SVANE ZESAM ® Garanti | Monteringsanvisning Takuu | Asennusohje Garantie | Montageanleitung Svane og miljøet Svane ja ympäristö Svane -madrassene produseres med «Øko Tex100»-merkede råvarer. Alt skumplastavskjær gjenvinnes i vår egen skumplast-produksjon, mens øvrig avfall og emballasje leveres til resirkulering eller gjenvinning. Svane -patjat valmistetaan raaka-aineista, joille on myön-netty Øko Tex 100 -merkintä. Kaikki vaahtomuovijäänteet kierrätetään yrityksen omassa vaahtomuovituotannossa, ja muu jäte ja pakkaukset toimitetaan kierrätettäviksi tai uusiokäyttöön. Svane og miljøet Umweltverantwortung Svane -madrasserne produceres med “Øko Tex 100”-mærkede råvarer. Alle rester fra tilskæring af skumplast genbruges i vores skumplastproduktion, mens øvrigt affald og emballage leveres til recirkulation eller genbrug. Die bei der Produktion der Ekornes Svane Matratzen verwendeten Rohstoffe entsprechen dem internationalen Standard „Öko-Tex 100”. Sämtliche Schaumstoffverschnitte werden in unserer eigenen Schaumstoffproduktion recycelt, während sonstige Abfälle und Verpackungen wiederverwertet bzw. dem Wertstoffrecycling zugeführt werden. ® ® ® ® Svane och miljön ® Svane -madrasserna tillverkas med “Eko Tex 100”-märkta material. Alla skumplastrester återvinns i vår egen skum-plastproduktion, medan övrigt restmaterial och emballage lämnas till retursystem eller återvinning. ® ® ® ® ® Takk for at du har kjøpt et produkt fra Ekornes Kiitos, että ostit Ekornes-tuotteen Garanti og teknisk informasjon................side6 Montere og koble opp Svane Zesam Enkeltseng, punkt 1-5 ..............................side 12-14 Dobbeltseng, punkt 1-10..........................side 12-17 Teknisk informasjon, punkt 11-13............side 18 Takuu ja teknistä tietoa.............................sivut9 Asenna ja kytke Svane Zesam Yksittäissänky, kohdat 1–5 ......................sivut 12-14 Kaksoissänky, kohdat 1–10......................sivut 12-17 Tekniset tiedot, kohdat .............................sivut 21 Feilsøk se: svane.no Vianetsintä, ks. www.svane.fi Tak, fordi du har købt et produkt fra Ekornes Vielen Dank, dass Sie sich für ein Ekornes-Produkt entschieden haben ® ® Garanti og teknisk information.................side7 Montering og sammenkobling af Svane Zesam Enkeltseng, punkt 1-5 ..............................side 12-14 Dobbeltseng, punkt 1-10..........................side 12-17 Teknisk information, punkt 11-13............side 19 Garantie und technische Information.......Seite 10 Montage und Anschluss von Svane Zesam Einzelbett, Punkt 1-5 ...............................Seite 12-14 Doppelbett, Punkt 1-10.............................Seite 12-17 Technische Angaben, Punkt 11-13...........Seite 22 For hjælp til fejlfinding, se www.svane-senger.dk Fehlersuche siehe www.svane.de ® ® Tack för att du har köpt en produkt från Ekornes Garanti och teknisk information...............sida8 Montera och koppla in Svane Zesam Enkelsäng, punkt 1–5 .............................sida 12-14 Dubbelsäng, punkt 1-10..........................sida 12-17 Teknisk information, punkt 11-13............sida 20 ® För hjälp med felsökning, se www.svane-sänger.se 2 3 FEMTEN ÅR ER LENGE. Visste du at du tilbringer fem av de neste femten årene i sengen? Om du sover godt disse årene, avhenger av hva som er inni madrassen. Derfor har Svane det unike materialet IntelliGel , som garanterer deg god søvnkomfort. ® ® FEMTEN ÅR ER LÆNGE. Vidste du at du tilbringer fem af de næste femten år i sengen? Om du sover godt afhænger af, hvad der er inden i madrassen. Derfor har Svane det unikke materiale IntelliGel , som garanterer dig god søvnkomfort. ® ® FEMTON ÅR ÄR LÄNGE. Visste du att du tillbringar fem av de kommande femton åren i sängen? Om du kommer att sova gott i dessa år, beror på vad som finns inne i madrassen. Därför har Svane det unika materialet IntelliGel , som garanterar dig god sömnkomfort. ® ® VIISITOISTA VUOTTA ON PITKÄ AIKA. Tiesitkö, että vietät viisi vuotta seuraavista viidestätoista vuodesta sängyssä? Nukutko hyvin nämä vuodet, riippuu siitä mitä patjasi sisällä on. Siksi Svane lla on ainutlaatuinen IntelliGel -materiaali, joka takaa sinulle parhaan nukkumismukavuuden. ® ® FÜNFZEHN JAHRE SIND EINE LANGE ZEIT. Wussten Sie, dass Sie fünf der nächsten fünfzehn Jahre im Bett verbringen werden? Ob Sie in diesen Jahren erholsam schlafen, hängt davon ab, was in Ihrer Matratze steckt. Deshalb enthalten Svane Matratzen das einzigartige Material IntelliGel , das besten Schlafkomfort garantiert. ® 4 ® 5 For å registrere kjøpet og garantien, fyller du ut registreringsinformasjonen elektronisk ved å følge anvisningene på svane.no Hvordan får jeg utvidet garanti? Logg deg inn på svane.no og fyll ut registreringsskjemaet i henhold til anvisningene på skjermen. Opplysningene som registreres vil ikke bli benyttet til annet enn til oppgradering av din Svane Zesam-madrass. ® Utvidet garanti omfatter følgende: • Hele mekanismen, inkludert aluminiumsramme og -bein • All elektronikk på sengen som fjernkontroll, lys, kabler og transformator (Power supply) • Trekk og øvrige tekstiler For at registrere købet og garantien udfylder du registreringsinformationen elektronisk ved at følge anvisningerne på svane-senge.dk seg det nye underlaget. Denne tilvenningen er forbigående, men det er ikke unormalt at det tar 2-3 måneder. Konstruksjon og mekanisme Svane Zesam har en solid konstruksjon med kraftig motor og mekanisme. Rammen er laget i spesialkonstruert aluminium. Den patenterte mekanismen er laget av stålrør og har en avansert selvregulering. Motoren er utstyrt med et minne som logger alle belastninger, kjøretid, temperatur, input/output spenning og strøm, etc. ® Svane Zesam sin spesielle konstruksjon gjør at den beveger seg på brukerens premisser, og samspillet mellom spilesystemet og IntelliGel -innlegget tar både sitte- og liggekomfort til et nytt nivå. Hvordan får jeg udvidet garanti? Log ind på svane-senge.dk og udfyld registreringsskemaet i henhold til anvisningerne på skærmen. De registrerede oplysninger bliver kun benyttet til opgradering af din Svane Zesam-madras. ® Udvidet garanti omfatter følgende: • Hele mekanismen inklusive aluminiumsramme og -ben • Al elektronik på sengen som fjernbetjening, lys, kabler og transformator (Power supply) • Betræk og øvrige tekstiler ® Utvidet garanti omfatter ikke: • Slitasje på overmadrassen. Vi anbefaler utskifting av denne hvert 5–7 år • Batteriene for nedkjøring av sengen ved strømbrudd • Batteriene i fjernkontrollen 25 års garanti på IntelliGel og mot fjærbrudd For øvrig gjelder kjøpsloven. Vær likevel oppmerksom på at en garanti kun gjelder mot fabrikasjonsfeil. Uansett de beste og førsteklasses råvarer, vil det etter lang tids bruk bli en gradvis reduksjon av den totale komforten. For din egen helses skyld, anbefales det at madrassen generelt skiftes ca. hvert 15 år. ® Madrassen former seg etter deg – ikke omvendt Svane med IntelliGel er nøye tilpasset menneskekroppens fasong og behov for støtte. Viser madrassen tegn til kroppsavtrykk etter noe tids bruk, kan du ta det helt med ro. ”Settingen” er helt naturlig og viser at madrassen fungerer som den skal. ® ® Tilpasning Det tar gjerne noe tid før kroppen tilpasser seg en ny madrass, og litt tretthet i ryggen er ikke uvanlig den første tiden. Foretrukket liggestilling vil også kunne forandre seg ved bytte av madrass. Grunnen til dette er at muskler og ledd tilpasser 6 ® Viktige hensyn ved bruk av Svane Zesam: ® • Maks. vekt for brukere av sengen er satt til 150 kg • Maks. belastning for sengens fotende er 150 kg (gjelder både ved flat og elevert stilling) • Sengen er ikke bygget for å sitte på hodeenden og denne enden skal ikke belastes med mer enn 40 kg (ytterst på enden) i elevert stilling • Motoren skal ikke kjøres mer enn 2 minutter kontinuerlig og har en anbefalt maks. intervall på 10% kjøring/90% hvile • Unngå at barn leker med sengen. Barn skal ikke benytte sengen uten tilsyn • Sengen skal ikke overbelastes, og garantien gjelder kun ved normal bruk Vask og rengjøring Trekket til madrassen er avtagbart og kan renses. Overmadrassen kan renses i sin helhet. sig det nye underlag. Denne tilvænning er forbigående, men det er ikke unormalt, at det tager 2-3 måneder. Konstruktion og mekanisme Svane Zesam har en solid konstruktion med kraftig motor og mekanisme. Rammen er fremstillet af specialkonstrueret aluminium. Den patenterede mekanisme er fremstillet af stålrør og har en avanceret selvregulering. Motoren er udstyret med en hukommelse, som logger alle belastninger, køretid, temperatur, input/outputspænding og strøm, osv. ® Svane Zesams specielle konstruktion gør, at den bevæger sig på brugerens præmisser, og samspillet mellem fjedersystemet og IntelliGel -indlægget fører både sidde- og liggekomfort op på et nyt niveau. ® Udvidet garanti omfatter ikke: • Slitage på topmadrassen. Vi anbefaler udskiftning af denne hvert 5.–7. år • Batterierne til sænkning af sengen ved strømafbrydelse • Batterierne i fjernkontrollen 25 års garanti på IntelliGel og mod fjeder- og rammebrud I øvrigt gælder købeloven. Vær dog opmærksom på, at en garanti kun gælder mod fabrikationsfejl. Uanset de bedste råvarer af førsteklasses kvalitet vil der efter lang tids brug være tale om en gradvis reduktion af den totale komfort. For din egen sundheds skyld anbefales det, at madrasser generelt udskiftes ca. hvert 15. år. ® Madrassen former sig efter dig – ikke omvend Svane med IntelliGel er nøje tilpasset menneskekroppens facon og behov for støtte. Viser madrassen tegn på kropsaftryk efter nogen tids brug, kan du tage den helt med ro. Det er helt naturligt og viser, at madrassen fungerer som den skal. ® ® Tilpasning Det tager gerne noget tid, før kroppen tilpasser sig en ny madras og lidt træthed i ryggen er ikke usædvanligt den første tid. Foretrukket liggestilling vil også kunne ændre sig ved skift til ny madras. Grunden til dette er, at muskler og led tilpasser ® Vigtigt med hensyn på brug af Svane Zesam: ® • Maks. vægt for brugere af sengen er 150 kg • Maks. belastning for sengens fodende er 150 kg • Sengen er ikke bygget til at sidde på i hovedenden, og denne ende må ikke belastes med mere end 40 kg (yderst på enden) i hævet stilling • Motoren må ikke køres mere end 2 minutter kontinuerligt og har et anbefalet maks. interval på 10% kørsel/90% hvile • Undgå, at børn leger med sengen. Børn må ikke bruge sengen uden opsyn • Sengen må ikke overbelastes og garantien gælder kun ved normal brug Vask og rengøring Betrækket til madrassen kan tages af og kan renses. Topmadrassen kan renses i sin helhed. 7 Du kan registrera köpet och garantin genom att fylla i registreringsinformationen elektroniskt med instruktionerna på svane-sanger.se Hur kan jag få den utökade garantin? Logga in på svane-sanger.se och fyll i registreringsformuläret enligt instruktionerna på skärmen. Den registrerade informationen kommer inte att användas till något annat än uppgradering av din Svane Zesam-madrass. ® Rekisteröi ostamasi tuote ja takuu täyttämällä rekisteröintitiedot elektronisesti seuraavalla sivulla olevan ohjeen mukaan svane.fi madrass. Detta beror på att muskler och leder anpassar sig till det nya underlaget. Denna tillvänjningsfas är övergående, men det är inte onormalt att den kan ta 2–3 månader. Konstruktion och funktion Svane Zesam har en solid konstruktion med kraftfull motor och mekanism. Ramen är tillverkad av specialtillverkad aluminium. Den patenterade mekanismen är tillverkad av stålrör och har en avancerad självreglering. Motorn är utrustad med ett minne som loggar alla belastningar, körtid, temperatur, in-/utspänning och ström, m.m. Kuinka saan laajennetun takuun: Kirjaudu sivulle svane.fi ja täytä rekisteröintilomake näytöllä olevien ohjeiden mukaan. Rekisteröityjä tietoja ei käytetä muuhun tarkoitukseen kuin Svane Zesam -patjasi päivitykseen. ® ® Utökad garanti omfattar följande: • Hela mekanismen inklusive ram och ben i aluminium • All elektronik på sängen som fjärrkontroll, ljus, kablar och transformator (strömförsörjning) • Överdrag och övriga textiler Utökad garanti omfattar inte: • Slitage på övermadrassen. • Vi rekommenderar byte av denna var femte till sjunde år • Batterierna för nedkörning av sängen vid strömavbrott • Batterierna i fjärrkontrollen Svane Zesams särskilda konstruktion gör att den rör sig efter användaren och samspelet mellan spjälsystemet och IntelliGel -inlägget höjer både sitt- och liggkomforten till en helt ny nivå. ® ® Viktig information gällande användning av Svane Zesam: • Maxvikt för användare av sängen är satt till 150 kg • Maxbelastning för sängens fotände är 150 kg • Sängen är inte byggd för att sitta på huvudänden och denna ände ska inte belastas med mer än 40 kg (längst ut) i upphöjd ställning • Motorn ska inte köras mer än två minuter i sträck och har ett rekommenderat maximalt intervall på 10% körning och 90% vila • Låt inte barn leka med sängen. Barn ska inte använda sängen utan tillsyn • Sängen får inte överbelastas och garantin gäller bara vid normal användning epätavallista. Suosittu lepoasento voi myös muuttua patjan vaihtuessa. Tämä johtuu siitä, että lihasten ja nivelten täytyy mukautua uuteen alustaan. Tämä tottumisvaihe on väliaikainen eikä ole epänormaalia, että se voi viedä 2–3 kuukautta. Laajennettu takuu koskee: • Koko koneistoa mukaan lukien alumiini-runko ja -jalat • Sängyn koko elektroniikkaa, kuten kaukosäätöä, valoa, kaapeleita ja muuntajaa (virransyöttöä) • Päällistä ja muita tekstiileitä Laajennettu takuu ei koske: • Petauspatjan kulumista. Suosittelemme petauspatjan vaihtamista 5–7 vuoden välein • Paristoja sängyn laskemiseksi sähkökatkoksen yhteydessä • Kaukosäätimen paristoja Rakenne ja mekanismit Svane Zesamissa on tukeva rakenne, tehokas moottori ja koneisto. Runko on valmistettu erityisvalmisteisesta alumiinista. Patentoitu koneisto on valmistettu teräsputkista ja niissä on pitkälle kehitetty itsesäätö. Moottoria ohjataan muistin avulla, joka tallentaa kaikki kuormitukset, käyttöajan, lämpötilan, tulo-/lähtöjännitteen ja virran jne. ® Svane Zesam-patjassa on erityinen rakenne, jonka ansiosta patja liikkuu käyttäjän vaatimusten mukaan. Säleikön ja IntelliGel -materiaalin välinen yhteisvaikutus vie istuma- ja makuumukavuuden uudelle tasolle. ® ® ® 25 års garanti på IntelliGel samt på fjädrar och ramar I övrigt gäller konsumentköpslagen. Var uppmärksam på att en garanti endast gäller mot fabrikationsfel. Även om råvarorna som används är förstklassiga innebär lång tids användning en gradvis reduktion av den totala komforten. För din egen hälsas skull rekommenderar vi därför att du byter madrass cirka vart 15:e år. ® Madrassen formar sig efter dig – inte tvärtom Svane med IntelliGel är noggrant anpassad till människokroppens utformning och dess behov av stöd. Om det finns avtryck av kroppen på madrassen efter en tids användning är detta helt normalt: det visar bara att madrassen fungerar som den ska. ® ® Anpassning Det kan ta lite tid innan kroppen vänjer sig vid en ny madrass, och lite trötthet i ryggen är inte ovanlig den första tiden. Vilken liggställning du föredrar kan också förändras när du byter 8 Tvätt och rengöring Madrassens överdrag är avtagbart och kan tvättas. Hela bäddmadrassen kan tvättas. IntelliGel -materiaalilla ja jousilla 25 vuoden takuu Muilta osin kuluttajalainsäädännön ehdot.Ota kuitenkin huomioon, että takuu koskee ainoastaan valmistusvirheitä. Vaikka käytetäänkin parhaita, ensiluokkaisia raaka-aineita kokonaismukavuus alenee vähitellen. Oman terveytesi vuoksi on siksi yleensä suotavaa, että patja vaihdetaan noin 15 vuoden välein. Onnea uuden Svane IntelliGel -patjasi johdosta. ® ® ® Patjan pitää mukauta vartalosi mukaiseksi – ei päinvastoin IntelliGel -materiaalista valmistetut Svane -patjat on tarkkaan suunniteltu juuri ihmisvartalon mukaiseksi ja antamaan tarvittavan tuen. Jos patjassasi jonkin ajan käytön jälkeen näkyy vartalosi mukaisia painautumia, voit olla huoletta. Tämä on täysin normaalia ja osoittaa vain, että patja toimii juuri vartalosi mukaisesti. ® ® Mukautuminen Keho tarvitsee yleensä tietyn ajan mukautuakseen uuteen patjaan eikä alkuaikoina koettu selän väsyminen ole Tärkeää tietoa Svane Zesamin käytöstä: • Sänkyä käyttävän henkilön maksimipaino on 150 kg • Sängyn jalkopään maksimikuormitus on 150 kg • Sängyn yläpäätä ei ole tarkoitettu istumiseen eikä sen kuormitus saa olla yli 40 kg (ääripäässä) nostetussa asennossa • Moottoria ei saa käyttää jatkuvasti 2 minuuttia pitempää aikaa. Suositeltu käyttöväli on enintään 10% käytössä/ 90% levossa • Älä anna lasten leikkiä sängyllä. Lapset eivät myöskään saa käyttää sänkyä ilman aikuisten valvontaa • Sänkyä ei saa ylikuormittaa, ja takuu on voimassa vain normaalissa käytössä ® Pesu ja puhdistus Patjan päällyskangas voidaan irrottaa puhdistusta varten. Petauspatja voidaan puhdistaa kokonaisuudessaan. 9 Um Ihre Produktgarantie online zu registrieren, füllen Sie bitte das entsprechende Formular unter svane.de aus und folgen Sie derAnleitung. Wie erhalte ich eine aktualisierte Garantie? Loggen Sie sich unter svane.de ein und füllen Sie das Registrierformular gemäß der Anleitung auf dem Bildschirm aus. Ihre registrierten Angaben werden ausschließlich zur Aktualisierung der Garantie für Ihre Svane Zesam-Matratze verwendet. ® SVANE ZESAM ® verändert sich auch manchmal die bevorzugte Liegeposition, da Muskeln und Glieder sich der neuen Unterlage anpassen. Diese Gewöhnungsphase dauert in der Regel 2-3 Monate. Monteringsanvisning Asennusohje Montageanleitung Konstruktion und Mechanismus Svane Zesam verfügt über eine solide Konstruktion mit starkem Motor und stabilem Mechanismus. Der Rahmen des Bettes ist aus einem speziell hierfür konstruierten Aluminium gefertigt. Zentraler Bestandteil von Svane Zesam ist der patentierte, über Stahlrohre geführte Mechanismus, der für eine ausgereifte Selbstregulierung des Bettes sorgt. Ein Speicher im Motor protokolliert alle Belastungen und Betriebszeiten sowie Temperatur, Input/Output-Spannung, Strom etc. ® Die erweiterte Garantie umfasst folgende Bestandteile: • Gesamter Mechanismus inklusive Aluminiumrahmen und -füße • Sämtliche Elektronikkomponenten des Bettes wie Fernsteuerung, Licht, Kabel und Transformator (Stromversorgung) • Bezug und sonstige Textilien Die erweiterte Garantie umfasst nicht: • Abnutzung der Obermatratze. Wir empfehlen, den Topper alle 5-7 Jahre auszutauschen • Batterien zum Absenken des Bettes bei Ausfall der Stromversorgung • Batterien der Fernsteuerung 25 Jahre Garantie auf IntelliGel sowie gegen Federund Rahmenbruch Im Übrigen gelten die Bestimmungen des Kaufgesetzes. Beachten Sie bitte auch, dass sich die Garantie nur auf Fabrikationsfehler bezieht. Den erstklassigen, hochwertigsten Rohwaren zum Trotz ist nach längerem Gebrauch eine allmähliche Verringerung des Gesamtkomforts nicht auszuschließen. Im Interesse Ihrer Gesundheit wird daher allgemein empfohlen, Matratzen etwa alle 15 Jahre auszutauschen. ® Die spezielle Konstruktion von Svane Zesam sorgt dafür, dass sich die Matratze nach den Vorgaben des Nutzers bewegt. Das ausge-klügelte Zusammenspiel zwischen Stabsystem und IntelliGel -Einlage hebt den Liege- und Sitzkomfort auf ein neues Niveau. ® ® ® Die Form der Matratze richtet sich nach Ihnen – und nicht umgekehrt Svane mit IntelliGel wurde unter sorgfältiger Berücksichtigung der Anatomie des menschlichen Körpers sowie dessen Bedarf nach Halt und Unterstützung konzipiert. Wenn nach einer gewissen Nutzungsdauer Körperabdrücke auf der Matratze festzustellen sind, ist dies kein Grund zur Beunruhigung: Das “Setzen” ist ganz natürlich und ein Zeichen dafür, dass die Matratze ihren Zweck optimal erfüllt. ® ® Gewöhnungsphase Der Körper benötigt in der Regel einige Zeit, um sich an eine neue Matratze zu gewöhnen. Daher kann sich zunächst ein Müdigkeitsgefühl im Rücken bemerkbar machen. Beim Austausch der Matratze 10 Wichtig für die Nutzung von Svane Zesam: ® • Das Maximalgewicht für die Nutzung des Bettes beträgt 150 kg • Die maximale Belastung für das Fußende des Bettes beträgt 150 kg • Das Bett ist nicht für das Sitzen auf dem Kopfende konzipiert. Das Kopfende (äußere Kante) darf bei aufgerichteter Stellung mit maximal 40 kg belastet werden • Der Motor darf maximal 2 Minuten lang kontinuierlich betrieben werden. Es wird ein Verhältnis von höchstens 10% Betriebszeit zu mindestens 90% Ruhezeit empfohlen • Lassen Sie Kinder möglichst nicht mit dem Bett spielen. Kinder sollten das Bett zudem nur unter Aufsicht benutzen • Das Bett darf nicht überlastet werden. Die Garantie gilt nur bei normalem Gebrauch Waschen und Reinigung Der Bezug der Matratze lässt sich abnehmen und reinigen. Die Obermatratze wird im Ganzen gereinigt. 11 1 3 4 Legg den emballerte sengen på gulvet med den perforerte rivestripen opp. Ta tak i «rivehåndtaket» midt oppå e mballasjen og riv opp pappomsl get. Ta av lokket på emballasjen og fjern støtteemballasjen. Åpne emballasjesokkelen og ta ut fjernkontroll, power-supply, strømkabel og torx nøkkel. Fjern emballasjen rundt sengen. Skru løs emballasjesokkelen. Ta vare på skruene, de ska brukes til å montere bein. Skivene skal ikke brukes – disse er kun for å sikre festingen av emballasjesokkelen. Læg emballagen med sengen gulvet med den perforerede afrivningsstribe opad. Tag fat i «rivehåndtaget» midt på emballagen, og riv papemballagen op. Tag emballagens låg af, og fjern støtteemballagen. Åbn emballagesoklen, og tag fjernbetjening, strømforsyning, strømkabel og unbrakonøglen ud. Fjern emballagen rundt om sengen. Skru emballagesoklen løs. Gem skruerne. De skal bruges til montering af ben. Skiverne skal ikke bruges – de er kun til fastgøring af emballagesoklen. Lägg förpackningen med sängen på golvet, med den perforerade rivremsan uppåt. Ta tag i «rivhandtaget» mitt på förpackningen och riv upp pappförpackningen. Ta av förpackningens lock och ta bort skyddsförpackningen. Öppna förpackningssockeln och ta ut fjärrkontroll, strömförsörjning, strömkabel och torxnyckel. Ta bort förpackningen runt sängen. Skruva loss förpackningssockeln. Spara på skruvarna, de ska användas för montering av benen. Skivorna ska inte användas, dessa används endast för att fästa förpackningssockeln. Aseta sänkypakkaus lattialle niin, että rei’itetty r epäisynauha on ylöspäin. Tartu pakkauksen keskellä olevaan ”repäisykahvaan” ja repäise pahvipakkaus auki. Nosta pakkauksen kansi paikaltaan ja poista tukipakkaus. Avaa pakkauksen alaosa ja ota esiin kaukosäädin, verkkolaite, virtakaapeli ja brucola-kiila torx-ruuveja varten. Poista sänkyä ympäröivä pakkaus. Irrota pakkauksen alaosassa olevat ruuvit. Ota ruuvit talteen, sillä tarvitset niitä sängyn jalkojen asennukseen. Laattoja ei käytetä, niiden tehtävänä on vain lukita pakkauksen alaosan kiinnitys. Entfernen Sie die übrigen Verpackungsteile des Bettes. Schrauben Sie das Sockelelement der Verpackung ab. Legen Sie die Schrauben beiseite, sie werden später für die Montage des Fußes benötigt. Die Beilagscheiben werden nicht mehr benötigt, sie dienen nur der Sicherung der Befestigung des Verpackungssockels. Legen Sie das verpackte Bett mit dem perforierten Reißstreifen nach oben auf den Boden. Nehmen Sie die Lasche des Reißstreifens oben in der Mitte und reißen Sie die Kartonverpackung auf. Nehmen Sie den Deckel der Verpackung ab und entfernen Sie die Stützelemente der Verpackung. 12 2 Öffnen Sie das Sockelelement der Verpackung und nehmen Sie Fernsteuerung, Netzgerät, Stromkabel und Torx-Schlüssel heraus. 13 5 Enkeltseng Monter bein. Pass på slik at yttertrekket ikke kommer i klem. La sengens strømledning henge ut av glidelåsen midt under sengen. Trekk igjen glidelåsene og lås dem. Enkeltseng Montér benene. Sørg for, at overbetrækket ikke kommer i klemme. Lad sengens strømledning hænge ud af lynlåsene midt under sengen. Træk lynlåsene sammen, og lås dem. Enkeltseng Montera benen. Se upp så att inte överdraget kommer i kläm. Låt sängens strömkabel hänga ut genom dragkedjorna mitt under sängen. Dra igen dragkedjorna och lås dem. Yksittäissänky Asenna jalat. Varo, ettei päällyskangas joudu puristuksiin. Anna sängyn virtajohdon riippua sängyn keskellä olevasta vetoketjusta. Sulje vetoketju ja lukitse ne. Einzelbett Montieren Sie die Füße des Bettes. Achten Sie darauf, dass der Außenbezug dabei nicht eingeklemmt wird. Lassen Sie das Stromkabel des Bettes aus dem Reißverschluss heraushängen, der sich mittig unter dem Bett befindet. Ziehen Sie die Reißverschlüsse zusammen und schließen Sie sie. 14 6 7 Vipp de to sengene opp på siden slik at de ligger med undersiden mot hverandre på den plassen de skal stå på. Finn frem synkroniseringskabelen som følger overmadrassen og tre den gjennom glidelåsene og koble hver ende til hver sin seng (kobles til lyset i sengens fotende). Vip de to senge op på siden, så de ligger med undersiden mod hinanden på det sted, de skal stå. Find synkroniseringskablet, som følger med overmadrassen, og træk det gennem lynlåsene, og tilslut enderne til begge senge (forbindes til lyset i sengens fodende). Ställ de två sängarna på kant så att de har undersidorna vända mot varandra på den plats där de ska stå. Sök upp synkroniseringskabeln som följer övermadrassen, trä den igenom blixtlåsen och anslut ändarna till de båda sängarna (ansluts vid lampan i sängens fotände). Kaksoissänky Asenna jalat. Varo, ettei päällyskangas joudu puristuksiin. Käännä sänky ja aseta se paikalleen. Tee samoin kaksoissängyn toisen osan kanssa. Aseta molemmat sängyt kyljelleen pohjat vastakkain sille paikalle, mihin ne on tarkoitus asentaa. Ota esiin päällyspatjan mukana toimitettu synkronointikaapeli ja pujota se vetoketjun läpi. Liitä kumpikin pää omaan sänkyynsä (liitetään sängyn jalkopäässä olevaan lamppuun). Doppelbett Montieren Sie die Füße des Bettes. Achten Sie darauf, dass der Außenbezug dabei nicht eingeklemmt wird. Kippen Sie die beiden Betten nach außen, so dass die Unterseiten einander zugewandt sind. Ziehen Sie das Synchronisationskabel, das der O bermatratze beigefügt ist, durch die Reißverschlüsse und schließen Sie die beiden Kabelenden an die beiden Betten an (an der Leuchte am Fußende des Bettes). Snu sengen og plasser den. Dersom du har iPhone, iPad eller iPod touch (iOS), last ned App’n «Svane remote» fra App Store. Gjør din iOS søkbar på Bluetooth. Dobbeltseng Monter bein. Pass på slik at yttertrekket ikke kommer i klem. Snu sengen og plasser den. Gjenta prosedyren for seng nr. 2. Vend sengen, og stil den på plads. Download appen «Svane remote» fra App Store, hvis du har iPhone, iPad eller iPod touch (iOS). Gør din iOS synlig via Bluetooth. Dobbeltseng Montér benene. Sørg for, at overbetrækket ikke kommer i klemme. Vend sengen, og stil den på plads. Gentag proceduren for den anden seng. Vänd sängen och ställ den på plats. Om du har en iPhone, iPad eller iPod touch (iOS) kan du ladda ned appen «Svane remote» från App Store. Gör din iOS-enhet synlig via Bluetooth. Käännä sänky ja aseta se paikalleen. Mikäli sinulla on iPhone, iPad tai iPod touch (iOS), lataa sovellus ”Svane remote” App Store -sivulta. Tee iOS-laitteesi Bluetoothilla etsittäväksi. Drehen Sie das Bett um und stellen Sie es an seinen Platz. Falls Sie iPhone, iPad oder iPod Touch (iOS) haben, laden Sie aus dem App Store den App «Svane remote» herunter. Stellen Sie Ihr iOS so ein, dass es über Bluetooth ansteuerbar ist. Dubbelsäng Montera benen. Se upp så att inte överdraget kommer i kläm. Vänd sängen och ställ den på plats. Upprepa proceduren för den andra sängen. Drehen Sie das Bett um und stellen Sie es an seinen Platz. Wiederholen Sie das Verfahren für das zweite Bett. 15 8 16 9 10 Putt synkroniseringskabelen inn i trekket og lukk glidelåsen rundt lyset. Lås glidelåsen ved å vippe gliderpendelen mot glidelåsen som vist på tegningen. La den lange glidelåsen midt under sengen være åpen slik at synkroniseringskabelen gis størst mulig frihet. La sengens strømkabel henge ut av den lange glidelåsen. Lukk glidelåsen på yttertrekket og trekk igjen glidelåsen rundt lyset slik at dette stikker ut gjennom trekket. Lås glidelåsen ved å vippe gliderpendelen ned mot glidelåsen. Sett sengen forsiktig sammen og unngå å strekke s ynkroniseringskabelen. Trekk glidelåsen igjen mot synkroniseringskablen. Legg på overmadrassen og trekk igjen Ziptop glidelåsene til 85 cm fra h odeenden. Fest lomma for fjernkontroll med den hvite b orrelåsen på siden av sengen. Dersom du har iPhone, iPad eller iPod touch, last ned App’n «Svane remote» fra App Store. Gjør din iOS søkbar på Bluetooth. Før synkroniseringskablet ind i overbetrækket, og luk lynlåsen rundt om pæren. Lås lynlåsen ved at vippe tappen mod lynlåsen, som vist på illustrationen. Lad den lange lynlås midt under sengen være åben, så synkroniseringskablet får mest mulig bevægelsesfrihed. Lad sengens strømkabel hænge ud af den lange lynlås. Luk lynlåsen på overbetrækket, og træk igen lynlåsen rundt om pæren, så den stikker ud gennem betrækket. Lås lynlåsen ved at vippe tappen mod lynlåsen Sæt sengen forsigtigt sammen og undgå at strække synkroniseringskablet. Træk igen lynlåsen sammen mod synkroniseringskablet. Læg overmadrassen på, og træk Ziptop lynlåsene sammen til 85 cm fra hovedenden. Fastgør lommen til fjernbetjeningen med den hvide velcrobånd på siden af sengen. Download appen ´Svane remoteª fra App Store, hvis du har iPhone, iPad eller iPod touch. Gør din iOS synlig via Bluetooth. För in synkroniseringskabeln i överdraget och dra b lixtlåset runt lampan. Lås blixtlåsen genom att vika in dragtappen mot blixtlåset som visas i bilden. Låt det långa blixtlåset mitt under sängen vara öppet så att synkroniseringskabeln ges största möjliga frihet. Låt sängens strömkabel hänga ut genom den långa dragkedjan. Stäng blixtlåset på överdraget och dra igen blixtlåsen runt lampan så att denna sticker ut genom överdraget. Lås blixtlåsen genom att vika in dragtappen mot blixtlåset. Sätt försiktigt ihop sängen och undvik att sträcka synkroniseringskabeln. Dra igen blixtlåset mot synkroniseringskabeln. Lägg på övermadrassen och dra igen Ziptop-blixtlåsen till 85 cm från huvudänden. Fäst fickan för fjärrkontrollen med det vita kardborrebandet på sidan av sängen. Om du har en iPhone, iPad eller iPod touch kan du ladda ned appen «Svane remote» från App Store. Gör din iOS-enhet synlig via Bluetooth. Aseta synkronointikaapeli päällyskankaan sisään ja sulje lampun ympärillä oleva vetoketju. Lukitse vetoketju kääntämällä solki vetoketjua vasten kuvan esittämällä tavalla. Anna sängyn keskellä olevan pitkän vetoketjun olla auki niin, että synkronointikaapeli saa mahdollisimman paljon liikkumatilaa. Anna sängyn virtakaapelin riippua pitkästä vetoketjusta. Lukitse päällyskankaassa oleva vetoketju ja sulje lampun ympärillä oleva vetoketju niin, että lamppu pistää esiin päällyskankaan läpi. Lukitse vetoketju kääntämällä solki vetoketjua vasten. Kasaa sänky varovasti ja vältä vetämästä synkronointikaapelia. Sulje vetoketju synkronointikaapelia vasten. Aseta päällyspatja paikoilleen ja sulje Ziptop-vetoketjut 85 cm:n päähän sängyn yläpäästä. Kiinnitä kaukosäätimen tasku valkoisella suojanauhalla sängyn kylkeen. Mikäli sinulla on iPhone, iPad tai iPod touch (iOS), lataa sovellus ”Svane remote” App Store -sivulta. Tee iOS-laitteesi Bluetoothilla etsittäväksi. Schieben Sie das Synchronisationskabel in den Bezug und schließen Sie den Reißverschluss um die Leuchte. Der Reißverschluss lässt sich schließen, wenn man den Griff des Schiebers wie auf dem kleinen Bild dargestellt zum Reißverschluss hin umlegt. Lassen Sie den langen, mittig unter dem Bett verlaufenden Reißverschluss geöffnet, so dass das Synchronisationskabel möglichst viel Bewegungsfreiheit hat. Lassen Sie das Stromkabel des Bettes aus dem langen Reißverschluss heraushängen. Schließen Sie den Reißverschluss des Außenbezugs. Ziehen Sie den Reißverschluss um die Leuchte herum zusammen, so dass die Leuchte aus dem Bezug hervorsteht, und schließen Sie auch diesen Reißverschluss (der Griff des Schiebers muss dabei zum Reißverschluss hin umgelegt sein). Rücken Sie das Bett vorsichtig aneinander. Das S ynchronisationskabel darf dabei nicht gespannt werden. Ziehen Sie den Reißverschluss zum Synchronisationskabel hin zusammen. Legen Sie die Obermatratze auf das Bett und ziehen Sie die Ziptop-Reißverschlüsse bis auf einen Abstand von 85 cm vom Kopfende her zusammen. Befestigen Sie die Tasche für die Fernsteuerung mit dem weißen Klettverschluss an der Seite des Bettes. Falls Sie iPhone, iPad oder iPod Touch haben, laden Sie aus dem App Store den App «Svane remote» herunter. Stellen Sie Ihr iOS so ein, dass es über Bluetooth a nsteuerbar ist. 17 10 11 Koble opp dobbel- og enkeltseng System OKIMAT 8 Valgfri duo driverenhet nr. 2 OKIMAT 8 73925 DOBBELSENG Hovedkontakt Strømforsyning strøm ID-NO.: 65447 3.00.401.125.30 Duo driverenhet OKIMAT 8, 73925 Valgfri OKIN-grensesnitt Bluetooth nr. 2 med integrert gulvlys 73926 Valgfri synkronisert koblingsledning 61728 Hovedkontakt Strømforsyning strøm ID-NO.: 65447 3.00.401.125.30 OKIN-grensesnitt Bluetooth med integrert gulvlys 73926 ENKELTSENG Duo driverenhet OKIMAT 8 73925 Håndsett Elegance N RF 72155 10 Fjernkontrollen har 3xAAA batterier. Duo OKIMAT 8 (tilvalg) 73925 DOBBELTSENG 12 Strømledning 3.00.401.125.30 Strømforsyning ID-NO.: 65447 Duo OKIMAT 8 73925 Beskrivelse av fjernkontrollens funksjoner 1 Rygg opp 2 Rygg ned 3 Sete opp 4 Sete ned 5 Rygg opp og sete ned samtidig 6 Rygg ned og sete opp samtidig 7 Rygg og sete opp samtidig 8 Rygg og sete ned samtidig 9 Synkronisering av dobbeltseng PÅ 11 Sæt dobbelt- og enkelseng sammen System OKIMAT 8 OKIN-brugerflade (tilvalg) Bluetooth-brugerflade med integreret gulvbelysning 73926 Synkroniserings kabel (tilvalg) 61728 Strømledning 3.00.401.125.30 Strømforsyning ID-NO.: 65447 OKIN-brugergrænseflade Bluetooth-brugerflade med integreret gulvbelysning 73926 10 Synkronisering av dobbeltseng AV 11 Posisjonsminne #1 ENKELSENG Duo OKIMAT 8 73925 12 Posisjonsminne #2 Håndsett Elegance N RF 72155 Når lyset under sengen slukker, er det opprettet en sikker Bluetooth forbindelse mellom Svane Zesam og iOS. En svak blått lys under sengen indikerer at Bluetooth er aktiv. ® 18 Ryg op 2 Ryg ned 3 Sæde op 4 Sæde ned 5 Ryg op og sæde ned samtidig 6 Ryg ned og sæde op samtidig 7 Ryg og sæde op samtidig 8 Ryg og sæde ned samtidig 9 Synkronisering af dobbeltseng TIL 10 Synkronisering af dobbeltseng FRA 11 Positionshukommelse #1 12 Positionshukommelse #2 14 Positionshukommelse #4 15 Tøffellys PÅ/AV 15 Tøffellys TIL/FRA 16 Hukommelsesknap til positionshukommelse Strømledning 3.00.401.125.30 17 Lommelygte TIL/FRA Strømforsyning ID-NO.: 65447 18 Indikator (grøn LED) OKIN-brugergrænseflade Bluetooth-brugerflade med integreret gulvbelysning 73926 Håndsett Elegance N RF 72155 Koble sengene til powersupply og powersupply til vegg. Lyset under sengen vil b egynne å blinke. Dette betyr at sengen er søkbar for Bluetooth og vil nå melde seg opp på din iOS (Apple enhet). Lyset vil fortsette å blinke i ca. 2 minutter. I denne p erioden er det viktig at man ikke kobler fra strømmen, aktiverer fjernkontroll eller App. 1 13 Positionshukommelse #3 18 Indikator (grønn LED) OKIN-grensesnitt Bluetooth med integrert gulvlys 73926 Beskrivelse af fjernbetjeningens funktioner 14 Posisjonsminne #4 17 Lommelykt PÅ/AV Strømforsyning ID-NO.: 65447 12 13 Posisjonsminne #3 16 Minneknapp for posisjonsminne Hovedkontakt strøm 3.00.401.125.30 Fjernbetjeningen 3 AAA batterier For å lagre en favorittposisjon: • Bruk funksjonsknappene 1 – 8 for å stille inn ønsket posisjon • Trykk 3x på knapp funksjonsknapp nr. 16 • Indikator LED flimrer • Trykk funksjonsknapp 11 – 14 for å lagre posisjonen på en av disse Håndsett Elegance N RF 72155 Forbind sengene til strømforsyningen og strømledningen i stikkontakten. Pæren under sengen begynder at blinke. Det betyder, at sengen nu er søgbar for Bluetooth og vil blive vist på din iOS (Apple). Pæren bliver ved med at blinke i ca. 2 minutter. I denne periode er det vigtig, at man ikke afbryder strømmen, aktiverer fjernbetjening eller app. For at gemme en favoritposition: • Brug funktionsknapperne 1 – 8 for at indstille ønsket position • Tryk 3 gange på funktionsknap nr. 16 • LED-indikator blinker • Tryk på funktionsknap 11 – 14 for at gemme positionen på en af dem Når pæren under sengen slukker, er der oprettet en korrekt Bluetoothforbindelse mellem Svane Zesam og iOS-enheden. Pæren under sengen lyser svagt for at indikere, at Bluetooth er aktiv. ® 19 10 Koppla in dubbel- och enkelsäng System OKIMAT 8 11 Dubbeldrivning 2 (tillval) OKIMAT 8 73925 DUBBELSÄNG Strömsladd 3.00.401.125.30 Nätaggregat ID-Nr.: 65447 Dubbeldrivning OKIMAT 8 73925 OKIN-gränssnitt 2 (tillval) Bluetooth-gränssnitt med integrerad golvbelysning 73926 Nätaggregat ID-Nr.: 65447 OKIN-gränssnitt Bluetooth-gränssnitt med integrerad golvbelysning 73926 ENKELSÄNG Strömsladd 3.00.401.125.30 Dubbeldrivning OKIMAT 8 73925 Handkontroll Elegance N RF 72155 Virtajohto 3.00.401.125.30 Lisälaitteena kaksoisohjain OKIMAT 8 73925 1 Rygg upp 2 Rygg ned 3 Sits upp 4 Sits ned 5 Rygg upp och sits ned samtidigt 6 Rygg ned och sits upp samtidigt 7 Rygg och sits upp samtidigt 8 Rygg och sits ned samtidigt 9 Synkronisering av dubbelsäng PÅ 10 Synkronisering av dubbelsäng AV Verkkolaite ID-nr: 65447 Kaksoisohjain OKIMAT 8 73925 Beskrivning av fjärrkontrollens funktioner Kaukosäätimessä on kolme AAA-paristoa Lisälaitteena toinen OKINrajapinta Bluetooth-rajapinta, jossa integroitu lattialamppu 73926 Lisälaitteena synkronointikaapeli 61728 Virtajohto 3.00.401.125.30 Verkkolaite ID-nr: 65447 OKIN-rajapinta Bluetooth-rajapinta, jossa integroitu lattialamppu 73926 YKSITTÄISSÄNGYN 11 Positionsminne #1 Kaksoisohjain OKIMAT 8 73925 Ohjain Elegance N RF 72155 Nätaggregat ID-Nr.: 65447 ® 1 Selkänoja ylös 2 Selkänoja alas 3 Istuin ylös 4 Istuin alas 5 Selkänoja ylös ja istuin alas yhtaikaa 6 Selkänoja alas ja istuin ylös yhtaikaa 7 Selkänoja ja istuin ylös yhtaikaa 8 Selkänoja ja istuin alas yhtaikaa 9 Kaksoissängyn synkronointi PÄÄLLE 10 Kaksoissängyn synkronointi POIS 11 Asentomuisti #1 12 Asentomuisti #2 13 Asentomuisti #3 14 Positionsminne #4 14 Asentomuisti #4 15 Toffellampa PÅ/AV 15 Tohvelivalo PÄÄLLE/POIS 18 Indikator (grön LED-lampa) Handkontroll Elegance N RF 72155 När lampan under sängen släcks har en korrekt Bluetooth-anslutning upprättats mellan Svane Zesam och iOS-enheten. Lampan under sängen lyser svagt blått för att indikera en aktiv Bluetooth-koppling. Kaukosäätimen toimintojen kuvaus 13 Positionsminne #3 17 Ficklampa PÅ/AV Anslut sängarna till nätaggregatet och sätt i strömsladden i vägguttaget. Lampan under sängen börjar blinka. Detta betyder att sängen nu är sökbar via Bluetooth och kommer att visas i din iOS-enhet (Apple). Lampan fortsätter att blinka i ca. 2 minuter. Under denna tid är det viktigt att man inte kopplar bort strömmen, aktiverar fjärrkontrollen eller appen. 12 12 Positionsminne #2 16 Asentomuistin muistipainike 16 Minnesknapp för positionsminne OKIN-gränssnitt Bluetooth-gränssnitt med integrerad golvbelysning 73926 20 12 11 Kaksois- ja yksittäissängyn kytkentä System OKIMAT 8 KAKSOISSÄNGYN Synkroniserings kabel (tillval) 61728 Strömsladd 3.00.401.125.30 10 Fjärrkontrollen har tre st. AAA-batterier Så här sparar du en favoritposition: • Ställ in önskad position med funktionsknapparna 1–8 • Tryck tre gånger på funktionsknapp nr. 16 • Indikator-lampan blinkar • Spara positionen på någon av funktionsknapparna 11–14 genom att trycka på den Virtajohto 3.00.401.125.30 Verkkolaite ID-nr: 65447 17 Taskulamppu PÄÄLLE/POIS 18 Merkkivalo (vihreä LED) OKIN-rajapinta Bluetooth-rajapinta, jossa integroitu lattialamppu 73926 Ohjain Elegance N RF 72155 Liitä sängyt verkkolaitteeseen ja verkkolaite seinään. Sängyn alla oleva lamppu alkaa vilkkua. Se tarkoittaa, että sänky toimii Bluetoothilla ja rekisteröityy nyt IOS-laitteeseesi (Apple-yksikkö). Lamppu jatkaa vilkkumistaan noin 2 minuuttia. Tänä aikana on tärkeätä, ettei virtaa katkaista eikä kaukosäädintä tai sovellusta aktivoida. Suosikkiasennon tallennus: • Säädä haluttu asento toimintopainikkeilla 1–8 • Paina kolme kertaa toimintopainiketta nro 16 • LED-merkkivalo vilkkuu • Tallenna jokin asennoista toimintopainikkeilla 11–14 Kun sängyn alla oleva lamppu sammuu, Svane Zesamin ja iOS-laitteen välille on luotu Bluetooth-yhteys. Heikko sininen valo sängyn alla ilmaisee, että Bluetooth on aktivoitu. ® 21 10 11 Anschluss des Doppel- und Einzelbettes System OKIMAT 8 DOPPELBETT Optional 2. Dual Drive OKIMAT 8 73925 Hauptkabel Netzgerät Stromzuführung ID-NR.: 65447 3.00.401.125.30 Dual Drive OKIMAT 8 73925 Optional 2. OKIN-Schnittstelle Bluetooth-Schnittstelle mit integrierter Bodenleuchte 73926 Optional Verbindungskabel zur Synchronisation 61728 Hauptkabel Netzgerät Stromzuführung ID-NR.: 65447 3.00.401.125.30 OKIN-Schnittstelle Bluetooth-Schnittstelle mit integrierter Bodenleuchte 73926 EINZELBETT Dual Drive OKIMAT 8 73925 Handset Elegance N RF 72155 Die Fernsteuerung benötigt 3xAAA-Batterien 12 Beschreibung der Funktionen der Fernsteuerung 1 Rücken heben 2 Rücken senken 3 Sitz heben 4 Sitz senken 5 Rücken heben und gleichzeitig Sitz senken 6 Rücken senken und gleichzeitig Sitz heben 7 Rücken und Sitz gleichzeitig heben 8 Rücken und Sitz gleichzeitig senken 9 Synchronisierung Doppelbett AN 10 Synchronisierung Doppelbett AUS 11 Positionsspeicher #1 12 Positionsspeicher #2 13 Positionsspeicher #3 14 Positionsspeicher #4 15 Pantoffellicht AN/AUS 16 Speichertaste für Positionsspeicher Hauptkabel Netzgerät Stromzuführung ID-NR.: 65447 3.00.401.125.30 17 Taschenlampe AN/AUS OKIN-Schnittstelle Bluetooth-Schnittstelle mit integrierter Bodenleuchte 73926 18 Indikator (grünes LED) Handset Elegance N RF 72155 Schließen Sie die Betten an das Netzgerät und das Netzgerät an der Wandsteckdose an. Das Licht unter dem Bett beginnt dann zu blinken. Dies bedeutet, dass das Bett über Bluetooth ansteuerbar ist und sich nun bei Ihrem iOS (Apple-Einheit) anmelden wird. Das Licht blinkt etwa 2 Minuten lang. In dieser Zeit darf weder die Stromversorgung unterbrochen werden, noch dürfen Fernsteuerung oder das App aktiviert werden. Erlischt das Licht unter dem Bett, ist eine sichere Bluetooth-Verbindung zwischen Svane Zesam und dem iOS aufgebaut. Ein schwaches blaues Licht unter dem Bett zeigt an, dass Bluetooth aktiv ist. Speichern einer bevorzugten Liegeposition: • Stellen Sie mit Hilfe der Funktionstasten 1 - 8 die gewünschte Position ein • Drücken Sie 3x auf die Funktionstaste Nr. 16 • Die Indikator-LED flimmert • Drücken Sie auf eine der Funktionstasten 11 – 14, um die Position auf dieser Taste zu speichern ® 22 23 www.iogm.no • Foto: FireGrader, GettyImages, Shutterstock DET ER DET INDRE SOM TELLER ® DET ER DET INDRE, DER TÆLLER ® DET ÄR INSIDAN SOM RÄKNAS ® SISIN ON TÄRKEIN ™ DAS INNERE ZÄHLT ™ Ekornes Beds AS, NO-1900 Fetsund Tel: +47 63 88 33 00 [email protected] svane.no
© Copyright 2024 ExpyDoc