bout met de juiste waarde wordt aangedraaid. Ternサービスインストラクション A. 走行前に当マニュアルを熟読ください 当マニュアルはあくまで自転車をご利用頂く上での基本ラインを記した物であ り、包括的なガイドではありません。よって、路上で走行される前に、新しい自 転車の使用法についてしっかりと理解してください。またはお買い上げ頂きまし たTern特約店までお問い合わせください。 EN JP D. ホイール (フレーム、その他可動するパーツ全て)をご確認ください 自転車は使用すると摩擦やストレスがかかります。それらは各所に影響を与えま す。パーツの寿命を超えた場合、突然故障し、事故を引き起こす可能性がありま す。亀裂、傷、変色等がある場合、当該パーツは交換してください。 E. お問い合わせください 自転車についてよくわからない点がある場合は、速やかにお買い上げ頂きました Tern特約店までお問い合わせください。 F. 全てのトルクを確認ください トルク値は、ボルト締付の際の標準単位であり、当マニュアルの最後にリストが 添付されています。トルクを与える際は、正しいトルク値を適用するため、トル クレンチをご使用ください。 3 5 mm 5 mm 5 mm 1 2 3 EN Axis Stem – Height Adjustment A. Aim Adjust the height of your Stem for comfort. Tools 5 mm hex key How to Identify / Parts The Axis Stem is shown in Fig. A and has dial on the right hand side and the following parts, Steerer Clamp Bolt (1), Top Cap (2), and Top Cap Bolt (3). C. Slide stem to desired location. Ensure that the Axis Stem is fitted below the Top Cap. D. Tighten the Steerer Clamp Bolt to 10 Nm. Check that the Stem and Handlebar are fixed firmly and comfortably before riding. B. Loosen the Steerer Clamp Bolt using a 5 mm hex key. Do not loosen the Top Cap Bolt. DE Axis-Vorbau – Einstellung der Höhe A. Ziel Die Einstellung der Vorbauhöhe für Komfort. Werkzeuge 5 mm Inbusschlüssel So identifizieren Sie die Teile Der Axis-Vorbau ist in Bild A gezeigt. Er hat eine Einstellscheibe auf der rechten Seite und besteht aus einer Schaftklemmschraube (1), einer Abschlusskappe (2) und einer Abschlusskappen-Schraube (3). B. Lösen Sie die Schaftklemmschraube mit einem 5 mm Inbusschlüssel. NL Lösen Sie nicht die obere Abschlusskappe. C. Schieben Sie den Vorbau auf die gewünschte Position. Stellen Sie sicher, dass der Axis-Vorbau immer unterhalb der Abschlusskappe montiert ist. D. Stellen Sie vor der Fahrt sicher, dass der Vorbau und die Lenkstange fest fixiert und komfortabel sind. Axis stuurpen – Afstelling van de stuurpen hoogte A. Doel De stuurpen afstellen op de door u gewenste hoogte. Gereedschap 5 mm inbussleutel Hoe de onderdelen te identificeren / Onderdelen De Axis stuurpen is afgebeeld in Fig. A en wordt rechtsom vastgezet met behulp van de volgende onderdelen, stuurklem bout (1), centrale afdekdopje(2), en centrale bout (3). B. Draai de stuurklem bout een aantal slagen los met behulp van een 5 mm inbussleutel. JP Ziehen Sie die Schaftklemmschraube auf 10 Nm fest. Draai de centrale bout niet losser. C. Schuif de stuupen naar gewenste hoogte. Verzeker u ervan dat de Axis stuurpen voldoende over het centrale afdekdopje heen geschoven is. D. Draai de stuurklem bout aan tot 10 Nm. Controleer en verzeker u ervan dat de stuurpen en het stuur stevig vast zitten en in de juiste positie staan voordat u begint met fietsen. アクシスステム – 高さの調整 A. 目的 ステムを最適な高さで調節する。 必要工具 5 mm 六角レンチ 確認方法/パーツ アクシスステムは図Aの1〜3の3箇所のパーツ( ステムクランプボルト(1)、ト ップキャップ (2)、トップキャップボルト(3))を調節することで調整を行いま す。 B. 5 mm 六角レンチでステムクランプボルト(A1)を緩めます。 トップキャップボルト(3)は緩めないでください。 C. お好みの高さにステムをスライドさせてください。 アクシスステムがトップキャップ (A2)よりも下部に固定されているかご確認 ください。 D. ステムクランプボルトを10 Nmに締め付けてください。 乗車前にステムとハンドルバーがしっかりと固定されており、ポジションに間違 いがないか、ご確認ください。 4 5 mm 5 mm 1 Axis Stem – Angle Adjustment A. Aim Adjust the angle of your Axis Stem for comfort. Tools 5 mm hex key EN B. Loosen the Angle Adjustment Bolt using a 5 mm hex key. C. Rotate the Axis Stem to the desired location. D. Parts Angle Adjustment Bolt ......................................................................................... (1) Tighten the Angle Adjustment Bolt to 10 Nm. Check the Stem and Handlebar are fixed firmly and comfortably before riding. Axis-Vorbau – Einstellung des Winkels A. Ziel Einstellung des Winkels Ihres Axis-Vorbau für Komfort. Werkzeuge 5 mm Inbusschlüssel DE B. Lösen Sie die Winkeleinstellungsschraube mit einem 5 mm Inbusschlüssel. C. Rotieren Sie den Axis-Vorbau auf die gewünschte Position. D. Teile Winkeleinstellungsschraube ............................................................................... (1) Ziehen Sie die Winkeleinstellungsschraube auf 10 Nm fest. Stellen Sie vor der Fahrt sicher, dass der Vorbau und die Lenkstange fest fixiert und komfortabel sind. Axis stuurpen – Afstelling van de stuurpen hoek A. Doel De stuurpen afstellen onder de door u gewenste hoek. Gereedschap 5 mm inbussleutel NL B. Draai de bout een aantal slagen los met behulp van een 5 mm inbussleutel. C. Draai de Axis stuurpen naar de gewenste hoogte. D. Onderdelen Bout waarmee de stuurpen hoek in te stellen is ............................................... (1) Draai de bout vast tot 10 Nm. Controleer en verzeker u ervan dat de stuurpen en het stuur stevig vast zitten en in de juiste positie staan voordat u begint met fietsen. アクシスステム – 角度の調整 A. 目的 アクシスステムを最適な角度で調節する。 必要工具 5 mm 六角レンチ パーツ 角度調整ボルト ............................................................................................................ (1) JP B. 5 mm 六角レンチで角度調整ボルト(A1)を緩めます。 C. お好みの位置までアクシスステムを回転させてください。 D. 角度調整ボルトを10Nm. に締め付けてください。 乗車前にステムとハンドルバーがしっかりと固定されており、ポジションに間違 いがないか、ご確認ください。 5 4 mm 4 mm 1 EN Handlebar – Orientation Adjustment A. Aim Adjust the orientation of your Handlebar for comfort and safety. B. Loosen the Handlebar Clamp Bolts using a 4 mm hex key. C. Rotate the Handlebar to the desired location. Tools 4 mm hex key Parts Handlebar Clamp Bolt ....................................................................................... (A1) DE D. Tighten the Handlebar Clamp Bolts, 5~7 Nm for two Bolts or 4~6 Nm for four Bolts. Check that you can operate the Gear and Brake Levers easily before riding. Lenkstange –Einstellung der Orientierung A. Ziel Einstellung der Orientierung Ihrer Lenkstange für Komfort und Sicherheit. B. Lösen Sie die Lenkstangen-Klemmschrauben mit einem 4 mm Inbusschlüssel. C. Rotieren Sie die Lenkstange auf die gewünschte Position. Werkzeuge 4 mm Inbusschlüssel Telle Lenkstangen-Klemmschraube ......................................................................... (A1) NL D. Ziehen Sie die Lenkstangen-Klemmschrauben auf 5~7 Nm (zwei Schrauben) bzw. auf 4~6 Nm (vier Schrauben) fest. tellen Sie vor der Fahrt sicher, dass Sie die Schalt- und Bremshebel einfach S bedienen können. Stuur – Afstelling van de gewenste stuurpositie A. Doel De stuurpositie afstellen in de voor u gewenste houding en veilige positie. Gereedschap 4 mm inbussleutel Onderdelen Stuurklembouten ................................................................................................ (A1) B. Draai de stuurklembouten een aantal slagen losser met behulp van een 4 mm inbussleutel. C. Draai het stuur naar in de gewenste positie. D. Draai de stuurklembouten vast tot 5~7 Nm in geval van 2 bouten of tot 4~6 Nm als er 4 bouten gemonteerd zijn. ontroleer of u de versnellingen en remmen goed kunt bedienen voor u begint C te fietsen. JP ハンドルバー – 位置の調整 A. 目的 ハンドルバーを最適な位置に調節する。 必要工具 4 mm 六角レンチ パーツ ハンドルバー クランプ ボルト ............................................................................. (A1) 6 B. 4 mm 六角レンチでハンドルバークランプボルト(1)を緩めます。 C. お好みの位置までハンドルバーを回転させてください。 D. ハンドルバーのクランプボルトを締め付けてください。2つのボルトの場合は 5~7 Nm、4つのボルトの場合は4~6 Nmです。 行前にシフターとブレーキレバーをスムーズに操作できるかをご確認くださ 走 い。 5 mm 1 5 mm 10 Nm 2 3 VRO Stem – Adjustment A. Aim Stem angle and Handlebar orientation can be adjusted at the same time with a VRO stem. Tools 5 mm hex key. EN B. Loosen the VRO Clamp Bolts using a 5 mm hex key. C. Rotate the VRO Stem and Handlebar to the desired angles. D. Check that the VRO Clamps are aligned with the Handlepost T-Bar . E. Tighten the VRO Clamp Bolts to 8~10 Nm using a 5 mm hex key. How to Identify / Parts The VRO Stem has two VRO Clamps (3)mounted between the Handlebar and the Handlelpost T-Bar (2) and has two VRO Clamp Bolts (1). Check that you can operate the Gear and Brake Levers easily before riding. VRO-Vorbau –Einstellung A. Ziel Der Winkel des Vorbaus und die Orientierung der Lenkstange können mit einem VRO-Vorbau gleichzeitig eingestellt werden. DE B. Lösen Sie die VRO-Klemmschrauben mit einem 5 mm Inbusschlüssel. C. Rotieren Sie den VRO-Vorbau und die Lenkstange auf die gewünschten Winkel. Werkzeuge 5 mm Inbusschlüssel D. Stellen Sie sicher, dass die VRO-Klemmen korrekt zum T-Lenkervorbau ausgerichtet sind. So identifizieren Sie die Teile Der VRO-Vorbau hat zwei VRO-Klemmen (3) zwischen der Lenkstange und dem T-Lenkervorbau (2) und hat zwei VRO-Klemmschrauben (1). E. Ziehen Sie die VRO-Klemmschrauben mit einem 5 mm Inbusschlüssel auf 8~10 Nm fest. Stellen Sie vor der Fahrt sicher, dass Sie die Schalt- und Bremshebel einfach bedienen können. VRO stuurpen – Afstelling A. Doel De stuurpen en het stuur door middel van de VRO stuurpen afstellen. Gereedschap 5 mm inbussleutel. Hoe de onderdelen te herkennen De VRO stuurpen is uitgevoerd met 2 VRO klemmen (3) die zich bevinden tussen het stuur en het T-stuk van de stuurpen (2), en heeft twee VRO klembouten (1). NL B. D raai de VRO klembouten een aantal slagen losser met behulp van een 5 mm inbussleutel. C. Draai de VRO stuurpen en het stuur in de gewenste positie. D. Controleer of de VRO klemmen aan weerszijden uitgelijnd zijn gelijk aan het T-stuk van de stuurpen. E. Draai de VRO klembouten vast tot 8~10 Nm met behulp van een 5 mm inbussleutel. Controleer of u de versnellingen en remmen goed kunt bedienen voor u begint te fietsen. VROステム –調整 A. 目的 VROステムはステムの角度とハンドルバーの位置を同時に調整することができ ます。 JP C. お好みの位置までVROステムとハンドルバーを回転させてください。 必要工具 5 mm 六角レンチ D. VROクランプがハンドルポストTバーと平行であるかどうかをご確認くださ い。 確認方法/パーツ VROステムには、ハンドルバーとハンドルポストTバー(2)の間に装着された2 つのVRO クランプ (3) で構成されています。 E. 5 mm 六角レンチでVROクランプボルトを8~10 Nmに締め付けてください。 B. 5 mm 六角レンチでVROクランプボルト(1)を緩めます。 走行前にシフターとブレーキレバーをスムーズに操作できるかをご確認くださ い。 7 EN Andros Stem – Intro A. The Andros Stem does not require tools to adjust Stem height and angle and Handlebar orientation so you can adjust it for different riding conditions. B. For folding and storage, the Andros Stem should be aligned with the Handlepost (Fig. B). D. For quick, road riding the Andros stem can be angled down (Fig. D). Other positions between these two extremes can also be used. Check the following guide to find out more. C. For touring or comfort, the Andros Stem should be tilted forward slightly (Fig. C). DE Andros-Vorbau – Einführung A. Der Andros-Vorbau benötigt keine Werkzeuge, um die Höhe und Winkel des Vorbaus oder die Orientierung der Lenkstange einzustellen. So können Sie ihn schnell und einfach für verschiedene Fahrbedingungen einstellen. B. Z um Falten und Lagern sollte der Andros-Vorbau flach zum Lenkervorbau ausgerichtet sein (Bild B). D. Für das schnelle Straßenfahren kann der Andros-Vorbau tiefer nach unten angewinkelt werden (Bild D). Es können auch andere Positionen zwischen diesen beiden Extremen eingestellt werden. Lesen Sie die folgenden Anweisungen, um mehr dazu herauszufinden. C. Zum Touring oder für den Komfort sollte der Andros-Vorbau aus der Faltposition heraus leicht nach vorne geneigt werden (Bild C). NL Andros Stuurpen – Inleiding A. Er is geen speciaal gereedschap nodig om de hoogte en de hoek van de Andros stuurpen aan te passen, ook niet voor de positie van het stuur. Dus de gewenste fietshouding is zonder gereedschap af te stellen. B. Voor het opvouwen en het opslaan van de fiets, dient de Andros uitgelijnd te worden met de stuurpen (Fig. B). D. Voor snel fietsen op de weg, kan de Andros stuurpen met een lichte hoek naar beneden worden gekanteld (Fig. D). Er zijn nog andere posities mogelijk tussen deze twee extremen. Bekijk de volgende gids om hierover meer te weten te komen. C. Voor uw comfort tijdens het rijden, dient de Andros stuurpen lichtjes naar voor gekanteld te worden (Fig. C). JP アンドロスステム A. ア ンドロスステムにおいてステムの高さ、角度およびハンドルバーの位置調整に は、工具は必要ありません。お好みの乗車ポジションに合わせて調整することが できます。 B. 折 りたたみの際に、アンドロスステムはハンドルポストと平行にしてください( 図B)。 C. ツ ーリングやゆったりと走行する場合は、アンドロスステムはやや手前に引き起 こしてください(図C)。 8 D. 速 度を上げロードランする際には、アンドロスステムは角度を下げることができ ます(図D)。 図C〜図Dの間で様々なポジションでご活用いただけます。詳細につきましては、ガ イドにてご確認ください。 1 2 3 4 Andros Stem – Adjustment A. Aim Stem angle and Handlebar height and orientation can be adjusted at the same time with the Andros stem. Tools 5 mm hex key How to identify/ Parts Andros Stem fits on the Handlepost T-Bar (3) and has an Andros Security Knob (1), an Andros Lever (2) and Andros Clamps (4). EN B. Release Andros Security Knob and raise the Andros Lever. C. Rotate Andros Stem and Handlebar to the desired height and angles. D. Check that the Andros Clamps are aligned with the Handlepost T-Bar. Close the Andros Lever and ensure the Andros Security Knob clicks shut. Check that you can operate the Gear and Brake Levers easily before riding. Andros-Vorbau – Einstellung A. Ziel Der Winkel des Vorbaus und die Höhe der Lenkstange können mit einem Andros-Vorbau gleichzeitig eingestellt werden. Werkzeuge 5 mm Inbusschlüssel. So identifizieren Sie die Teile Der Andros-Vorbau passt auf den T-Lenkervorbau (3) und hat einen AndrosSicherheitsknopf (1), einen Andros-Hebel (2) und Andros-Klemmen (4). DE C. Rotieren Sie den Andros-Vorbau und die Lenkstange auf die gewünschte Höhe und Winkel. D. Stellen Sie sicher, dass die Andros-Klemmen korrekt zum T-Lenkervorbau ausgerichtet sind. Schließen Sie den Andros-Hebel und stellen Sie sicher, dass der Andros-Sicherheitsknopf mit einem “Klick” schließt. tellen Sie vor der Fahrt sicher, dass Sie die Schalt- und Bremshebel einfach S bedienen können. B. Lösen Sie den Andros-Sicherheitsknopf und heben Sie den Andros-Hebel an. Andros stuurpen – Afstelling A. Doel Stuurpenhoek, stuurhoogte en positie kunnen gelijktijdig afgesteld worden met behulp van de Andros stuurpen. Gereedschap 5 mm inbussleutel Hoe de onderdelen te herkennen De Andros stuurpen is op het T-stuk van de stuurpen gemonteerd (3) en heeft een Andros beveiligingsknop (1), een Andros handgreep (2) en Andros klemmen (4). NL C. Draai de Andros stuurpen en het stuur naar de gewenste hoogte en hoek. D. Controleer of de Andros klemmen aan weerszijden uitgelijnd zijn gelijk aan het T-stuk van de stuurpen. Sluit de Andros handgreep en verzeker u ervan dat de Andros beveiligingsknop geborgd is. ontroleer of u de versnellingen en remmen goed kunt bedienen voor u begint C te fietsen. B. Maak de Andros beveiligingsknop los en verhoog de Andros handgreep. アンドロスステム –調整 A. 目的 ステムの高さとハンドルバーの高さと位置は、アンドロスステムによって工具な しで同時に調整することができます。 必要工具 5 mm 六角レンチ 確認方法/パーツ アンドロスステムはハンドルポストTバー(3)にフィットし、アンドロスセーフテ ィノブ(1)、アンドロスレバー(2)、アンドロスクランプ(4)で構成されています。 JP C. お好みの高さと角度にアンドロスステムとハンドルバーを回転させてください。 D. アンドロスクランプ(A4)がハンドルポストTバー(A3)と平行に並んでいる か、ご確認ください。 アンドロス安全ノブが、カチッと音がなるまでアンドロスレバーをしっかりと閉 じてください。 行前にシフターとブレーキレバーがスムーズに操作できるかをご確認くださ 走 い。 B. アンドロスセーフティノブを緩めて、アンドロスレバーを引き上げます。 9 5 mm 1 4 EN 4 Andros Stem – Tightening A. Aim Tighten the Andros stem for safety. Tools 5 mm hex key Parts Andros Adjustment Bolts ...................................................................................... (1) B. Make sure the Andros Stem is closed properly (Step D of Andros Stem - Adjustment) DE EN Tighten the Andros Adjustment Bolts to a torque of 6~12 Nm using a 5 mm hex key. C. Test that Andros Stem is tight by trying to rotate the Handlebar and pressing the Andros Stem down. If there is movement, tighten the Andros Stem Clamp Bolts again or ask your dealer to service the Andros Stem. D. Per Step D of Andros Stem – Adjustment, check that the Andros Clamps are aligned with the Handlepost T-bar. Andros-Vorbau - Festziehen A. Ziel Den Andros-Vorbau zwecks Sicherheit festziehen. Werkzeuge 5 mm Inbusschlüssel Teile Andros-Einstellungschrauben.............................................................................. (1) B. Stellen Sie sicher, dass der Andros-Vorbau korrekt geschlossen ist (Schritt D der Andros-Vorbau-Einstellung) C. Testen Sie, ob der Andros-Vorbau fest ist, indem Sie versuchen die Lenkstange zu rotieren und den Andros-Vorbau herunterzudrücken. Sollte es noch Bewegung geben, ziehen Sie die Andros-Vorbau Klemmschrauben noch einmal fest oder bitten Sie Ihren Händler darum, den Andros-Vorbau einzustellen. D. Stellen Sie anhand Schritt D der Andros-Vorbau – Einstellung sicher, dass die Andros-Klemmen korrekt zum T-Lenkervorbau ausgerichtet sind. Ziehen Sie die Andros-Einstellungschrauben mit einem 5 mm Inbusschlüssel auf einen Drehmoment von 6~12 Nm fest. NL Andros stuurpen – Montageafstelling A. Doel De Andros stuurpen controleren/vastzetten in verband met de veiligheid. Gereedschap 5 mm inbussleutel Onderdelen Andros afstelbouten ............................................................................................. (1) B. Verzeker u ervan dat de Andros stuurpen goed gesloten is (Stap D van de Andros Stuurpen - Afstelling) JP Draai de Andros afstelbouten vast tot een moment van 6~12 Nm met behulp van een 5 mm inbussleutel. C. Controleer of de Andros stuurpen goed vast zit is door te proberen het stuur te draaien en de Andros stuurpen naar beneden te duwen. Als hier nog beweging in zit, maak dan de Andros afstelbouten opnieuw vast of vraag aan uw fietsspecialist om de Andros stuurpen na te kijken. D. Stap D van de Andros stuurpen – afstelling, controleer of de Andros klemmen aan weerszijden uitgelijnd zijn gelijk aan het T-stuk van de stuurpen. アンドロスステム – 締め付け 目的 安全のためにアンドロスステムを締め付けます。. 必要工具 5 mm 六角レンチ パーツ アンドロス調整ボルト.................................................................................................. (1) B. ア ンドロスステムがきちんと閉じられているか、ご確認ください (アンドロスステム - 調整 D参照)。 5 mm 六角レンチ でアンドロス調整ボルトを6~12 Nmに締め付けます。 10 C. ハ ンドルバーを回転させてみたり、アンドロスステムを押し下げてみて、アンド ロスステムが締められているか、テストします。 動いてしまう場合、アンドロスステムのクランプボルトを再び締める、またはお 買い上げ頂きましたTern特約店にお問い合わせください。 D. 「アンドロスステム – 調整 D」において、アンドロスクランプがハンドル ポストTバーと平行にあるかどうか、ご確認ください。 5 mm 1 2 3 5 mm 4 FBL Frame joint - Adjusting A. Aim Adjust the FBL frame joint. Tools 5 mm wrench How to Identify / Parts The FBL frame joint is in the middle of the frame and has the FBL Security Knob (1) mounted on the Frame and has an FBL Lever (2), an FBL Lever Open End (3) and an FBL Adjustment Bolt (4). B. Rotate the FBL Security Knob and open the FBL Lever , then partially fold the bicycle. EN Locate the FBL Adjustment Bolt. C. If the FBL Lever requires too much force to close, rotate the FBL Adjustment Bolt a quarter turn (1/4) upward. If the FBL Lever requires too little force to close, rotate the FBL Adjustment Bolt a quarter turn (1/4) downward. D. Close the FBL Lever, the force required to close should be 49~59 N from the FBL Lever Open End. Riding with an improperly adjusted frame joint may damage the frame or cause rider injury. Einstellung des FBL-Rahmenscharnier A. Ziel Einstellung des FBL-Rahmenscharniers. Werkzeuge 5 mm Schraubenschlüssel So identifizieren Sie die Teile Das FBL-Rahmenscharnier befindet sich in der Rahmenmitte und hat den FBLSicherheitsknopf (1) auf dem Rahmen montiert. Dazu besteht es aus einem FBL-Hebel (2), einem FBL-Hebel -Öffnungsende (3) und einer FBL-Einstellungsschraube (4). B. Rotieren Sie den FBL-Sicherheitsknopf und öffnen Sie den FBL-Hebel. Falten Sie dann das Fahrrad teilweise. DE Lokalisieren Sie die FBL-Einstellungsschraube . C. Wenn der FBL-Hebel zu viel Kraft zum Schließen benötigt, drehen Sie die FBLEinstellungsschraube eine Viertel Drehung (1/4) nach oben. Wenn der FBL-Hebel zu wenig Kraft zum Schließen benötigt, drehen Sie die FBL-Einstellungsschraube eine Viertel Drehung (1/4) nach unten. D. Schließen Sie den FBL-Hebel. Die zum Schließen benötigte Kraft sollte 49~59 N vom FBL-Hebel Öffnungsende betragen. Das Fahren mit einem falsch eingestellten Rahmenscharnier kann dazu führen, dass entweder das Fahrrad beschädigt wird oder der Fahrer sich Verletzungen zuzieht. FBL Framegrendel - Afstelling A. Doel Afstellen van de FBL framegrendel Gereedschap 5 mm moersleutel Hoe de onderdelen te herkennen De FBL framegrendel bevindt zich in het midden van het frame en heeft een FBL beveiligingsborging (1) bovenop het frame, een FBL hevel (2), een FBL hevelkop (3) en een FBL afstelbout (4). B. Verdraai de FBL beveiligingsknop en open de FBL hevel, vouw dan de fiets gedeeltelijk in. NL De FBL afstelbout wordt zichtbaar. C. Als u teveel kracht nodig heeft om de FBL hevel te sluiten, verdraai de FBL afstelbout dan een kwartslag (1/4) naar boven. Als u te weinig kracht nodig heeft om de FBL hefboom te sluiten, verdraai de FBL afstelbout dan een kwartslag (1/4) naar beneden. D. Sluit de FBL hefboom, de vereiste kracht nodig voor het sluiten zou 49~59 N moeten zijn, gemeten vanaf de FBL hevelkop. Fietsen met een onjuist afgestelde framegrendel kan het frame beschadigen of kan letsel tot gevolg hebben. FBLフレームジョイント - 調整 A. 目的 FBLフレームジョイントの調整 必要工具 5 mm レンチ 確認方法/パーツ FBLフレームジョイントはフレームの中央に位置し、フレームにはFBLセーフテ ィノブ(1)が装着されており、FBLレバー (2)、FBLレバー開閉部 (3)、FBL調整 ボルト(4)からなります。 B. FBLセーフティノブを回転させ、 FBLレバーを開き、フレームを折り畳みます。 JP C. FBLレバーを閉じる際にレバーが固すぎる場合、FBL 調整ボルトを1/4図上方矢 印方向へ回転させます。 FBLレバー を閉じる際にレバーが緩すぎる場合、FBL 調整ボルトを1/4図上方 矢印方向へ回転させます D. F BLレバーを閉じる際にレバーが緩すぎる場合、FBL調整ボルトを1/4図の矢印 方向へ回転させます。 不適切に調整されたフレームジョイントでの走行は、フレームにダメージを与え たり、事故を引き起こす可能性があります。 そうするとFBL 調整ボルトが現れます。 11 5 mm 1 2 EN 3 4 OCL Frame Joint - Adjusting A. Aim Adjust the OCL frame joint. Tools 5 mm wrench How to Identify / Parts The OCL Joint has the OCL Security Knob (1) mounted on the OCL Lever (2) and has an OCL Lever Open End (3) and an OCL Adjustment Bolt (4). B. Slide the OCL Security Knob and open the OCL Lever, then partially fold the bicycle. C. Close the OCL Lever , the force required to close should be 60~80 N from the OCL Lever Open End. D. If the OCL Lever requires too much force to close, rotate the OCL Adjustment Bolt a quarter turn (1/4) upward (the OCL Adjustment Bolt should shorten). If the OCL Lever requires too little force to close, rotate the OCL Adjustment Bolt a quarter turn (1/4) downward(the OCL Adjustment Bolt should lengthen). iding with an improperly adjusted Frame Joint may damage the frame or R cause rider injury. Locate the OCL Adjustment Bolt. DE Einstellung des OCL-Rahmenscharniers A. Ziel Einstellung des OCL-Rahmenscharniers. Werkzeuge 5 mm Schraubenschlüssel So identifizieren Sie die Teile Bei dem OCL-Rahmenscharnier ist der OCL-Sicherheitsknopf (1) auf dem OCLHebel (2) montiert. Dazu verfügt es über ein OCL-Hebel-Öffnungsende (3) und einer OCL-Einstellungsschraube (4). B. Schieben Sie den OCL-Sicherheitsknopf und öffnen Sie den OCL-Hebel. Falten Sie dann das Fahrrad teilweise. Lokalisieren Sie die OCL Einstellungsschraube. NL C. Schließen Sie den OCL-Hebel. Die zum Schließen benötigte Kraft sollte 60~80 N vom OCL-Hebel Öffnungsende betragen D. Wenn der OCL-Hebel zu viel Kraft zum Schließen benötigt, drehen Sie die OCLEinstellungsschraube eine Viertel Drehung (1/4) nach oben (die OCL Einstellungsschraube sollte kürzer werden). Wenn der OCL-Hebel zu wenig Kraft zum Schließen benötigt, drehen Sie die OCL-Einstellungsschraube eine Viertel Drehung (1/4) nach unten (die OCL Einstellungsschraube sollte länger werden). as Fahren mit einem falsch eingestellten Rahmenscharnier kann dazu führen, D dass entweder das Fahrrad beschädigt wird oder der Fahrer sich Verletzungen zuzieht. OCL Framegrendel - Afstelling A. Doel Afstellen van de OCL framegrendel. Gereedschap 5 mm moerssleutel Hoe de onderdelen te herkennen De OCL grendel heeft een schuifbare OCL beveiligingsknop (1) bovenop de OCL hevel (2), een OCL hevelkop(3) en een OCL afstellingsbout (4). B. Open de OCL beveiligingsknop, open de OCL hevel, vouw dan de fiets gedeeltelijk in. C. Sluit de OCL hevel, de vereiste kracht voor het sluiten zou 60~80 N moeten zijn gemeten vanaf de OCL hevelkop. D. Als u teveel kracht nodig heeft om de OCL hevel te sluiten, verdraai de OCL afstelbout dan een kwartslag (1/4) naar boven. (de OCL afstelbout zou dan korter moeten worden) Als u te weinig kracht nodig heeft om de OCL hefboom te sluiten, verdraai dan de OCL afstelbout een kwartslag (1/4) naar beneden. (de OCL afstelbout zou dan korter moeten worden) ietsen met een onjuist afgestelde framegrendel kan het frame beschadigen of F kan letsel tot gevolg hebben. De OCL afstelbout wordt zichtbaar. JP OCL フレームジョイント - 調整 A. 目的 OCLフレームジョイントの調整 必要工具 5 mm レンチ 確認方法/パーツ OCLジョイントにはOCL レバー(2)に装着されたOCLセーフティ安全ノブ(1)が 装着されており、OCLレバー開閉部 (3)、OCL調整ボルト(4)で構成されていま す。 B. O CLセーフティノブをスライドさせ、OCLレバー を開き、フレームを折り 畳みます。 そうするとOCL調整ボルトが現れます。 12 C. OCLレバー を閉じます。閉じる際に求められる力はOCLレバー開閉部 から60 ~80 Nです。 D. O CLレバー を閉じる際にレバーが固すぎる場合、OCL調整ボルトを1/4図上方 矢印方向へ回転させます(OCL 調整 ボルト は短くなります)。 OCLレバー を閉じる際にレバーが緩すぎる場合、OCL調整ボルトを1/4図上方 矢印方向へ回転させます(OCL 調整 ボルト は長くなります)。 適切に調整されたフレームジョイントでの走行は、フレームにダメージを与え 不 たり、事故を引き起こす可能性があります。 3 mm 4 3 mm 1 2 3 Q-Lock Handlepost - Adjusting A. Aim Adjust the Q-Lock Handlepost for play or stiffness. EN C. If the Handelpost is loose so it wobbles in use, rotate the Q-Lock Adjustment Bolt clockwise a quarter (1/4) turn. Close the Handlepost and check that the Q-Lock Lever closes easily and the Handlepost does not wobble. Tools 3 mm hex key How to Identify / Parts The Q-Lock Handlepost has the sliding Q-Lock Security Knob (1) on the front of the lever and has one Steerer Clamp Bolt (3), a Q-Lock Lever (2) and a Q-Lock Adjustment Bolt (4). B. Open the Q-Lock Handlepost by sliding the Q-Lock Security Knob and pulling the Q-Lock Lever. D. If you cannot close the Q-Lock Lever, rotate the Q-Lock Adjustment Bolt counter-clockwise a quarter (1/4) turn. Close the Handlepost and check that the Q-Lock Lever closes easily and the Handlepost does not wobble. iding with an improperly adjusted Handlepost may damage the Handlepost R or cause rider injury. Locate the Q-Lock Adjustment Bolt. Einstellung des Q-Lock-Lenkervorbaus A. Ziel Einstellung des Q-Lock-Lenkervorbaus, um Festigkeit zu erreichen und zu viel Spiel zu vermeiden. Werkzeuge 3 mm Inbusschlüssel So identifizieren Sie die Teile Bei dem Q-Lock-Lenkervorbau befindet sich der gleitende Q-Lock-Sicherheitsknopf (1) auf der Vorderseite des Hebels und er besteht aus einer Schaftklemmschraube (3), einem Q-Lock-Hebel (2) und einer Q-Lock-Einstellungsschraube (4). DE Lokalisieren Sie die Q-Lock Einstellungsschraube. C. Wenn der Lenkervorbau locker ist, so dass er während der Benutzung wackelt, drehen Sie die Q-Lock-Einstellungsschraube im Uhrzeigersinn um eine Viertel (1/4) Drehung. Schließen Sie den Lenkervorbau und stellen Sie sicher, dass der Q-Lock-Hebel leicht schließt und der Lenkervorbau nicht wackelt. D. W enn Sie den Q-Lock-Hebel nicht schließen können, drehen Sie die Q-Lock-Einstellungsschraube gegen den Uhrzeigersinn um eine Viertel (1/4) Drehung. Schließen Sie den Lenkervorbau und stellen Sie sicher, dass der Q-Lock-Hebel leicht schließt und der Lenkervorbau nicht wackelt. Das Fahren mit einem falsch eingestellten Lenkervorbau kann dazu führen, dass entweder der Lenkervorbau beschädigt wird oder der Fahrer sich Verletzungen zuzieht. B. Öffnen Sie den Q-Lock-Lenkervorbau, indem Sie den Q-Lock-Sicherheitsknopf aufschieben und den Q-Lock-Hebel ziehen. Q-Lock stuurpen grendel - Afstelling A. Doel Afstellen van de Q-Lock stuurpengrendel voor meer of minder speling. NL C. Als de uitgevouwen stuurpen te los zit en speling heeft tijdens gebruik, verdraai de Q-lock stelbout dan een kwartslag (1/4) met de klok mee. Gereedschap 3 mm inbussleutel Hoe de onderdelen te herkennen De Q-Lock stuurpengrendel heeft een schuifbare Q-Lock beveilingsknop (1) aan de voorzijde van de hevel, een stuurpenklembout (3), een Q-Lock hevel (2) en een Q-Lock stelbout (4). B. Open de Q-Lock stuurpen door de Q-Lock beveilingsknop te verschuiven en de Q-Lock hevel te openen. Sluit de stuurpen, controleer of de Q-Lock hevel gemakkelijk sluit en de stuurpen geen speling meer heeft. D. Als u de Q-Lock hevel niet kunt sluiten, verdraai dan de Q-Lock stelbout een kwartslag (1/4) tegen de klok in. Sluit de stuurpen, controleer of de Q-Lock hevel gemakkelijk sluit en de stuurpen geen speling meer heeft. ietsen met een onjuist afgestelde stuurpen kan de stuurpen beschadigen of F kan letsel tot gevolg hebben. De Q-Lock stelbout wordt zichtbaar. Q-Lockハンドルポスト - 調整 A. 目的 Q-Lockハンドルポストの調節 JP C. 使用時にハンドルポストが緩くてがたつく場合、Q-Lock調整ボルトを1/4時計 方向に回します。 必要工具 3 mm 六角レンチ 確認方法/パーツ Q-Lock ハンドルポストは、レバー前方のスライド式Q-Lock ステム ノブ (1)と セーフティクランプボルト(3)、Q-Lockレバー(2)、Q-Lock調整ボルト(4)から なります。 B. Q -LockセーフティノブをスライドさせてQ-Lockハンドルポストを開き、 Q-Lockレバーを引いてハンドルポストを倒してください。 ハンドルポストを締めて、Q-Lockレバーが容易に閉じ、ハンドルポストにがた つきがないかどうかをご確認ください。 D. Q -Lockレバーが閉まらない場合、 Qロック調整ボルトを1/4反時計方向に回し ます。 ハンドルポストを締めて、Q-Lockレバーが容易に閉じ、ハンドルポストトにが たつきがないかどうかをご確認ください。 適切に調整されたハンドルポストでの走行は、フレームにダメージを与えた 不 り、事故を引き起こす可能性があります。 そうするとQ-Lock調整ボルトが現れます。 13 5 mm 5 mm 5 3 1 2 4 EN Physis Handlepost- Adjusting A. Aim Adjust the Physis Handlepost for play or stiffness. Tools 5 mm wrench Parts The Physis Handlepost has the sliding Physis Security Knob (1) on the side of the Physis Lever (2) and has a Physis Lever Open End (3), two Steerer Clamp Bolts (4) and a Physis Adjustment Bolt (5). B. Open the Physis Handlepost by sliding the Physis Security Knob and pulling the Physis Lever. DE C. If the Physis Lever requires too much force to close, rotate the Physis Adjustment Bolt a quarter turn (1/4) clockwise (the Physis Adjustment Bolt should shorten). If the Physis Lever requires too little force to close, rotate the Physis Adjustment Bolt a quarter turn (1/4) counter clockwise(the Physis Adjustment Bolt should lengthen). D. Close the Physis Lever, the force required to close should be 60~80 N from the Physis Lever Open End. Riding with an improperly adjusted Handlepost may damage the Handlepost or cause rider injury. Einstellung des Physis-Lenkervorbaus A. Ziel Einstellung des Physis-Lenkervorbaus, um Festigkeit zu erreichen und zu viel Spiel zu vermeiden. Werkzeuge 5 mm Schraubenschlüssel Teile Bei dem Physis-Lenkervorbau befindet sich der gleitende Physis-Sicherheitsknopf (1) auf der Seite des Physis-Hebels (2) und besteht aus einem Physis-Hebel Öffnungsende (3), zwei Schaftklemmschrauben (4) und einer Physis-Einstellungsschraube (5). B. Öffnen Sie den Physis-Lenkervorbau, indem Sie den Physis-Sicherheitsknopf aufschieben und den Physis-Hebel ziehen. NL Locate the Physis Adjustment Bolt. Lokalisieren Sie die Physis Einstellungsschraube. C. Wenn der Physis-Hebel zu viel Kraft zum Schließen benötigt, drehen Sie die PhysisEinstellungsschraube im Uhrzeigersinn eine Viertel (1/4) Drehung (die PhysisEinstellungsschraube sollte kürzer werden). Wenn der Physis-Hebel zu wenig Kraft zum Schließen benötigt, drehen Sie die Physis-Einstellungsschraube gegen den Uhrzeigersinn eine Viertel (1/4) Drehung (die Physis-Einstellungsschraube sollte länger werden). D. S chließen Sie den Physis-Hebel, die benötigte Kraft sollte 60~80 N vom PhysisHebel Öffnungsende betragen. as Fahren mit einem falsch eingestellten Lenkervorbau kann dazu führen, dass D entweder der Lenkervorbau beschädigt wird oder der Fahrer sich Verletzungen zuzieht. Physis stuurpengrendel- Afstelling A. Doel Afstellen van de Physis stuurpengrendel voor meer of minder speling. Gereedschap 5 mm moersleutel Onderdelen De Physis stuurpengrendel heeft een schuifbare Physis beveilingsknop (1) aan de zijde van de Physis hevel (2), een Physis hevelkop (3), twee balhoofdbouten (4) en een Physis stelbout (5). B. Open het Physis stuurpenscharnier door de Physis beveilingsknop te verschuiven en de Physis hevel te openen. De stelbout van de Physis wordt zichtbaar. C. Als u teveel kracht nodig heeft om de Physis hevel te sluiten, verdraai de Physis stelbout dan een kwartslag (1/4) met de klok mee (de Physis afstelbout wordt nu korter). Als u te weinig kracht nodig heeft om de Physis hevel te sluiten, verdraai de Physis afstelbout dan een kwartslag (1/4) tegen de klok in (de Physis afstelbout wordt nu langer). D. Sluit de Physis hevel, de vereiste kracht bij het sluiten moet 60~80 N zijn, gemeten vanaf de Physis hevelkop. Fietsen met een onjuist afgestelde stuurpen kan de stuurpen beschadigen of kan letsel tot gevolg hebben. JP フィジックハンドルポスト- 調整 A. 目的 フィジックハンドルポストの調整 必要工具 5 mm レンチ パーツ フィジックハンドルポストは、フィジックレバー(2)側にスライド式フィジック セーフティノブ(1)とフィジックレバー開閉部 (3)、2つのステムクランプボルト (4) とフィジック調整ボルト(5) からなります。 B. フ ィジックセーフティノブをスライドさせてフィジックハンドルポストを開き、 フィジックレバーを引いてハンドルポストを倒してください。 そうするとフィジック調整ボルトが現れます。 14 C. フィジックレバー を閉じる際にレバーが固すぎる場合、フィジック調整ボルト を1/4図の矢印方向へ回転させます(フィジック調整 ボルト 短くなります)。 D. フ ィジックレバー を閉じる際にレバーが緩すぎる場合、フィジック調整ボルト (5)を1/4図の矢印方向へ回転させます(フィジック調整 ボルト は長くなりま す)。 フィジックレバー を閉じます。閉じる際に求められる力はフィジックレバー開 閉部 から60~80 Nです。 適切に調整されたハンドルポストでの走行は、フレームにダメージを与えた 不 り、事故を引き起こす可能性があります。 5 mm 5 mm 6~8 Nm 1 5 mm 2 8~10 Nm Headset Adjustment - Handlepost A. Aim Adjust the Headset for play or stiffness. Tools 5 mm hex key Parts Steerer Clamp Bolts .............................................................................................. (1) Headset Clamp Bolt.............................................................................................. (C) B. Open the Handlepost by sliding the Security Knob and pulling the Lever (see Q-Lock Handlepost – Adjusting and Physis Handlepost - Adjusting). EN Loosen the Steerer Clamp Bolts by rotating counter clockwise with a 5 mm hex key. C. Tighten the Headseat Clamp Bolt to a torque of 6~8 Nm. D. Check that the Handlebar and Front Wheel are at right angles, then tighten the Steerer Clamp Bolts to a torque of 8~10 Nm by rotating clockwise with a 5 mm hex key. Check your Headset for play regularly and make sure the Handlebars turn easily before riding. Steuerkopf Einstellung - Lenkervorbau A. Ziel Einstellung des Steuerkopfes, um Festigkeit zu erreichen und zu viel Spiel zu vermeiden. Werkzeuge 5 mm Inbusschlüssel Teile Schaftklemmschrauben......................................................................................... (1) Steuerkopf-Klemmschraube................................................................................ (C) B. Öffnen Sie den Lenkervorbau, indem Sie den Sicherheitsknopf schieben und den Hebel ziehen (siehe “Einstellung des Q-Lock-Lenkervorbaus” und “Einstellung des Physis-Lenkervorbaus”). DE Lösen Sie die Schaftklemmschrauben indem Sie sie mit einem 5 mm Inbusschlüssel gegen den Uhrzeigersinn drehen. C. Ziehen Sie die Steuerkopf-Klemmschraube auf einen Drehmoment von 6~8 Nm fest. D. Stellen Sie sicher, dass die Lenkstange und das Vorderrad in einem rechten Winkel zueinander stehen. Ziehen Sie dann die Schaftklemmschrauben auf einen Drehmoment von 8~10 Nm fest, indem Sie sie mit einem 5 mm Inbusschlüssel im Uhrzeigersinn drehen. Überprüfen Sie Ihren Steuerkopf regelmäßig vor der Fahrt und stellen Sie sicher, dass sich die Lenkstangen leicht wenden lassen. Balhoofd afstelling - Stuurpen A. Doel Afstellen van het balhoofd voor meer of minder speling. Gereedschap 5 mm inbussleutel Onderdelen Stuur klembouten ...................................................................................................(1) Balhoofd stelbouten ............................................................................................ (C) B. Open het stuurpenscharnier door de beveiligingsknop te verschuiven en de hevel te openen (zie Q-Lock stuurpen – Afstelling en Physis stuurpen Afstelling). NL Draai de stuur klembouten los door deze met de klok mee te verdraaien met behulp van een 5 mm inbussleutel. C. Draai de balhoofd klembouten vast tot een moment van 6~8 Nm. D. Controleer of het stuur en het voorwiel haaks op elkaar staan en draai dan de stuur klembouten vast tot een moment van 8~10 Nm door deze tegen de klok in te verdraaien met behulp van een 5 mm inbussleutel. Controleer de speling van het balhoofd regelmatig en verzeker u ervan dat het stuur soepel draait voor u begint met fietsen. ヘッドセット調整 - ハンドルポスト A. 目的 ヘッドセットの調整 必要工具 5 mm 六角レンチ パーツ ステムクランプボルト.................................................................................................. (1) ヘッドセットクランプボルト ....................................................................................(C) JP ステムクランプボルトを5 mm 六角レンチで反時計方向に回転させ、ボルトを 緩めます。 C. ヘッドセットクランプボルトを6~8Nmトルクに締め付けます。 D. ハ ンドルバーとフロントホイールが正しい角度か確認し、ステムクランプボルト を5 mm 六角レンチで時計方向に回転させ、8~10Nmに締め付けます。 ヘッドセットの緩みを定期的に確認し、走行前にハンドルバーが容易に回転する か、確認ください。 B. セ ーフティノブをスライドさせてハンドルポストを開き、レバーを引いてくださ い (「Q-Lockハンドルポスト – 調整」 あるいは「フィジック ハンドルポ スト - 調整」 をご参照ください)。 15 5 mm 1 5 mm 2 1 EN Headset Adjustment – Stem A. Aim Adjust the Headset for play or stiffness. Tools 5 mm hex key Parts Steerer Clamp Bolts ...............................................................................................(1) Top Cap Bolt .......................................................................................................... (C) DE Werkzeuge 5 mm Inbusschlüssel Teile Schaftklemmschrauben..........................................................................................(1) Abschlusskappen-Schraube................................................................................. (C) D. Check that the Handlebar and Front Wheel are at right angles, then tighten the Steerer Clamp Bolts to a torque of 8~10 Nm by rotating clockiwise with a 5 mm hex key. Check your Headset for play regularly and make sure the Handlebars turn easily before riding. B. Lösen Sie die Schaftklemmschrauben indem Sie sie mit einem 5 mm Inbusschlüssel gegen den Uhrzeigersinn drehen. C. Ziehen Sie die Abschlusskappen-Schraube des Steuerkopfes auf einen Drehmoment von 6~8 Nm fest. D. Stellen Sie sicher, dass die Lenkstange und das Vorderrad in einem rechten Winkel zueinander stehen. Ziehen Sie dann die Schaftklemmschrauben auf einen Drehmoment von 8~10 Nm fest, indem Sie sie mit einem 5 mm Inbusschlüssel im Uhrzeigersinn drehen. Überprüfen Sie Ihren Steuerkopf regelmäßig vor der Fahrt und stellen Sie sicher, dass sich die Lenkstangen leicht wenden lassen1. Balhoofd afstellen – Stuurpen A. Doel Afstellen van het balhoofd voor meer of minder speling. Gereedschap 5 mm inbussleutel Onderdelen Stuur klembouten ...................................................................................................(1) Central bout ........................................................................................................... (C) JP C. Tighten the Headseat Top Cap Bolt to a torque of 6~8 Nm. Steuerkopf Einstellung – Vorbau A. Ziel Einstellung des Steuerkopfes, um Festigkeit zu erreichen und zu viel Spiel zu vermeiden. NL B. Loosen the Steerer Clamp Bolts by rotating counter clockwise with a 5 mm hex key. B. Draai de stuur klembouten los door deze tegen de klok in te draaien met behulp van een 5 mm inbussleutel. C. Draai de centrale balhoofd bout vast tot een moment van 6~8 Nm. D. Controleer of het stuur en het voorwiel haaks op elkaar staan en draai dan de stuur klembouten vast tot een moment van 8~10 Nm door deze met de klok mee te draaien met behulp van een 5 mm inbussleutel. Controleer de speling van het balhoofd regelmatig en verzeker u ervan dat het stuur soepel draait voor u begint met fietsen. ヘッドセット調整 – ステム A. 目的 ヘッドセットの調整 必要工具 5 mm 六角レンチ パーツ ステムクランプボルト.................................................................................................. (1) トップキャップボルト..................................................................................................(C) 16 B. ス テムクランプボルトを5 mm 六角レンチで反時計方向に回転させ、ボルトを 緩めます。 C. トップキャップボルトを6~8Nmトルクに締め付けます。 D. ハ ンドルバーとフロントホイールが正しい角度か確認し、ステムクランプボルト を5 mm 六角レンチで時計方向に回転させ、8~10Nmに締め付けます。 ッドセットの緩みを定期的に確認し、走行前にハンドルバーが容易に回転する ヘ か、確認ください。 #2 #2 6 #2 5 3 4 1 2 2 Neos Rear Derailleur – High/Low Adjustment A. Aim Adjust Rear Derailleur movement for safety and to prevent the Chain coming off. Tools #2 Crosshead Screwdriver Parts Barrel Adjuster ....................................................................................................... (1) Guide Pulley ........................................................................................................... (2) High Adjustment Screw ........................................................................................ (3) Low Adjustment Screw ......................................................................................... (4) Smallest Sprocket .................................................................................................. (5) Largest Sprocket .................................................................................................... (6) EN B. Turning the Adjustment Screws clockwise moves the Guide Pulley inward. Turning the Adjustment Screws counter clockwise moves the Guide Pulley outward. C. Stand behind the bicycle, select the highest gear with the Gear Shifter and adjust the High Adjustment Screw so that the Guide Pulley aligns with the Smallest Sprocket. D. Stand behind the bicycle, select the lowest gear with the Gear Shifter and adjust the Low Adjustment Screw so that the Guide Pulley aligns with the Largest Sprocket. Make sure the rear derailleur does not hit the spokes when the Largest Sprocket is selected. Neos Schaltwerk – Hohe/Niedrige Einstellung A. Ziel Einstellung der Schaltwerk-Bewegung für Sicherheit und um zu vermeiden, dass die Kette abfällt. Werkzeuge #2 Kreuzschraubendreher Teile Einstellungsschrauben für den höchsten und den niedrigsten Gang ............ (1) Leitrollen ................................................................................................................. (2) Einstellungsschraube für den höchsten Gang ................................................... (3) Einstellungsschraube für den niedrigsten Gang ............................................... (4) Kleinstes Ritzel........................................................................................................ (5) Größtes Ritzel ......................................................................................................... (6) Neos Achterderailleur – Afstelling hoogste/laagste stand A. Doel Afstellen van de hoogste en laagste stand van de achterderailleur om te vermijden dat de ketting van de cassette afloopt. Gereedschap #2 kruiskop schroevendraaier Onderdelen Stelschroeven om de hoogste en laagste stand af te stellen .......................... (1) Geleiderpoelie ....................................................................................................... (2) Schroef om de hoogste stand af te stellen ........................................................ (3) Schroef om de laagste stand af te stellen .......................................................... (4) Kleinste tandwiel ................................................................................................... (5) Grootste tandwiel .................................................................................................. (6) DE B. Drehen Sie die Einstellungsschrauben im Uhrzeigersinn, um die Leitrolle nach Innen zu bewegen. Drehen Sie die Einstellungsschrauben gegen den Uhrzeigersinn, um die Leitrolle nach Außen zu bewegen. C. Stellen Sie sich hinter das Fahrrad, wählen Sie mit dem Schalthebel den höchsten Gang und stellen Sie die Einstellungsschraube für den höchsten Gang so ein, dass sich die Leitrolle genau unter dem kleinsten Ritzel befindet. D. Stellen Sie sich hinter das Fahrrad, wählen Sie mit dem Schalthebel den niedrigsten Gang und stellen Sie die Einstellungsschraube für den niedrigsten Gang so ein, dass sich die Leitrolle genau unter dem größten Ritzel befindet. tellen Sie sicher, dass das Schaltwerk nicht die Speichen trifft, wenn das S größte Ritzel gewählt ist. NL B. Door de afstelschroeven met de klok mee te verdraaien, worden de geleiderspoelie naar binnen verschoven. Door de afstelschroeven tegen de klok in te verdraaien, worden de geleiderspoelie naar buiten verschoven. C. Ga achter de fiets staan, selecteer de laagste versnelling met de versteller en stel de schroef voor het afstellen van de laagste stand zo af dat de geleiderspoelie uitgelijnd is met het grootste tandwiel. D. Ga achter de fiets staan, selecteer de laagste versnelling met de versteller en stel de schroef voor het afstellen van de laagste stand zo af dat de geleiderspoelie uitgelijnd is met het grootste tandwiel. erzeker u ervan dat de achterderailleur de spaken niet aanraakt wanneer het V grootste tandwiel (D7) geselecteerd is. Neos(ネオス) リアディレイラー – High/Low調整 JP アジャストボルトを反時計方向に回転させると、ガイドプーリーは外側に移動 します A. 目的 安全のためおよびチェーン脱落を避けるためのリアディレイラー作動調整 必要工具 #2 プラスドライバー パーツ ストロークアジャストボルト...................................................................................... (1) ガイドプーリー............................................................................................................... (2) ハイ側ストロークアジャストボルト......................................................................... (3) ロー側ストロークアジャストボルト......................................................................... (4) 最小スプロケット ......................................................................................................... (5) 最大スプロケット ......................................................................................................... (6) B. ア ジャストボルトを時計方向に回転させると、ガイドプーリーは内側に移動し ます。 C. 車体の後部に立ち、シフターで最小スプロケット(最も重いギヤ)を選択し、ガイ ドプーリーが最小スプロケットと平行になるように ハイ側ストロークアジャストボルトを調節してください。 D. 車 体の後部に立ち、シフターで最大スプロケット(最も軽いギヤ)を選択し、ガイ ドプーリーが最大スプロケットと平行になるように ロー側ストロークアジャストボルトを調節してください。 大スプロケット(D7)を選択した際に、リアディレイラーがスポークに当たって 最 いないかをご確認ください。 17 5 6 1 2 EN 3 4 Neos Rear Derailleur – Indexing A. Aim Adjust Rear Derailleur movement for clean shifting. Tools None Parts Barrel Adjuster ....................................................................................................... (1) #2 Sprocket #3 Sprocket #4 Sprocket Largest Sprocket .................................................................................................... (5) Smallest sprocket .................................................................................................. (6) DE Werkzeuge Keine Teile Zugeinstellung........................................................................................................ (1) #2 Ritzel #3 Ritzel #4 Ritzel Größtes Ritzel ......................................................................................................... (5) Kleinstes Ritzel........................................................................................................ (6) D. Run through the gears from from the the Largest Sprocket to the Smallest Sprocket a few times. The shifting should be smooth and reponsive. B. Wählen Sie das #3 Ritzel mit dem Schalthebel und drehen Sie die Kurbeln. Wenn die Kette gegen das #2 Ritzel reibt oder sonst ein Geräusch macht, drehen Sie die Zugeinstellung gegen den Uhrzeigersinn. Die Kette sollte direkt parallel zum #3 Ritzel ausgerichtet sein. C. Ertönt kein Geräusch aber die Kette fällt auf das #4 Ritzel, dann drehen Sie die Zugeinstellung im Uhrzeigersinn. Die Kette sollte direkt parallel zum #3 Ritzel ausgerichtet sein. D. Schalten Sie mehrmals vom größte Ritzel bis zum kleinsten Ritzel durch die Gänge. Das Schalten sollte glatt und reaktionsschnell sein. Neos achterderailleur – Indexering A. Doel Fijnafstelling van de achterderailleur Gereedschap Geen Onderdelen Kabelstelschroef .................................................................................................... (1) 2e tandwiel 3e tandwiel 4e tandwiel Grootste tandwiel .................................................................................................. (5) Kleinste tandwiel.................................................................................................... (6) JP C. If no noise occurs, but the chain falls into the #4 Sprocket or turn the Barrel Adjuster clockwise. The Chain should directly align with the #3 Sprocket. Neos Schaltwerk – Indexierung A. Ziel Einstellung der Schaltwerk-Bewegung für ein sauberes Schalten. NL B. Select the #3 Sprocket with the Gear Shifter, and turn the Cranks if the Chain rubs against the #2 Sprocket or makes a noise, turn the Barrel Adjuster counter clockwise. The Chain should directly align with the #3 Sprocket. B. Selecteer het 3e tandwiel met de versteller en draai de crank. Als de ketting het 2e tandwiel raakt of geluid maakt, verdraai de kabelstelschroef tegen de klok in. De ketting zou onmiddellijk uitgelijnd moeten zijn met het 3e tandwiel. C. Als er geen geluid is, maar de ketting om het 4e tandwiel valt, verdraai dan de kabelstelschroef met de klok mee. De ketting zou onmiddellijk uitgelijnd moeten zijn met het 3e tandwiel. D. Doorloop een paar maal de versnellingen van het grootste tandwiel naar het kleinste tandwiel. Het verstellen hoord soepel en gemakkelijk te gaan. Neos(ネオス)リアディレイラー – 変速調整 A. 目的 スムーズなシフティングのためのリアディレイラーの調節 必要工具 なし パーツ ワイヤーアジャスター.................................................................................................. (1) #2 スプロケット(2段目のスプロケット) #3 スプロケット(3段目のスプロケット) #4 スプロケット(4段目のスプロケット) 最大スプロケット.......................................................................................................... (5) 最小スプロケット.......................................................................................................... (6) 18 B. シ フターで3段目のスプロケットを選択し、チェーンが2段目のスプロケットに擦 れる、または異音がする場合、クランクを回し、チェーンが3段目のスプロケッ トと平行な状態になるまでワイヤーアジャスターを反時計方向に適量回してくだ さい。チェーンは3段目のスプロケットと平行な状態となります。 C. 平行な状態になるまで、ワイヤーアジャスターを時計方向に回してください。チ ェーンは3段目のスプロケットと直接平行な状態となりますます。 D. 4 段目のスプロケットに移動しようとする場合、チェーンが3段目にスプロケッ トと、 最大スプロケットから最小スプロケットまで何度かギアを動かしてくだ さい。変速レバーの操作で後変速機がスムーズかつ確実に動作することを確認し てください。 PAT/ PAT. PENDING EP 11001646.6 CN 200910151368 CN 201130027739 JP 4563494 TW I342284 EP 001599010-002 US 12/457,532 EP 9075277.5 TW 99147302 TW D134682 CN 200930205243 EN US D622,638 JP 1379533 EP 001599010-001 TW D134683 CN 200930205242 US D610047 JP 1379534 EP 10009181.8 CN 1783100 TW 99215414 EP 10009657.7 TW 099130209 CN 201010520958.5 TW 99225785 EP 1740830 TW 93107811 US 7798786 JP 2007-503391 US 29390630 TW 098303622U01 PAT/ PAT. PENDING EP 11001646.6 CN 200910151368 CN 201130027739 JP 4563494 TW I342284 EP 001599010-002 US 12/457,532 EP 9075277.5 TW 99147302 TW D134682 CN 200930205243 DE US D622,638 JP 1379533 EP 001599010-001 TW D134683 CN 200930205242 US D610047 JP 1379534 EP 10009181.8 CN 1783100 TW 99215414 EP 10009657.7 TW 099130209 CN 201010520958.5 TW 99225785 EP 1740830 TW 93107811 US 7798786 JP 2007-503391 US 29390630 TW 098303622U01 PAT./ PAT. IN AFWACHTING VAN EP 11001646.6 CN 200910151368 CN 201130027739 JP 4563494 TW I342284 EP 001599010-002 US 12/457,532 EP 9075277.5 TW 99147302 TW D134682 CN 200930205243 US D622,638 JP 1379533 EP 001599010-001 TW D134683 CN 200930205242 US D610047 JP 1379534 EP 10009181.8 CN 1783100 TW 99215414 NL EP 10009657.7 TW 099130209 CN 201010520958.5 TW 99225785 EP 1740830 TW 93107811 US 7798786 JP 2007-503391 US 29390630 TW 098303622U01 PAT./PAT. ペンディング EP 11001646.6 CN 200910151368 CN 201130027739 JP 4563494 TW I342284 EP 001599010-002 US 12/457,532 EP 9075277.5 TW 99147302 TW D134682 CN 200930205243 JP US D622,638 JP 1379533 EP 001599010-001 TW D134683 CN 200930205242 US D610047 JP 1379534 EP 10009181.8 CN 1783100 TW 99215414 EP 10009657.7 TW 099130209 CN 201010520958.5 TW 99225785 EP 1740830 TW 93107811 US 7798786 JP 2007-503391 US 29390630 TW 098303622U01 For sale by authorized dealers only 19 Torque Values EN Frame and Forkand Fork Component lbf.in Newton Meters (Nm) kgf.cm Kickstand Mounting Bolt 60 6.8 69 Water Cage Mounting Bolt 25~35 2.8~4 29~40 Rack Bolts 25~35 2.8~4 29~40 Fender Bolts 50~60 5.6~6.8 58~69 Brakes and Fork Component lbf.in Newton Meters (Nm) kgf.cm Brake Lever (Flat Bar) 53~60 6~6.8 61~69 Brake Lever (Drop Bar) 55~80 6.2~9 63~92 Disc Rotor to Hub (M5 bolts) 18~35 2~4 21~40 Disc Rotor to Hub (Shimano Centerlock) 350 39.5 402.5 Caliper Mount 55~70 6.2~7.9 63~81 Wheels and Fork Component lbf.in Newton Meters (Nm) kgf.cm Free Hub Body 305~434 34.5~49 352~499 Cassette Sprocket Lockring 260~434 29.4~49 299~499 Front Axel Nuts 180 20.3 207 Rear Axel Nuts 260~390 29.4~44.1 299~449 Drivetrain and Fork Component lbf.in Newton Meters (Nm) kgf.cm Pedal into Crank 307 34.7 353 Crank Bolt (Spline and Square Spindles) 300~395 33.9~44.6 345~454 Crank Bolt (One Key Release) 44~60 5~6.8 51~69 Crank Bolt (Two Piece Integrated) 107~125 10.8~14.7 123~144 Bottom Bracket (External Shell) 610~700 40~50 702~805 Bottom Bracket (Cartridge and Cup-and-Cone) 435~610 49.1~68.9 500~702 Others and Fork Component lbf.in Newton Meters (Nm) kgf.cm Steerer Clamp Bolt (Physis and Q-Lock) 89~106 10~12 102~122 Steerer Clamp Bolt (Stem) 70~89 8~10 80~102 Top Cap Bolt 53~70 6~8 62~80 Angle Adjustment Bolt (Axis) 70~89 8~10 80~102 Handlebar Clamp Bolts (4 Clamp Bolts) 36~53 4~6 41~62 Andros Stem 53~106 6~12 62~122 VRO Clamp Bolts 70~89 8~10 80~102 Saddle Rail Clamp 53~89 6~10 62~102 Relationship : 1 Nm = 8.9 lbf.in = 10.2 kgf.cm 20 Drehmoment-Werte DE Rahmen und Gabel Komponente lbf.in Newtonmeter (Nm) kgf.cm Befestigungsschraube für Fahrradständer 60 6.8 69 Befestigungsschraube für Flaschenhalter 25~35 2.8~4 29~40 Gepäckträgerschrauben 25~35 2.8~4 29~40 Schutzblechschrauben 50~60 5.6~6.8 58~69 Bremsen and Fork Komponente lbf.in Newtonmeter (Nm) kgf.cm Bremshebel (Flache Lenkstange) 53~60 6~6.8 61~69 Bremshebel (Rennlenker) 55~80 6.2~9 63~92 Bremsscheibe an Nabe (M5 Schrauben) 18~35 2~4 21~40 Bremsscheibe an Nabe (Shimano Centerlock) 350 39.5 402.5 Montage Bremszange 55~70 6.2~7.9 63~81 Räder and Fork Komponente lbf.in Newtonmeter (Nm) kgf.cm Freilaufnabenkörper 305~434 34.5~49 352~499 Konterring Kassettenritzel 260~434 29.4~49 299~499 Achsmuttern (Vorderrad) 180 20.3 207 Achsmuttern (Hinterrad) 260~390 29.4~44.1 299~449 Antrieb and Fork Komponente lbf.in Newtonmeter (Nm) kgf.cm Pedal an der Kurbel 307 34.7 353 Kurbelschraube (Verzahnt- und Vierkant-Achse) 300~395 33.9~44.6 345~454 Kurbelschraube (One Key Release) 44~60 5~6.8 51~69 Kurbelschraube (zwei integrierte Teile) 107~125 10.8~14.7 123~144 Innenlager (Außen) 610~700 40~50 702~805 Innenlager (Patronenlager und Konuslager) 435~610 49.1~68.9 500~702 Weiteres and Fork Komponente lbf.in Newtonmeter (Nm) kgf.cm Schaftklemmschraube (Physis und Q-Lock) 89~106 10~12 102~122 Schaftklemmschraube (Vorbau) 70~89 8~10 80~102 Abschlusskappen-Schraube 53~70 6~8 62~80 Winkeleinstellungsschraube (Achse) 70~89 8~10 80~102 Lenkstangen- Klemmschrauben (4 Klemmschrauben) 36~53 4~6 41~62 Andros-Vorbau 53~106 6~12 62~122 VRO-Klemmschrauben 70~89 8~10 80~102 Sattelgestell-Klemme 53~89 6~10 62~102 Beziehung : 1 Nm = 8.9 lbf.in = 10.2 kgf.cm 21 Moment waarden NL Frame en vorknd Fork Componenten lbf.in Newton Meters (Nm) kgf.cm Kickstandaard montagebout 60 6.8 69 Kettingscherm montagebouten 25~35 2.8~4 29~40 Bagagedrager bouten 25~35 2.8~4 29~40 Spatbordbouten 50~60 5.6~6.8 58~69 Remmen and Fork Componenten lbf.in Newton Meters (Nm) kgf.cm Remhendel (Flat Bar) 53~60 6~6.8 61~69 Remhendel (Drop Bar) 55~80 6.2~9 63~92 Remschijf montage (M5 bouten) 18~35 2~4 21~40 Remschijf montage (Shimano Centerlock) 350 39.5 402.5 Remklauw monteren 55~70 6.2~7.9 63~81 Wielen and Fork Componenten lbf.in Newton Meters (Nm) kgf.cm Freewheel op body 305~434 34.5~49 352~499 Cassette tandwiel borgring 260~434 29.4~49 299~499 Voornaaf moeren 180 20.3 207 Achternaaf moeren 260~390 29.4~44.1 299~449 Aandrijfketting and Fork Componenten lbf.in Newton Meters (Nm) kgf.cm Pedaal naar crank 307 34.7 353 Crankbouten (Spie en vierkante spindels) 300~395 33.9~44.6 345~454 Trapas bout (een stuk niet geintergreerd) 44~60 5~6.8 51~69 Trapas bout (twee stuks geïntegreerd) 107~125 10.8~14.7 123~144 Trapas (Externe Schaal) 610~700 40~50 702~805 Trapas (Patroon en Cup-and-Cone) 435~610 49.1~68.9 500~702 Andere and Fork Componenten lbf.in Newton Meters (Nm) kgf.cm Stuur klembouten (Physis en Q-Lock) 89~106 10~12 102~122 Stuur klembout (Stuurpen) 70~89 8~10 80~102 Centrale bout(vorkbuis) 53~70 6~8 62~80 Hoekinstellingsbout (Axis) 70~89 8~10 80~102 Stuur klembouten (4 klembouten) 36~53 4~6 41~62 Andros stuurpen 53~106 6~12 62~122 VRO klembouten 70~89 8~10 80~102 Zadelrailklem 53~89 6~10 62~102 Verhouding : 1 Nm = 8.9 lbf.in = 10.2 kgf.cm 22 トルク値 JP フレーム、フォーク パーツ lbf.in ニュートン・メータ (Nm) kgf.cm スタンド取付けボルト 60 6.8 69 ボトルケージ取付けボルト 25~35 2.8~4 29~40 ラックボルト 25~35 2.8~4 29~40 フェンダーボルト 50~60 5.6~6.8 58~69 パーツ lbf.in ニュートン・メータ (Nm) kgf.cm ブレーキレバー (フラットバー) 53~60 6~6.8 61~69 ブレーキレバー (ドロップバー) 55~80 6.2~9 63~92 ハブのディスクローター(M5ボルト) 18~35 2~4 21~40 ハブのディスクローター(シマノセンターロック) 350 39.5 402.5 キャリバーマウント 55~70 6.2~7.9 63~81 パーツ lbf.in ニュートン・メータ (Nm) kgf.cm フリーハブボディ 305~434 34.5~49 352~499 カセットスプロケット ロックリング 260~434 29.4~49 299~499 フロントアクセルナット 180 20.3 207 リアアクセルナット 260~390 29.4~44.1 299~449 ブレーキ ホイール ドライブチェーン パーツ lbf.in ニュートン・メータ (Nm) kgf.cm ペダル 307 34.7 353 クランクボルト (スプラインおよびスクエアスピンドル) 300~395 33.9~44.6 345~454 クランクボルト (ワンキーリリース) 44~60 5~6.8 51~69 クランクボルト (2ピースインテグレーテッド) 107~125 10.8~14.7 123~144 ボトムブラケット (インターナルシェル) 610~700 40~50 702~805 ボトムブラケット (カートリッジおよびカップ&コーン) 435~610 49.1~68.9 500~702 lbf.in ニュートン・メータ (Nm) kgf.cm その他 パーツ スティーラー-クランプボルト (フィジックおよびQ-Lock) 89~106 10~12 102~122 スティーラー-クランプボルト (ステム) 70~89 8~10 80~102 トッププキャップボルト 53~70 6~8 62~80 アングル調整ボルト(アクシス) 70~89 8~10 80~102 ハンドルバー クランプボルト (4クランプ ボルト) 36~53 4~6 41~62 アンドロスステム 53~106 6~12 62~122 VROクランプボルト 70~89 8~10 80~102 サドルレールクランプ 53~89 6~10 62~102 1 Nm = 8.9 lbf.in = 10.2 kgf.cm 23 * Tern, tern (logotype), tern berd (device), used alone and in combination are trade names, trade devices or registered trademarks of Mobility Holdings, Ltd. © 2011, Mobility Holdings, Ltd. | 2011-TN-SI ternbicycles.com
© Copyright 2025 ExpyDoc