INDICE P R E FA Z I O N I I N H A LT 10 V O RWO RT E Maria Gazzetti Thomas Weiß C O N T R I BU T I B E I T R ÄG E Dieter Richter Lady Hamilton o l’arte di trasformarsi 22 Lady Hamilton oder die Kunst der Verwandlung Il divertimento è unico! Goethe ed Emma Hart 45 Der Spaß ist einzig! Goethe und Emma Hart Una visita da Weimar. La duchessa Anna Amalia a casa Hamilton 49 Besuch aus Weimar. Herzogin Anna Amalia im Hause Hamilton Eternal Praise! Joseph Haydn compone per Lady Hamilton 54 Eternal Praise! Joseph Haydn komponiert für Lady Hamilton L´incantatrice. Lady Hamilton e Klopstock 57 Die Zauberin. Lady Hamilton und Klopstock Carlo Knight Sir William Hamilton a Napoli 60 Sir William Hamilton in Neapel Ulrike Ittershagen La attitude come ‹vivente› storia dell’arte: una ricostruzione 82 Die Attitüde als lebendige Kunstgeschichte: eine Rekonstruktion Friederike Hausmann Sono costretta mio malgrado a occuparmi di politica. 116 Gegen meinen Willen muss ich mich mit Politik beschäftigen. Lady Hamilton e la politica del Regno Lady Hamilton und die Politik des Königreichs delle Due Sicilie Beider Sizilien Margarete Oppel in Zusammenarbeit mit Dorothee Proft 6 Le attitudes di Lady H amilton e 130 Lady Hamiltons Attitüden und un gabinetto di immagini neoclassiche riscoperto ein wiederentdecktes klassizistisches Bilderkabinett a Weimar – una ricostruzione in Weimar – eine Spurensuche 7 Hermann Mildenberger Johann Heinrich Wilhelm Tischbein 154 Johann Heinrich Wilhelm Tischbein und neapolitanische „Attitüden“. e le attitudes napoletane. Späte Spiegelungen im philosophischen Werk von Riflessi nell’opera filosofica di Arthur Schopenhauer Arthur Schopenhauer Uwe Quilitzsch Sir William Hamilton, Emma und 164 Sir William Hamilton, Emma e das Gartenreich Dessau-Wörlitz il Regno giardino di Dessau-Wörlitz Martin Mosebach Lady Hamiltons Attitüden 184 Le attitudes di Lady Hamilton Neapel, 20. Juli 1790 Sir William Hamilton an Herzogin Anna Amalia von Sachsen-Weimar-Eisenach Madame Hart si mette ai piedi della 214 Madame Hart legt sich Eurer Hoheit zu Füßen. Vostra Altezza. Caserta, 15. November 1791 Sir William Hamilton an Herzogin Anna Amalia von Sachsen-Weimar-Eisenach Avevo deciso di sposare Madame Hart. 216 Ich hatte beschlossen, Madame Hart zu heiraten. Weimar, 12. Dezember 1791 Herzogin Anna Amalia von Sachsen-Weimar-Eisenach an Sir William Hamilton La mia simpatia per Lei e per Sua consorte. 218 Meine Sympathie für Sie und Ihre Frau Gemahlin. London 11. Juni 1801 D O K U M E N TA R I S C H E R T E I L P A RT E D O C U M E N TA R I A Sir William Hamilton an Johann Heinrich Wilhelm Tischbein Ho passato l’inverno qui passabilmente. 220 Ich habe den Winter hier ganz leidlich überstanden. Unbekannte Briefe aus der Korrespondenz von 194 Lettere inedite dalla corrispondenza di Emma Hart-Hamilton, William Hamilton, Emma Hart-Hamilton, William Hamilton, Johann Heinrich Wilhelm Tischbein und Herzogin Johann Heinrich Wilhelm Tischbein e la duchessa Anna Amalia von Sachsen-Weimar-Eisenach. Anna Amalia di Sachsen-Weimar-Eisenach. Herausgegeben von Dieter Richter A cura di Dieter Richter London 3. Dezember 1801 Sir William Hamilton an Johann Heinrich Wilhelm Tischbein Di venire trovarmi a Londra nella prima vera. 222 Mich im Frühjahr in London zu besuchen. o. D. / s.d. [nach / dopo 6. April 1803] Johann Heinrich Wilhelm Tischbein an Emma Hamilton Neapel, 5. Juli 1788 Don Giuseppe Capecelatro [?] an Emma Hart Ihr wünscht, daß ich Euch schreibe und 196 Voi volete che io vi scriva e che vi additi la virtù. Euch zur Tugend weise. Neapel, 22. Juli 1788 Don Giuseppe Capecelatro [?] an Emma Hart Die süße Erinnerung an den Sonntag am Posillipo. 198 La dolce memoria del Posillipo di Domenica. Neapel, August 1788 Don Giuseppe Capecelatro [?] an Emma Hart In der ersten Bewegung zweier liebender Herzen. 204 Nella prima mossa de’ due cuori amanti. Volevano incendiare il palazzo 224 Der Palazzo sollte angesteckt werden e fucilarci tutti quanti. und wir alle tot geschossen. Merton Place o. D. / s.d [Winter / inverno 1802/3] Emma Hamilton an Mrs. Axe Come passeggeremo, parleremo, viaggeremo 232 Wie werden wir laufen, plaudern, herumfahren e saremo felici. und glücklich sein. Merton Place, 2. Oktober [1806 oder 1807] Emma Hamilton an Mrs. Axe Io non dimentico mai quelli 234 Ich vergesse nie die, che una volta ho amato. die ich einmal gern hatte. Neapel, 6. Juni 1789 Sir William Hamilton an Herzogin Anna Amalia von Sachsen-Weimar-Eisenach APPENDICE ANHANG Nur der Effekt des Scirocco. 210 Solo l’effetto dello scirocco. Neapel, 11. November 1789 Herzogin Anna Amalia von Sachsen-Weimar-Eisenach an Sir William Hamilton Habe einen Tanz aus Lecce für 212 Ho portato una danza leccese per Madame Hardt. Madame Hardt mitgebracht. Biografia Lady Hamilton Autrici e autori Bibliografia Colophon 248 250 251 255 Vita Lady Hamilton Die Autorinnen und Autoren Literatur Impressum dell’ambasciatore britannico Sir William Hamilton. Anche se inizialmente si trattò probabilmente di un matrimonio di convenienza, successivamente Emma fu legata da tenero affetto al marito, fino al momento in cui nella sua vita entrò Lord Horatio Nelson, per il quale nutrì invece una vera e propria passione. Hamilton sopportò la relazione, ma alla sua dipartita lasciò la moglie senza averi. Nelson morì prima di poter sposare Emma. Così, dalla fama e dalla ricchezza Emma precipitò nell’emarginazione sociale e nei debiti, che la costrinsero a fuggire a Calais. Qui morì abbandonata da tutti. VORWORT P REFA Z IONE Maria Gazzetti L 10 ady Emma Hamilton: Ein Name, der viele Asso ziationen weckt. Berühmt als Performance-Künstlerin, Erfinderin der Attitüden, in denen sie antike Bildwerke nachstellte, vielfach porträtiert von Künstlern aller Nationalitäten – doch die wenigsten unter den Nicht-Spezialisten wissen wirklich Näheres um ihr Wirken und um ihr tragisches Ende. Aus einfachen Verhältnissen stammend und schon mit dreizehn Jahren darauf angewiesen, sich in London als Kindermädchen zu L ady Emma Hamilton: un nome che risveglia molte associazioni. Famosa come artista performer, inventrice delle attitudes, con cui ricreava opere d’arte antiche, spesso ritratta da artisti di ogni nazionalità: eppure solo pochi, tra i non specialisti, sanno qualcosa di più sulla sua opera e sulla sua tragica fine. Di umili origini, e già a tredici anni costretta a lavorare a Londra come bambinaia, nella Napoli borbonica riuscì a compiere una fulminante ascesa sociale da amante e poi moglie Perché un’esposizione su Lady Emma Hamilton proprio a Casa di Goethe a Roma? Quando, a fine del 2013, assunsi l’incarico di direttrice di Casa di Goethe, avevo in progetto di concepire un numero maggiore di esposizioni basate sulla storia della casa, dei suoi inquilini, e infine sulla collezione del museo. In questo contesto fui affascinata dall’idea di seguire le tracce di Emma attraverso un’esposizione che sondasse anche le reazioni che ella provocò nei ‘principali inquilini’ dell’appartamento in Via del Corso 18: Johann Heinrich Wilhelm Tischbein, amico di Goethe e suo accompagnatore durante il viaggio da Roma a Napoli, e naturalmente il poeta stesso. Goethe aveva assistito a Napoli nel marzo del 1787 a due performance delle attitudes di Emma, interpretazioni di vari ruoli con trasformazioni che venivano effettuate soltanto con l’ausilio di una semplice veste e di uno scialle: ‘accessori mobili’, se vogliamo, con l’aiuto dei quali veniva fatta rivivere l’antichità classica. Di fronte a queste rapide mutazioni di gesti, espressioni e posizioni Goethe credette di sognare. Tischbein, che probabilmente aveva conosciuto Emma assieme a Goethe, la definì, in una lettera del 10 ottobre 1787 a Johann Heinrich Merck, come «l’unica vera bellezza» che avesse mai visto in vita sua. Sir Hamilton, secondo Tischbein, era diventato grazie a questa ragazza la persona più felice del mondo perché credeva «di avere in casa sia Apollo che Venere in carne ed ossa». Ma proprio questo fu uno dei motivi del travolgente successo di Emma Hamilton: nella sua abilità nel trasformarsi ed interpretare diversi ruoli ella era una perfetta superficie su cui si potevano proiettare gli ideali di bellezza sia maschile che fem- verdingen, gelang ihr als Geliebte und spätere Gattin des britischen Botschafters Sir William Hamilton ein kometenhafter Aufstieg im Neapel der BourbonenKönige. Mag es sich auch zunächst von Emmas Seite aus um eine Vernunftehe gehandelt haben, so war sie ihrem Ehemann doch später zärtlich zugetan – bis zu dem Moment, als Admiral Horatio Nelson in ihr Leben trat und sie zur wahrhaft Liebenden wurde. Hamilton duldete das Verhältnis, doch hinterließ er sie mittellos. Nelson starb, bevor er Emma ehelichen konnte: So fiel sie aus Ruhm und Reichtum in das soziale Abseits und in die Schulden, vor denen sie schließlich nach Calais flüchtete. Hier starb sie, verlassen von allen. Warum eine Ausstellung zu Lady Emma Hamilton gerade in der Casa di Goethe in Rom? Zu Beginn meines Amtsantritts Ende 2013 hatte ich den Plan gefasst, mehr Ausstellungen zu konzipieren, die mit der Geschichte des Hauses, seinen Bewohnern und schließlich dem eigenen Sammlungsbestand zu tun haben. In diesem Zusammenhang erschien es reizvoll, in einer Ausstellung Emmas Spuren zu folgen und u. a. auch ihrer Wirkung auf die ‚Hauptmieter‘ der Wohnung in der Via del Corso 18 nachzuspüren – Johann Heinrich Wilhelm Tischbein, Goethes Freund und Begleiter auf der Reise von Rom nach Neapel, und natürlich Goethe selbst. Goethe hatte in Neapel im März 1787 zwei Vorführungen von Emmas Attitüden beigewohnt, Verwandlungen, die nur mit Hilfe eines schlichten Gewandes und eines Schals zuwege gebracht wurden – ,bewegtes Beiwerk‘, wenn man so will, mit dessen Hilfe sich die Antike konkret wiederbeleben ließ. Goethe glaubte angesichts dieses schnellen Wechsels von Gebärden, Mienen und Stellungen zu träumen. Tischbein wiederum, der Emma wahrscheinlich gemeinsam mit Goethe kennenlernte, bezeichnete sie in einem Brief vom 10. Oktober 1787 an Johann Heinrich Merck als die „einzig wirkliche Schönheit“, die er jemals in seinem Leben gesehen hätte. Sir Hamilton, so Tischbein weiter, sei durch dieses Mädchen der glücklichste Mensch der Welt geworden, „denn er denkt, daß er den Apoll und die Venus lebendig bei sich im Hause habe.“ Genau darin aber lag wohl einer der Gründe für Emma Hamiltons überwältigenden Erfolg: In ihrer Wandlungsfähigkeit eignete sie sich als Projektionsfläche so- 11 te ragazze dell’età di Emma avevano trovato un uomo ricco e affascinante che le manteneva, ma venivano poi allontanate per morire in povertà dopo qualche anno o finire nella prostituzione».5 In questa precaria situazione Emma prende l’iniziativa di offrirsi a un altro uomo, sempre nobile: Charles Francis Greville, conosciuto presumibilmente a un party a Uppark. «Ah, se fossi stata proprietà Sua e non di Sir H[arry]», gli scrive nel gennaio del 1782.6 Che una donna sia proprietà „possession“ di un uomo è per lei un fatto ovvio e lo considera un’opportunità. Greville le promette „protection e comfort“, ma detta le condizioni: rottura completa con Sir Harry e nessuna storia con altri uomini. Deve inoltre cambiare nome – Amy Lyon diventa ora Emma Hart. «Potrai allora vivere qui in tutta tranquillità – se non quando vieni portata a letto».7 È questo l’unico accenno un po’ lascivo che egli si permette, per il resto la questione viene regolata in termini di concretezza. Chiede persino un certificato di nascita ed Emma presenta una trascrizione dal registro dei battesimi. Ha ora sedici anni e nove mesi. Nella primavera del 1782 si trasferisce da Greville insieme a sua madre, che ha dovuto a sua volta cambiare nome e diventa la governante di casa. Little Emma viene cresciuta dalla nonna. Greville, di sedici anni maggiore di Emma, conduce a Londra la vita del colto aristocratico inglese: è collezionista d’arte, botanico (la Grevillea australiana porta tuttora il suo nome), membro dell’erudita Royal Society e dell’italofila Society of Dilettanti; riveste inoltre cariche politiche onorifiche. Nella sua casa in Edgware Road regna un’atmosfera di stimolante socievolezza ed Emma vi prende parte affinando la propria educazione. Già in precedenza aveva imparato a leggere e scrivere, ora comincia a conoscere la storia e l’arte, e Greville le fa dare lezioni di musica e disegno. La ragazza di campagna si trasforma in una giovane signora. Un giorno giunge nella casa il pittore George Romney, si entusiasma per Emma, la invita nel suo stuAnonym nach george romney (Dalton 1734 – Kendal 1802) Emma Hart als Bacchantin / Emma Hart come Baccante, 19. Jh./sec. Öl auf Karton / Olio su cartone 89 x 74 cm Griesen, Privatbesitz / Collezione privata 24 Il quadro che Charles Greville inviò a suo zio a Napoli mostra Emma nel ruolo barbaro di una Baccante furiosa con veste sciolta e foglie di vite nei capelli al vento; è accompagnata da un cane da caccia, che sostituisce l‘antica pantera. Tuttavia, il viso rivolto all’osservatore trasmette allegria e amorevolezza. Il contrasto tra i due lati della sua personalità determinerà anche in futuro l’immagine da lei trasmessa. Das Bild, das Charles Greville seinem Onkel William Dann wird sie schwanger und muss daraufhin das Haus verlassen. Sie ist jetzt 16 Jahre alt und in einer Situation, die ihr soziales Ende bedeuten könnte. „Zahlreiche Mädchen in Emmas Alter hatten einen charmanten, wohlhabenden Mann gefunden, der sie unterstützte, bis sie dann irgendwann abgeschoben wurden, um wenige Jahre später in Armut zu sterben oder in der Prostitution zu landen“.5 In dieser prekären Lage ergreift Emma die Initiative. Sie bietet sich einem anderen Mann an, ebenfalls einem Adligen, Charles Francis Greville, den sie vermutlich bei einer Party in Uppark kennengelernt hatte. „Ach daß ich doch in Ihrem Besitz gewesen wäre und nicht in dem von Sir H[arry]“, schreibt sie ihm im Januar 1782.6 Dass eine Frau im Besitz („possession“) eines Mannes sei, ist für sie selbstverständlich, und sie sieht es als Chance. Greville verspricht ihr „protection und comfort“, aber er diktiert die Bedingungen: Vollständiger Bruch mit Sir Harry und keine anderen Männergeschichten. Außerdem müsse sie ihren Namen ändern – aus Amy Lyon wird jetzt Emma Hart. „Dann kannst Du hier in aller Ruhe leben – bis Du ins Bett gebracht wirst.“7 Das ist die einzige kleine Laszivität, die er sich erlaubt, im Übrigen wird die Angelegenheit sachlich abgewickelt. Sogar einen Geburtsschein verlangt er, Emma legt eine Abschrift aus dem Taufregister vor. Sie ist jetzt sechzehn und drei viertel Jahre alt. Im Frühjahr 1782 zieht sie zu Greville, zusammen mit ihrer Mutter, die ebenfalls ihren Namen ändern muss und Sir Charles den Haushalt führt; ihr Neugeborenes, Little Emma, wächst bei der Großmutter auf. Greville, 16 Jahre älter als Emma, führt in London das Leben eines gebildeten englischen Aristokraten, er ist Kunstsammler, Botaniker (die australische Grevillea trägt bis heute seinen Namen), Mitglied der gelehrten Royal Society und der italophilen Society of D ilettanti; daneben nimmt er politische Ehrenämter wahr. In seinem Haus in der Edgware Road herrscht ein anregendes geselliges Klima, und Emma nimmt daran teil, bildet sich weiter. Lesen und Schreiben hatte sie b ereits früher gelernt, jetzt kommt sie mit Geschichte und Kunst in Berührung, Greville lässt ihr Musik- und Zeichen amilton nach Neapel schickte, zeigt Emma in der wilden H Rolle einer rasenden Bacchantin mit aufgelöstem Gewand, Weinblättern im wehenden Haar und in Begleitung eines Jagdhundes (er ersetzt den antiken Panther); zugleich ist ihr Gesicht dem Betrachter zugewandt und strahlt Heiterkeit und Liebenswürdigkeit aus. Der Kontrast zwischen den beiden Facetten ihrer Persönlichkeit wird auch in Zukunft das Bild bestimmen, das sie vermittelt. 25 war ich mit Ritter Hamilton zu Pausilipo auf seinem Lusthause. Da kann man denn freilich nichts Herrlicheres auf Gottes Erdboden schauen. Nach Tische schwammen ein Dutzend Jungen in dem Meere, das war schön anzusehen. Die vielen Gruppen und Stellungen, welche sie in ihren Spielen machten! Er bezahlt sie dafür, damit er jeden Nachmittag diese Lust habe“.4 Das Schwimmen war eine der beliebtesten Vergnügungen bei den Ausländern, wie ein Bericht des Reisenden Patrick Brydone bezeugt: „Wir haben entdeckt, daß das Baden im Meer das beste Mittel gegen die Auswirkungen des Schirokko und zweifelsohne sehr wohltuend ist.“ Jeden Morgen, Punkt acht Uhr, ließen sich Brydone und seine Freunde mit dem Boot ungefähr eine halbe Meile aufs Meer hinaus rudern. Dort sprangen sie in die Fluten. Als Badekostüm trugen sie Oberhemd und lange Hosen: „Nach etwas Praxis wurde uns bald klar, daß nackt zu schwimmen viel besser war, und so haben wir gelernt, uns im Wasser aus- und anzuziehen.“ Die Ruderer waren ausgezeichnete Taucher: „Sie schaffen es mit Leichtigkeit, in zehn, fünfzehn Meter Tiefe zu tauchen, von wo sie für uns köstliche Meeresfrüchte in großer Menge nach oben bringen.“ Das Bad endete mit einem üppigen „breakfast“ in der Villa am Meer von Lord Fortrose, auf das ein ungefähr halbstündiges „reizendes kleines Konzert“ folgte.5 Auch Hamilton liebte das Baden im Meer, wie ein Brief vom Sommer 1780 an seinen Neffen Charles Greville bezeugt: „Jeden Morgen tummle ich mich genüsslich in den Fluten, und jeden Abend speisen wir in unserem Casino am Posillipo, wo es kühl wie in England ist. Das Frühjahr und den Herbst verbringen wir in unserem hübschen Haus in Portici. Im Winter jedoch folge ich dem König auf die Wildschweinjagd in die Berge des Apennin.“6 Das Haus in Portici, Villa Angelica, war ein kleiner, schmucker Landsitz am Fuß des Vesuvs, ideal auch als Vulkanobservatorium. Im Oktober 1770 war der Musikwissenschaftler Charles Burney dort zu Besuch und zeigte sich sehr beeindruckt „von dem großen Garten oder vielmehr dem Weinfeld, auf dem sehr gute Trauben reiften“.7 Ein kleines Konzert sorgte ebenso wie das Schauspiel eines Vulkan- 64 Der Palazzo Sessa auf dem Pizzofalcone war die Residenz des Britischen Botschafters William Hamilton und Ort der abendlichen ,Conversazioni‘, bei denen Emma mit ihren Attitüden auftrat. Im obersten Stockwerk, das auf Wunsch von Hamilton gebaut wurde, befand sich ein verspiegeltes, oval umlaufendes Kabinett mit einem Panoramablick über den Golf, das heute noch existiert. „Dergleichen möcht’ es wohl in Europa schwerlich zum zweitenmale geben“, urteilte Goethe 1787. mare di Lord Fortrose, cui seguiva, per circa un’ora e mezza, «un delizioso piccolo concerto».5 Anche Hamilton amava molto i bagni di mare, come attesta la lettera che nell’estate del 1780 scrisse al nipote Charles Greville: «Ogni mattina sguazzo voluttuosamente nel mare, e ogni sera ceniamo nel nostro Casino al Posillipo, dove fa fresco come in Inghilterra. La primavera e l’autunno li trascorriamo nella nostra dolce casa di Portici. L’inverno invece vado, al seguito del Re, sui monti Appennini a caccia di cinghiali, etc.».6 La casa di Portici, piccola e deliziosa residenza campestre situata ai piedi del Vesuvio, era la «Villa Angelica», ideale anche come osservatorio vulcanologico. Il musicologo Charles Burney, che la visitò nell’ottobre del 1770, fu colpito dal «grande giardino, o piuttosto un vigneto, nel quale cresceva dell’ottima uva».7 La visita di Burney fu allietata sia da un concertino che dallo spettacolo d’una eruzione: «Dopo il dinér si fece della musica, e col calare della notte s’aggiunse all’intrattenimento musicale la vista del Vesuvio in eruzione. Mr. Hamilton possiede canocchiali d’ogni genere, ideali per le osservazioni vulcanologiche. Sebbene ci trovassimo a tre sole miglia dalla bocca del cratere, udivamo le esplosioni prima di vedere i sassi e la lava incandescente lanciati verso l’alto. Lo spettacolo era terrificante e magnifico, somigliante, su scala ingiganti- ta, ai più ingegnosi e splendidi fuochi pirotecnici». Poi vi fu il souper, seguito da altra musica: «La musica non scarseggia mai in casa di Mr. Hamilton il quale ha, tra i suoi paggi, due eccellenti solisti, uno di violino e l’altro di violoncello».8 Anche Hamilton suonava bene il violino, avendo preso lezioni a Londra dal maestro Felice Giardini, mentre Catherine Hamilton era un’ottima clavicembalista. Lady Anne Miller, dopo una serata musicale a Palazzo Sessa, aveva annotato: «I ricevimenti musicali chiamati Accademia di Musica, offerti da Mrs. Hamilton una volta alla settimana, sono caratterizzati da una raffinatissima scelta dei pezzi oltre che dall’esecuzione perfetta. In nessun altro paese ho mai trovato un gruppo di così eccellenti esecutori».9 A Caserta Hamilton disponeva invece d’un Casino di caccia non molto distante dalla reggia. I vicini monti Tifatini offrivano abbondanza di prede; oppure, per spedizioni venatorie più impegnative, ci si poteva spingere fino alle selvagge foreste degli Abruzzi. Hamilton possedeva fucili di grande precisione importati dall’Inghilterra ed era un eccellente tiratore, due caratteristiche che gli permisero di diventare un assi- franz ludwig catel [?] (Berlin 1778 – Roma 1856) Der Palazzo Sessa in Neapel / Il palazzo Sessa a Napoli, ca. 1820 Öl auf Metall / Olio su metallo, 30 x 27 cm Dessau, Kulturstiftung DessauWörlitz, Inv. Nr. I-695 Palazzo Sessa a Pizzofalcone era la residenza dell’ambasciatore britannico William Hamilton e luogo delle ‹conversazioni› serali, durante le quali Emma presentava i suoi spettacoli di attitudes. Al piano più alto, costruito su desiderio di Hamilton, si trovava un gabinetto ovale rivestito di specchi con una vista panoramica sul golfo, che si conserva oggi. «Difficilmente si troverà una cosa del genere in Europa», commentò Goethe nel 1787. ausbruchs für Erheiterung während Burneys Besuch. „Nach dem dinér wurde musiziert, und mit Einbruch der Nacht kam zur musikalischen Unterhaltung noch der Anblick des Feuer speienden Vesuvs hinzu. Mr. Hamilton besitzt jede Art von Fernrohren, ideal für die Beobachtung von Vulkanaktivitäten. Obgleich wir nur drei Meilen vom Kraterschlund entfernt waren, hörten wir die Explosionen noch bevor wir die Steine und die glühende Lava sahen, die in die Höhe geschleudert wurden. Das Schauspiel war furchteinflößend und großartig zugleich und ähnelte auf einer Riesenskala den genialsten und herrlichsten Feuerwerken.“ Dann kam das souper gefolgt von weiterer Musik: „An Musik fehlt es nie im Hause von Mr. Hamilton, der unter seinen Pagen zwei exzellente Solisten hat, einen Geiger und einen Violoncellisten“.8 Auch Hamilton war ein guter Violinist, er h atte in London bei Maestro Felice Giardini Unterricht genommen, wohingegen Catherine Hamilton sehr gut Clavicembalo spielte. Lady Anne Miller hatte nach einem musikalischen Abend im Palazzo Sessa notiert: „Die musikalischen Empfänge, die sich Accademia di Musica nennen und einmal pro Woche von Mrs. Hamilton gegeben werden, zeichnen sich durch ein wohlabgestimmtes Programm ebenso wie durch meisterhaften Vortrag aus. In keinem anderen Land habe ich je eine Gruppe so exzellenter Interpreten erlebt.“9 In Caserta wiederum besaß Hamilton unweit des Königspalastes ein Jagdschlösschen. Die nahegelegenen Tifatini-Berge boten reichliche Jagdbeute, und für größere Jagdunternehmungen konnte man sich bis in die unberührten Wälder der Abruzzen vorwagen. Hamilton besaß aus England importierte Präzisionsgewehre und war ein ausgezeichneter Schütze, zwei Gründe, dank deren er zu einem unermüdlichen Jagdgenossen von König Ferdinand IV. wurde. 1775 rühmte sich Sir William (drei Jahre zuvor war er nämlich zum Ritter des Bathordens geschlagen und somit „Sir“ geworden) vor Greville der Freundschaft mit dem König: „Morgen begebe ich mich nach Caserta und folge der Einladung des Königs, an allen jetzt beginnenden Jagdpartien teilzunehmen. Mit demselben Ziel werde ich dann nach Persano gehen. Mit einem Wort: Ich genieße seine größte Gunst.“10 Einmal gratulierte Ferdinand IV. ihm herzlich für seine ausgezeichnete Der Palazzo Sessa heute/ Palazzo Sessa oggi Palazzo Sessa ospita oggi il Goethe Institut e la Sinagoga di Napoli. Der Palazzo Sessa beherbergt heute das Goethe-Institut und die Synagoge von Neapel. 65 Menschenwohl und Menschenglück erdrücken mußte. Hier empfing Er die Weihe der Humanität, welche den Fürsten die Unsterblichkeit sichert. Dieser einzigen Familie bewahrte Er auch die tiefste Verehrung, das treueste Angedenken und die dankbarste Liebe. Daher nannte Er auch England, wo Er von Neuem geboren worden, Sein zweites Vaterland.“2 Der genannte Charles Hamilton war der Onkel von William Hamilton. I N N E A P E L U N D AU F D E M V E S U V 166 Nach dieser ersten Reise nach England reifte im Fürsten Franz der Wunsch, Anhalt-Dessau in ein englisch orientiertes Musterland umzugestalten. Hier hatte er auch gelernt, dass zur Ausbildung eines modernen englischen Aristokraten eine Grand Tour gehörte. Die Bildungsreise führte ihn und seine Begleiter 1765 bis 1767 nach Österreich, Italien, Frankreich und zum zweiten Mal nach England. In Rom trafen die Reisenden den bedeutenden Altertumsforscher Johann Joachim Winckelmann und in Neapel den Diplomaten und Kunstsammler Sir William Hamilton, von letzterem erfahren wir im Reisejournal des Georg Heinrich von Berenhorst: „Wir haben eine sehr freundliche Beziehung zu Herrn Hamilton und zu seiner Gattin geknüpft.[3] Die Pflichten der Höflichkeit lassen sich mit dem Eifer der Freundschaft kaum besser verbinden, als es dieses erlesene Paar uns gegenüber gemacht hat. […] Der Gesandte verfügt über alle Kenntnisse, die ein Mann von Welt besitzen soll, mit einer großen Gelehrsamkeit und einer entschiedenen Neigung für die schönen Künste und das Studium der Naturgeschichte.“ 4 Selbstverständlich statteten die Reisenden auch dem größten Naturschauspiel Neapels einen Besuch ab: „Am 28 Februar 1766. An diesem letzten Tag des Monats fuhren wird los, um den Vesuv zu besteigen. Nachdem wir mit Eseln die mühsame Strecke zwischen Portici, am Fuß des Berges, und der Stelle, wo der Anstieg anfängt, zurückgelegt hatten, stiegen wir von unseren Reittieren ab und vertrauten uns der Führung von Bauern an, die uns bis zur Öffnung des Vulkans geschleppt haben. Ich kann bestätigen, dass es ein hartes, schweißtreibendes Unterfangen ist, mal auf der spitzen Oberfläche der Lava, mal bis zu den Knien in Asche zu laufen. Während der gesamten Strecke hatten talità ai principi. Per questa unica famiglia serbò la più profonda venerazione, il ricordo più caro e l’amore più grato. Perciò egli chiamò l’Inghilterra, dove era rinato, la sua ‹seconda patria›.»2 Charles Hamilton era lo zio di William Hamilton. A NA P O L I E S U L V E S U V I O Dopo il primo viaggio in Inghilterra maturò nel principe Francesco il desiderio di trasformare lo Anhalt Dessau in uno stato modello, improntato su quello inglese. In Inghilterra aveva anche appreso che della formazione di un’aristocrazia moderna faceva parte un Grand Tour. Dal 1765 al 1767 il principe affrontò quindi il proprio viaggio di formazione che lo portò, assieme ai suoi accompagnatori, in Austria, Italia, Francia e per la seconda volta in Inghilterra. A Roma i viaggiatori incontrarono lo studioso di antichità Johann Joachim Winckelmann, e a Napoli il diplomatico e collezionista Sir William Hamilton; a proposito di quest’ultimo apprendiamo, dal diario di viaggio di Georg Heinrich von Berenhorst: «Abbiamo stretto un rapporto molto amichevole con il Sig. Hamilton e sua moglie.3 Gli obblighi della cortesia non possono essere legati al calore dell’amicizia in modo più stretto di quanto questa coppia squisita abbia mostrato nei nostri confronti. [...] L’ambasciatore conosce tutto ciò che deve sapere un uomo di mondo, ha una grande erudizione e una spiccata passione per le belle arti e la storia naturale»4. Ovviamente i viaggiatori non mancarono di far visita anche al più grande spettacolo naturale di Napoli: «28 febbraio 1766. In questo ultimo giorno del mese partimmo per scalare il Vesuvio. Dopo aver percorso a dorso d’asino l’arduo tratto tra Portici, alle pendici del monte, e il luogo in cui ha inizio l’ascesa, iniziammo a camminare fidandoci della guida di alcuni contadini che ci portarono fino alla bocca del vulcano. Posso confermare che è un’impresa assai dura e faticosa avanzare ora sulla superficie appuntita della lava, ora con la cenere fino alle ginocchia. Durante tutto il tragitto avevamo notato che dalla montagna giungeva un forte tuono ogni 20 minuti. Quando però raggiungemmo il cratere – a questo punto avevamo già marciato un bel po’ attraverso il fumo che fuoriusciva ovunque dal terreno ardente, – questo rumore che da lontano ci era sembrato sordo e accompagnato da un rimbombo sotterraneo divenne un immenso frastuono che nemmeno l’insieme di salve di diversi battaglioni e di colpi di cannoni avrebbero potuto eguagliare. Sia noi che le nostre guide credevamo che l’intero monte sarebbe crollato e retrocedemmo di diversi passi, soprattutto quando al tuono seguì una gragnola di sassi. Quando ci fummo ripresi dalla paura riuscimmo a guardare nell’abisso per quanto il fumo ce lo permetteva. Non ho bisogno di dire quale vista meravigliosa offrano le città di Napoli e Portici, il golfo, il mare e le isole che da qui si scorgono a volo d’uccello. La discesa è molto più leggera: dove non ci sono i sassi è sufficiente camminare sulla cenere, che subito scivola giù, trascinando i piedi. Quando raggiungemmo di nuovo il luogo in cui karl kuntz (Mannheim 1770 – Karlsruhe 1830) Der Stein zu Wörlitz / Lo Stein a Wörlitz, ca. 1790 Radierung / Acquaforte, 740 x 890 mm Dessau, Kulturstiftung DessauWörlitz, Inv. Nr. IV-371 Aus Verehrung für Sir William Hamilton ließ Fürst Leopold Friedrich Franz von Anhalt Dessau in seinem Gartenreich einen künstlichen Vesuv errichten. Die Ansicht zeigt einen Ausbruch des Vulkans. wir bemerkt, dass es aus dem Berg jede 20 Minuten laut tönte. Als wir jedoch den Trichter erreichten – zu diesem Zeitpunkt waren wir schon eine ganze Weile durch den Rauch gelaufen, der überall aus dem glühenden Boden herausdrang, – wurde dieses Geräusch, das uns aus der Ferne dumpf erschienen war und nunmehr von einem unterirdischen Dröhnen begleitet wurde, zu einem solchen gewaltigen Krach, dass auch die Mischung von Salven mehrerer Bataillone und Kanonenschüssen ihn kaum wiederzugeben vermochten. Sowohl wir als auch unsere Führer glaubten, dass der gesamte Berg einstürzen würde und gingen mehrere Schritte zurück, vor allem nachdem eine reichliche Ladung von Steinen nach dem Krachen herunterfiel. Nachdem wir uns vom Schreck erholt hatten, konnten wir uns den Abgrund so lange ansehen, wie es der Rauch erlaubte. Ich brauche nicht zu sagen, welche schöne Aussicht die Städte Neapel und Portici, der In onore di Sir William Hamilton il principe Leopoldo Federico Francesco di Anhalt-Dessau fece costruire un Vesuvio artificiale nel suo Regno Giardino. La veduta mostra una eruzione del vulcano. 167 o. D. / s. d. [nach / dopo 6. April 1803] DER PALAZZO SOLLTE ANGESTECKT WERDEN Johann Heinrich Wilhelm Tischbein an Emma Hamilton UND WIR ALLE TOT GESCHOSSEN VOLEVANO INCENDIARE IL PALAZZO E FUCILARCI TUTTI QUANTI Es ist schon so lange, das ich das Glück nicht mer genossen habe Miledi zu sehn. Seid der Zeit wie [?]das vergangne entzogen ist, ist Verschiedens vorgegangen und verändert worden. Ich hatte mir immer vorgenomen Ihnen einige Nachricht hir von zu geben, was ich erlebt habe nachdem Sie von Neapel weg sind und alle meine Freunde die nach Sicilien gingen, und ich mich dadurch ganz allein fand, niemahls habe ich mich so isolirt gefühlt als damals. Mein großer Freund Hamilton und Sie Miledi waren weg. Die Königin, der ganze Hof meine Freunde, alle Gesandn und Ministers, der gute Freundt Italinski etc. etc. Stellen Sie sich meine Lage vor, ich der nie über Politick gedacht hatt, und mer in der alten welt bekandt ist als in der jezigen Zeit, der under denen andiken Kunst wercken lebte, und die schönen Figuren der Etenischen [!] Vasen vor Augen hatte, dem fliegen nun die Canon Kugeln um den Kopf und die Bomben, und Haubizen, Cartecen [= Kartätschen] und kleinen flinden Kugeln [= Flintenkugeln] in der Stube her um. Ich sprach den Tag vor her noch mit dem H[errn] ihrem Gemahl, und frachte [= fragte] ihm wie ich mich betragen und was ich thun solte. Er both mir nach seiner gewohnlige Höfligkeit und Freundschaft an wen ich Lust hatt mit hin auf das Schif zu gehen oder er wolte mit der Königin reden was die für mich für Gesinungen habe. Außer dem stee es in meinem Belieben mit ihm zugehen, das ihm Freude machen werde. Ich stelte ihm aber vor das ich gar nicht vorbereidet war meine Sachen mit zu nehmen, nichts sey hir [?] gepackt, und auch keine Zeit mer es zu thun, und dann kann ich mich auch nicht trennen von denen Kunst Sachen die mir so lieb wie mein Leben waren. Auf das sagte mir ihr Gemahl, ich glaube das Ihr auch nichts zu beforchten habt. Denn nie haben die Franzosen dem Künstler was gethan, viel mer wern [= werden]sie mich schmeichlen. Nur das mus man thun, aus Vorsicht wenn solte geblündert [= geplündert] werden, die besten Sachen verstecken, das sie die im Anlauf nicht finden. Darauf entschloß ich mich zu bleiben, und das erste was ich that waren die Platten von dem Etrurischen werk und die vom Homer zu verstecken, wir machten ein Loch in die Wand, wo sie hin ein gemauert worden, hir über brachten wir zwey Nächte zu. Das war eine mühsame Arbeit den[n] niemand im Haus dorfte es wissen. Der gute Luigi Hummel mein Schüler und ich thaten das alleine. Der gute treue Luigi hatt sich fast den rücken verbrochen über das schwere Heben der Platten, und er mußte immer grum [= krumm] in dem Loch der Mauer sizen, das über der thür war. 224 Der unvollendete Briefentwurf wurde nach dem Tod von Sir William (6.4.1803) abgefasst; möglicherweise war dieses Ereignis sogar der Anlass, an Emma zu schreiben. Tischbein berichtet darin von den Ereignissen beim Einmarsch der Fran- zosen in Neapel im Januar 1799. Die Mitteilungen berühren sich zum Teil mit dem Bericht in der Autobiographie (Aus meinem Leben, 1922, S. 296ff.), sind jedoch frischer und persönlicher. Das zweite große Thema des Schreibens ist die Sorge Tischbeins um die Weiterführung und Vollendung des großen „Vasen-Werks“, dessen Kupferplatten er auf abenteuerliche Weise aus Neapel gerettet hatte. Da molto tempo non ho più avuto il piacere di vedere Milady. Da allora sono successe e cambiate diverse cose. Mi ero sempre preposto di farVi avere qualche notizia da qui su quello che mi è successo da quando Voi avete lasciato Napoli e tutti i miei amici se ne sono andati in Sicilia, ritrovandomi con ciò completamente solo; mai mi sono sentito isolato come mi sentii allora. Il mio grande amico Hamilton e Voi, Milady, eravate partiti. La regina, l’intera corte, i miei amici, tutti i diplomatici e i ministri, il caro amico Italinski etc. etc. Provate a immaginarVi la mia situazione: io che non mi ero mai fatto pensieri riguardo alla politica e che conosco meglio il mondo antico che i tempi odierni, a uno come me che viveva in mezzo all’arte antica e che aveva davanti agli occhi le belle figure dei vasi ateniesi a uno come me, nelle sue proprie stanze, ronzano intorno alla testa palle di cannone, bombe e obici, palle di artiglieria e di schioppi. Il giorno prima avevo ancora parlato con il Vostro signor consorte e gli avevo chiesto come dovevo comportarmi e che cosa dovevo fare. Mi chiese, com’è solito fare con la sua solita cortesia e amicizia, se avessi voglia di imbarcarmi, altrimenti intendeva parlarne con la regina per conoscere le sue intenzioni nei miei riguardi. Inoltre restava a mio piacimento poter partire con lui e di ciò si sarebbe rallegrato. Gli feci intendere però come non fossi affatto preparato a portare con me le mie cose, come qui ancora non fosse impacchettato niente e che ormai non ce ne fosse il tempo. Oltretutto non avrei saputo come separarmi dalle opere d’arte che mi erano altrettanto care della mia vita. Al che il Vostro consorte replicò dicendo che nemmeno io avevo niente da temere. I francesi infatti non avevano mai fatto niente di male a un artista, ma semmai mi avrebbero blandito. Solo una cosa andava fatta per timore di saccheggi, nascondere i pezzi migliori in modo tale che non li trovassero in giro. A quel punto decisi di restare e la prima cosa che feci fu quella di nascondere le lastre dell’opera etrusca e quelle di Omero. Praticammo un buco nella parete dove poi ve le murammo. Per far ciò ci vollero due notti. Fu un lavoro spossante poiché in casa nessuno doveva venire a saperlo. Il buon Luigi Hummel, mio allievo, ed io abbiamo fatto tutto da soli. Il buon fedele Luigi si spezzò quasi la schiena nel sollevare le pesanti lastre e dovette rimanere sempre piegato dentro il buco nel muro al di sopra della porta. Alla fine poi giunsero i francesi, non così come erano entrati a Roma, bensì con un trambusto tale come se fossero stati liberati gli spiriti maligni dell’inferno. Ho trascorso tre giorni e tre notti in una terribile condizione, nella costante paura di morire e il terzo giorno dall’alba fino alla notte sotto una continua gragnola di pallottole. Davanti a casa mia sul grande Largo Miledi zu sehn: Tischbein und Emma Hamilton sahen sich zum letzten Mal im Dezember 1798, als Sir William und seine Frau zusammen mit der königlichen Familie und verschiedenen ausländischen Diplomaten vor den heranrückenden Franzosen aus Neapel nach Palermo flohen. Freundt Italinski: Fürst Andrej Jakowlewitsch Italinski (1743 bei Kiew – 1827 Rom), russischer Diplomat und Altertumskundler, seit 1781 Sekretär, seit 1797 Gesandter der russischen Legation in Neapel, verfasste die Erläuterungen zu den beiden ersten Bänden von Hamiltons / Tischbeins VasenWerk. Etenischen Vasen: Zu erwarten wäre Etrurischen Vasen (wie immer im folgenden Text), Tischbein meint wohl die „Athenischen“, also griechischen Vasen. In jedem Fall geht es, wie der folgende Text zeigt, um die Kupferplatten zu Tischbein/Hamiltons Tafelwerk Collection of Engravings from Ancient Vases mostly of pure greek workmanship. Die ersten drei Bände des Werks waren 1794–1800 in Neapel erschienen, die Kupferplatten für die Fortsetzung waren aber bereits gestochen; später werden dann tatsächlich noch zwei Bände ohne Text erscheinen (zur Veröffentlichungsgeschichte vgl. I. Jenkins/K. Sloan: Vases and Volcanoes, 1996, 56f., und H. Heydemann: Tischbeins 5. Band der Collection of Engravings, in: Jahrbuch d. Deutschen Archäologischen Instituts 1886, S. 308–313). Cartecen: Kartätschen = Schrotkugeln. das Schif: Die königliche Familie und die Hamiltons flohen mit Nelsons Flaggschiff Vanguard am 23.12.1798. Königin: Maria Carolina, zusammen mit Emma Hamilton die eigentliche Organi satorin der überstürzten und heimlichen Flucht aus Neapel (vgl. Julia Peakman: Emma Hamilton, London 2005, S. 91–94). die vom Homer: Es geht um die Kupfer platten von Tischbeins ab 1800 erschienenem Tafelwerk Homer nach Antiken gezeichnet, mit Erläuterungen von Christian Gottlob Heyne. Luigi Hummel: Vgl. Tischbein, Mein Leben, 1922, S.261 u.ö. 225 240 241
© Copyright 2025 ExpyDoc