SVANE® ZESAM

SVANE ZESAM
®
Garanti | Monteringsanvisning
Takuu | Asennusohje
Garantie | Montageanleitung
Svane og miljøet
Svane ja ympäristö
Svane -madrassene produseres med «Øko
Tex100»-merkede råvarer. Alt
skumplastavskjær gjenvinnes i vår egen
skumplast-produksjon, mens øvrig avfall og
emballasje leveres til resirkulering eller
gjenvinning.
Svane -patjat valmistetaan raaka-aineista,
joille on myön-netty Øko Tex 100 -merkintä.
Kaikki vaahtomuovijäänteet kierrätetään
yrityksen omassa vaahtomuovituotannossa, ja
muu jäte ja pakkaukset toimitetaan
kierrätettäviksi tai uusiokäyttöön.
Svane og miljøet
Umweltverantwortung
Svane -madrasserne produceres med “Øko
Tex 100”-mærkede råvarer. Alle rester fra
tilskæring af skumplast genbruges i vores
skumplastproduktion, mens øvrigt affald og
emballage leveres til recirkulation eller
genbrug.
Die bei der Produktion der Ekornes Svane Matratzen verwendeten Rohstoffe entsprechen
dem internationalen Standard „Öko-Tex 100”.
Sämtliche Schaumstoffverschnitte werden in
unserer eigenen Schaumstoffproduktion
recycelt, während sonstige Abfälle und
Verpackungen wiederverwertet bzw. dem
Wertstoffrecycling zugeführt werden.
®
®
®
®
Svane och miljön
®
Svane -madrasserna tillverkas med “Eko Tex
100”-märkta material. Alla skumplastrester
återvinns i vår egen skum-plastproduktion,
medan övrigt restmaterial och emballage
lämnas till retursystem eller återvinning.
®
®
®
®
®
Takk for at du har kjøpt
et produkt fra Ekornes
Kiitos, että ostit
Ekornes-tuotteen
Garanti og teknisk informasjon................side6
Montere og koble opp Svane Zesam
Enkeltseng, punkt 1-5 ..............................side 12-14
Dobbeltseng, punkt 1-10..........................side 12-17
Teknisk informasjon, punkt 11-13............side 18
Takuu ja teknistä tietoa.............................sivut9
Asenna ja kytke Svane Zesam
Yksittäissänky, kohdat 1–5 ......................sivut 12-14
Kaksoissänky, kohdat 1–10......................sivut 12-17
Tekniset tiedot, kohdat .............................sivut 21
Feilsøk se: svane.no
Vianetsintä, ks. www.svane.fi
Tak, fordi du har købt
et produkt fra Ekornes
Vielen Dank, dass Sie sich für ein
Ekornes-Produkt entschieden haben
®
®
Garanti og teknisk information.................side7
Montering og sammenkobling af ­Svane Zesam
Enkeltseng, punkt 1-5 ..............................side 12-14
Dobbeltseng, punkt 1-10..........................side 12-17
Teknisk information, punkt 11-13............side 19
Garantie und technische Information.......Seite 10
Montage und Anschluss von Svane Zesam
Einzelbett, Punkt 1-5 ...............................Seite 12-14
Doppelbett, Punkt 1-10.............................Seite 12-17
Technische Angaben, Punkt 11-13...........Seite 22
For hjælp til fejlfinding, se www.svane-senger.dk
Fehlersuche siehe www.svane.de
®
®
Tack för att du har köpt
en produkt från Ekornes
Garanti och teknisk information...............sida8
Montera och koppla in Svane Zesam
Enkelsäng, punkt 1–5 .............................sida 12-14
Dubbelsäng, punkt 1-10..........................sida 12-17
Teknisk information, punkt 11-13............sida 20
®
För hjälp med felsökning, se www.svane-sänger.se
2
3
FEMTEN ÅR ER LENGE.
Visste du at du tilbringer fem av de neste femten årene i sengen?
Om du sover godt disse årene, avhenger av hva som er inni madrassen.
Derfor har Svane det unike materialet IntelliGel , som garanterer deg god søvnkomfort.
®
®
FEMTEN ÅR ER LÆNGE.
Vidste du at du tilbringer fem af de næste femten år i sengen?
Om du sover godt afhænger af, hvad der er inden i madrassen.
Derfor har Svane det unikke materiale IntelliGel , som garanterer dig god søvnkomfort.
®
®
FEMTON ÅR ÄR LÄNGE.
Visste du att du tillbringar fem av de kommande femton åren i sängen?
Om du kommer att sova gott i dessa år, beror på vad som finns inne i madrassen.
Därför har Svane det unika materialet IntelliGel , som garanterar dig god sömnkomfort.
®
®
VIISITOISTA VUOTTA ON PITKÄ AIKA.
Tiesitkö, että vietät viisi vuotta seuraavista viidestätoista vuodesta sängyssä?
Nukutko hyvin nämä vuodet, riippuu siitä mitä patjasi sisällä on. Siksi Svane lla on
ainutlaatuinen IntelliGel -materiaali, joka takaa sinulle parhaan nukkumismukavuuden.
®
®
FÜNFZEHN JAHRE SIND EINE LANGE ZEIT.
Wussten Sie, dass Sie fünf der nächsten fünfzehn Jahre im Bett verbringen werden? Ob Sie in
diesen Jahren erholsam schlafen, hängt davon ab, was in Ihrer Matratze steckt. Deshalb enthalten
Svane Matratzen das einzigartige Material IntelliGel , das besten Schlafkomfort garantiert.
®
4
®
5
For å registrere kjøpet og garantien, fyller du
ut registreringsinformasjonen elektronisk ved
å følge anvisningene på svane.no
Hvordan får jeg utvidet garanti?
Logg deg inn på svane.no og fyll ut registreringsskjemaet i
henhold til anvisningene på skjermen. Opplysningene som registreres vil ikke bli benyttet til annet
enn til oppgradering av din Svane Zesam-madrass. ®
Utvidet garanti omfatter følgende:
• Hele mekanismen, inkludert aluminiumsramme og -bein
• All elektronikk på sengen som fjernkontroll, lys, kabler og
transformator (Power supply)
• Trekk og øvrige tekstiler
For at registrere købet og garantien udfylder
du registreringsinformationen elektronisk
ved at følge anvisningerne på svane-senge.dk
seg det nye underlaget. Denne tilvenningen er forbigående,
men det er ikke unormalt at det tar 2-3 måneder.
Konstruksjon og mekanisme
Svane Zesam har en solid konstruksjon med kraftig motor og
mekanisme. Rammen er laget i spesialkonstruert aluminium.
Den patenterte mekanismen er laget av stålrør og har en
avansert selvregulering. Motoren er utstyrt med et minne som
logger alle belastninger, kjøretid, temperatur, input/output
spenning og strøm, etc. ®
Svane Zesam sin spesielle konstruksjon gjør at den beveger
seg på brukerens premisser, og samspillet mellom spilesystemet og IntelliGel -innlegget tar både sitte- og liggekomfort til et nytt nivå.
Hvordan får jeg udvidet garanti?
Log ind på svane-senge.dk og udfyld registreringsskemaet
i henhold til anvisningerne på skærmen. De registrerede
oplysninger bliver kun benyttet til opgradering af din
Svane Zesam-madras.
®
Udvidet garanti omfatter følgende:
• Hele mekanismen inklusive aluminiumsramme og -ben
• Al elektronik på sengen som fjernbetjening, lys, kabler og
transformator (Power supply)
• Betræk og øvrige tekstiler
®
Utvidet garanti omfatter ikke:
• Slitasje på overmadrassen. Vi anbefaler utskifting av denne
hvert 5–7 år
• Batteriene for nedkjøring av sengen ved strømbrudd
• Batteriene i fjernkontrollen
25 års garanti på IntelliGel og mot fjærbrudd
For øvrig gjelder kjøpsloven. Vær likevel oppmerksom på at en
garanti kun gjelder mot fabrikasjonsfeil. Uansett de beste og
førsteklasses råvarer, vil det etter lang tids bruk bli en gradvis
reduksjon av den totale komforten. For din egen helses skyld,
anbefales det at madrassen generelt skiftes ca. hvert 15 år. ®
Madrassen former seg etter deg – ikke omvendt
Svane med IntelliGel er nøye tilpasset menneskekroppens
fasong og behov for støtte. Viser madrassen tegn til kroppsavtrykk etter noe tids bruk, kan du ta det helt med ro. ”Settingen”
er helt naturlig og viser at madrassen fungerer som den skal. ®
®
Tilpasning
Det tar gjerne noe tid før kroppen tilpasser seg en ny madrass,
og litt tretthet i ryggen er ikke uvanlig den første tiden.
Foretrukket liggestilling vil også kunne forandre seg ved bytte
av madrass. Grunnen til dette er at muskler og ledd tilpasser
6
®
Viktige hensyn ved bruk av Svane Zesam:
®
• Maks. vekt for brukere av sengen er satt til 150 kg
• Maks. belastning for sengens fotende er 150 kg
(gjelder både ved flat og elevert stilling)
• Sengen er ikke bygget for å sitte på hodeenden og denne
enden skal ikke belastes med mer enn 40 kg (ytterst på
enden) i elevert stilling
• Motoren skal ikke kjøres mer enn 2 minutter kontinuerlig
og har en anbefalt maks. intervall på 10% kjøring/90% hvile
• Unngå at barn leker med sengen. Barn skal ikke benytte
sengen uten tilsyn
• Sengen skal ikke overbelastes, og garantien gjelder
kun ved normal bruk
Vask og rengjøring
Trekket til madrassen er avtagbart og kan renses.
Overmadrassen kan renses i sin helhet.
sig det nye underlag. Denne tilvænning er forbigående,
men det er ikke unormalt, at det tager 2-3 måneder.
Konstruktion og mekanisme
Svane Zesam har en solid konstruktion med kraftig motor
og mekanisme. Rammen er fremstillet af specialkonstrueret
aluminium. Den patenterede mekanisme er fremstillet af stålrør og har en avanceret selvregulering. Motoren er udstyret
med en hukommelse, som logger alle belastninger, køretid,
temperatur, input/outputspænding og strøm, osv.
®
Svane Zesams specielle konstruktion gør, at den bevæger sig
på brugerens præmisser, og samspillet mellem fjedersystemet
og IntelliGel -indlægget fører både sidde- og liggekomfort op
på et nyt niveau.
®
Udvidet garanti omfatter ikke:
• Slitage på topmadrassen. Vi anbefaler udskiftning af denne
hvert 5.–7. år
• Batterierne til sænkning af sengen ved strømafbrydelse
• Batterierne i fjernkontrollen
25 års garanti på IntelliGel og mod fjeder- og rammebrud
I øvrigt gælder købeloven. Vær dog opmærksom på, at en
garanti kun gælder mod fabrikationsfejl. Uanset de bedste
råvarer af førsteklasses kvalitet vil der efter lang tids brug
være tale om en gradvis reduktion af den totale komfort.
For din egen sundheds skyld anbefales det, at madrasser
generelt udskiftes ca. hvert 15. år.
®
Madrassen former sig efter dig – ikke omvend
Svane med IntelliGel er nøje tilpasset menneskekroppens
facon og behov for støtte. Viser madrassen tegn på kropsaftryk
efter nogen tids brug, kan du tage den helt med ro. Det er helt
naturligt og viser, at madrassen fungerer som den skal. ®
®
Tilpasning
Det tager gerne noget tid, før kroppen tilpasser sig en ny
madras og lidt træthed i ryggen er ikke usædvanligt den første
tid. Foretrukket liggestilling vil også kunne ændre sig ved skift
til ny madras. Grunden til dette er, at muskler og led tilpasser
®
Vigtigt med hensyn på brug af Svane Zesam:
®
• Maks. vægt for brugere af sengen er 150 kg
• Maks. belastning for sengens fodende er 150 kg
• Sengen er ikke bygget til at sidde på i hovedenden, og denne
ende må ikke belastes med mere end 40 kg (yderst på
enden) i hævet stilling
• Motoren må ikke køres mere end 2 minutter kontinuerligt
og har et anbefalet maks. interval på 10% kørsel/90% hvile
• Undgå, at børn leger med sengen. Børn må ikke bruge
sengen uden opsyn
• Sengen må ikke overbelastes og garantien gælder kun ved
normal brug
Vask og rengøring
Betrækket til madrassen kan tages af og kan renses.
Topmadrassen kan renses i sin helhed.
7
Du kan registrera köpet och garantin
genom att fylla i registreringsinformationen
elektroniskt med instruktionerna på
svane-sanger.se
Hur kan jag få den utökade garantin?
Logga in på svane-sanger.se och fyll i registreringsformuläret enligt instruktionerna på skärmen. Den registrerade
informationen kommer inte att användas till något annat än
uppgradering av din Svane Zesam-madrass.
®
Rekisteröi ostamasi tuote ja takuu täyttämällä
rekisteröintitiedot elektronisesti seuraavalla
sivulla olevan ohjeen mukaan svane.fi
madrass. Detta beror på att muskler och leder anpassar sig
till det nya underlaget. Denna tillvänjningsfas är övergående,
men det är inte onormalt att den kan ta 2–3 månader.
Konstruktion och funktion
Svane Zesam har en solid konstruktion med kraftfull motor
och mekanism. Ramen är tillverkad av specialtillverkad
aluminium. Den patenterade mekanismen är tillverkad av
stålrör och har en avancerad självreglering. Motorn är utrustad
med ett minne som loggar alla belastningar, körtid, temperatur,
in-/utspänning och ström, m.m.
Kuinka saan laajennetun takuun:
Kirjaudu sivulle svane.fi ja täytä rekisteröintilomake näytöllä
olevien ohjeiden mukaan.
Rekisteröityjä tietoja ei käytetä muuhun tarkoitukseen kuin
Svane Zesam -patjasi päivitykseen.
®
®
Utökad garanti omfattar följande:
• Hela mekanismen inklusive ram och ben i aluminium
• All elektronik på sängen som fjärrkontroll, ljus, kablar
och transformator (strömförsörjning)
• Överdrag och övriga textiler
Utökad garanti omfattar inte:
• Slitage på övermadrassen.
• Vi rekommenderar byte av denna var femte till sjunde år
• Batterierna för nedkörning av sängen vid strömavbrott
• Batterierna i fjärrkontrollen
Svane Zesams särskilda konstruktion gör att den rör sig
efter användaren och samspelet mellan spjälsystemet och
IntelliGel -inlägget höjer både sitt- och liggkomforten till
en helt ny nivå.
®
®
Viktig information gällande användning av Svane Zesam:
• Maxvikt för användare av sängen är satt till 150 kg
• Maxbelastning för sängens fotände är 150 kg
• Sängen är inte byggd för att sitta på huvudänden och
denna ände ska inte belastas med mer än 40 kg (längst ut)
i upphöjd ställning
• Motorn ska inte köras mer än två minuter i sträck och har
ett rekommenderat maximalt intervall på 10% körning
och 90% vila
• Låt inte barn leka med sängen. Barn ska inte använda
sängen utan tillsyn
• Sängen får inte överbelastas och garantin gäller bara vid
normal användning
epätavallista. Suosittu lepoasento voi myös muuttua patjan
vaihtuessa. Tämä johtuu siitä, että lihasten ja nivelten täytyy
mukautua uuteen alustaan. Tämä tottumisvaihe on väliaikainen
eikä ole epänormaalia, että se voi viedä 2–3 kuukautta.
Laajennettu takuu koskee:
• Koko koneistoa mukaan lukien alumiini-runko ja -jalat
• Sängyn koko elektroniikkaa, kuten kaukosäätöä, valoa,
kaapeleita ja muuntajaa (virransyöttöä)
• Päällistä ja muita tekstiileitä
Laajennettu takuu ei koske:
• Petauspatjan kulumista. Suosittelemme petauspatjan
vaihtamista 5–7 vuoden välein
• Paristoja sängyn laskemiseksi sähkökatkoksen yhteydessä
• Kaukosäätimen paristoja
Rakenne ja mekanismit
Svane Zesamissa on tukeva rakenne, tehokas moottori ja
koneisto. Runko on valmistettu erityisvalmisteisesta alumiinista.
Patentoitu koneisto on valmistettu teräsputkista ja niissä on
pitkälle kehitetty itsesäätö. Moottoria ohjataan muistin avulla,
joka tallentaa kaikki kuormitukset, käyttöajan, lämpötilan,
tulo-/lähtöjännitteen ja virran jne.
®
Svane Zesam-patjassa on erityinen rakenne, jonka ansiosta
patja liikkuu käyttäjän vaatimusten mukaan. Säleikön ja
IntelliGel -materiaalin välinen yhteisvaikutus vie istuma- ja
makuumukavuuden uudelle tasolle.
®
®
®
25 års garanti på IntelliGel samt på fjädrar och ramar
I övrigt gäller konsumentköpslagen. Var uppmärksam på att en
garanti endast gäller mot fabrikationsfel. Även om råvarorna
som används är förstklassiga innebär lång tids användning en
gradvis reduktion av den totala komforten. För din egen hälsas
skull rekommenderar vi därför att du byter madrass cirka vart
15:e år.
®
Madrassen formar sig efter dig – inte tvärtom
Svane med IntelliGel är noggrant anpassad till människokroppens utformning och dess behov av stöd. Om det finns
avtryck av kroppen på madrassen efter en tids användning är
detta helt normalt: det visar bara att madrassen fungerar som
den ska.
®
®
Anpassning
Det kan ta lite tid innan kroppen vänjer sig vid en ny madrass,
och lite trötthet i ryggen är inte ovanlig den första tiden. Vilken
liggställning du föredrar kan också förändras när du byter
8
Tvätt och rengöring
Madrassens överdrag är avtagbart och kan tvättas.
Hela bäddmadrassen kan tvättas.
IntelliGel -materiaalilla ja jousilla 25 vuoden takuu
Muilta osin kuluttajalainsäädännön ehdot.Ota kuitenkin
huomioon, että takuu koskee ainoastaan valmistusvirheitä.
Vaikka käytetäänkin parhaita, ensiluokkaisia raaka-aineita
kokonaismukavuus alenee vähitellen. Oman terveytesi vuoksi
on siksi yleensä suotavaa, että patja vaihdetaan noin 15 vuoden
välein. Onnea uuden Svane IntelliGel -patjasi johdosta.
®
®
®
Patjan pitää mukauta vartalosi mukaiseksi – ei päinvastoin
IntelliGel -materiaalista valmistetut Svane -patjat on tarkkaan
suunniteltu juuri ihmisvartalon mukaiseksi ja antamaan
tarvittavan tuen. Jos patjassasi jonkin ajan käytön jälkeen
näkyy vartalosi mukaisia painautumia, voit olla huoletta.
Tämä on täysin normaalia ja osoittaa vain, että patja toimii
juuri vartalosi mukaisesti.
®
®
Mukautuminen
Keho tarvitsee yleensä tietyn ajan mukautuakseen uuteen
patjaan eikä alkuaikoina koettu selän väsyminen ole
Tärkeää tietoa Svane Zesamin käytöstä:
• Sänkyä käyttävän henkilön maksimipaino on 150 kg
• Sängyn jalkopään maksimikuormitus on 150 kg
• Sängyn yläpäätä ei ole tarkoitettu istumiseen eikä sen
kuormitus saa olla yli 40 kg (ääripäässä) nostetussa
asennossa
• Moottoria ei saa käyttää jatkuvasti 2 minuuttia pitempää
aikaa. Suositeltu käyttöväli on enintään 10% käytössä/
90% levossa
• Älä anna lasten leikkiä sängyllä. Lapset eivät myöskään
saa käyttää sänkyä ilman aikuisten valvontaa
• Sänkyä ei saa ylikuormittaa, ja takuu on voimassa vain
normaalissa käytössä
®
Pesu ja puhdistus
Patjan päällyskangas voidaan irrottaa puhdistusta varten.
Petauspatja voidaan puhdistaa kokonaisuudessaan.
9
Um Ihre Produktgarantie online zu registrieren,
füllen Sie bitte das entsprechende Formular
unter svane.de aus und folgen Sie derAnleitung.
Wie erhalte ich eine aktualisierte Garantie?
Loggen Sie sich unter svane.de ein und füllen Sie das
Registrierformular gemäß der Anleitung auf dem Bildschirm aus.
Ihre registrierten Angaben werden ausschließlich zur Aktualisierung
der Garantie für Ihre Svane Zesam-Matratze verwendet.
®
SVANE ZESAM
®
verändert sich auch manchmal die bevorzugte Liegeposition, da
Muskeln und Glieder sich der neuen Unterlage anpassen. Diese
Gewöhnungsphase dauert in der Regel 2-3 Monate.
Monteringsanvisning
Asennusohje
Montageanleitung
Konstruktion und Mechanismus
Svane Zesam verfügt über eine solide Konstruktion mit starkem
Motor und stabilem Mechanismus. Der Rahmen des Bettes ist aus
einem speziell hierfür konstruierten Aluminium gefertigt. Zentraler
Bestandteil von Svane Zesam ist der patentierte, über Stahlrohre
geführte Mechanismus, der für eine ausgereifte Selbstregulierung
des Bettes sorgt. Ein Speicher im Motor protokolliert alle Belastungen
und Betriebszeiten sowie Temperatur, Input/Output-Spannung,
Strom etc.
®
Die erweiterte Garantie umfasst folgende Bestandteile:
• Gesamter Mechanismus inklusive Aluminiumrahmen und -füße
• Sämtliche Elektronikkomponenten des Bettes wie Fernsteuerung,
Licht, Kabel und Transformator (Stromversorgung)
• Bezug und sonstige Textilien
Die erweiterte Garantie umfasst nicht:
• Abnutzung der Obermatratze. Wir empfehlen, den Topper alle
5-7 Jahre auszutauschen
• Batterien zum Absenken des Bettes bei Ausfall der Stromversorgung
• Batterien der Fernsteuerung
25 Jahre Garantie auf IntelliGel sowie gegen Federund Rahmenbruch
Im Übrigen gelten die Bestimmungen des Kaufgesetzes. Beachten
Sie bitte auch, dass sich die Garantie nur auf Fabrikationsfehler
bezieht. Den erstklassigen, hochwertigsten Rohwaren zum Trotz ist
nach längerem Gebrauch eine allmähliche Verringerung des
Gesamtkomforts nicht auszuschließen. Im Interesse Ihrer Gesundheit
wird daher allgemein empfohlen, Matratzen etwa alle 15 Jahre
auszutauschen.
®
Die spezielle Konstruktion von Svane Zesam sorgt dafür, dass sich die
Matratze nach den Vorgaben des Nutzers bewegt. Das ausge-klügelte
Zusammenspiel zwischen Stabsystem und IntelliGel -Einlage hebt den
Liege- und Sitzkomfort auf ein neues Niveau.
®
®
®
Die Form der Matratze richtet sich nach Ihnen – und nicht
umgekehrt
Svane mit IntelliGel wurde unter sorgfältiger Berücksichtigung der
Anatomie des menschlichen Körpers sowie dessen Bedarf nach Halt
und Unterstützung konzipiert. Wenn nach einer gewissen
Nutzungsdauer Körperabdrücke auf der Matratze festzustellen sind,
ist dies kein Grund zur Beunruhigung: Das “Setzen” ist ganz natürlich
und ein Zeichen dafür, dass die Matratze ihren Zweck optimal erfüllt.
®
®
Gewöhnungsphase
Der Körper benötigt in der Regel einige Zeit, um sich an eine neue
Matratze zu gewöhnen. Daher kann sich zunächst ein Müdigkeitsgefühl im Rücken bemerkbar machen. Beim Austausch der Matratze
10
Wichtig für die Nutzung von Svane Zesam:
®
• Das Maximalgewicht für die Nutzung des Bettes beträgt 150 kg
• Die maximale Belastung für das Fußende des Bettes beträgt
150 kg
• Das Bett ist nicht für das Sitzen auf dem Kopfende konzipiert.
Das Kopfende (äußere Kante) darf bei aufgerichteter Stellung mit
maximal 40 kg belastet werden
• Der Motor darf maximal 2 Minuten lang kontinuierlich betrieben
werden. Es wird ein Verhältnis von höchstens 10% Betriebszeit zu
mindestens 90% Ruhezeit empfohlen
• Lassen Sie Kinder möglichst nicht mit dem Bett spielen. Kinder
sollten das Bett zudem nur unter Aufsicht benutzen
• Das Bett darf nicht überlastet werden. Die Garantie gilt nur bei
normalem Gebrauch
Waschen und Reinigung
Der Bezug der Matratze lässt sich abnehmen und reinigen.
Die Obermatratze wird im Ganzen gereinigt.
11
1
3
4
Legg den emballerte sengen på gulvet med den perforerte
rivestripen opp.
Ta tak i «rivehåndtaket» midt oppå e
­ mballasjen og riv opp
pappomsl get.
Ta av lokket på emballasjen og fjern ­støtteemballasjen.
Åpne emballasjesokkelen og ta ut fjernkontroll,
power-supply, strømkabel og torx nøkkel.
Fjern emballasjen rundt sengen.
Skru løs emballasjesokkelen. Ta vare på skruene, de ska brukes til å
montere bein. Skivene skal ikke brukes – disse er kun for å sikre
festingen av emballasjesokkelen.
Læg emballagen med sengen gulvet med den perforerede
afrivningsstribe opad.
Tag fat i «rivehåndtaget» midt på emballagen, og riv
papemballagen op.
Tag emballagens låg af, og fjern støtteemballagen.
Åbn emballagesoklen, og tag fjernbetjening, strømforsyning, strømkabel og unbrakonøglen ud.
Fjern emballagen rundt om sengen.
Skru emballagesoklen løs. Gem skruerne. De skal bruges til montering
af ben. Skiverne skal ikke bruges – de er kun til fastgøring af emballagesoklen.
Lägg förpackningen med sängen på golvet, med den
perforerade rivremsan uppåt.
Ta tag i «rivhandtaget» mitt på förpackningen och riv upp
pappförpackningen.
Ta av förpackningens lock och ta bort skydds­förpackningen.
Öppna förpackningssockeln och ta ut fjärrkontroll,
strömförsörjning, strömkabel och torxnyckel.
Ta bort förpackningen runt sängen.
Skruva loss förpackningssockeln. Spara på skruvarna, de ska användas
för montering av benen. Skivorna ska inte användas, dessa används
endast för att fästa ­förpackningssockeln.
Aseta sänkypakkaus lattialle niin, että rei’itetty r­ epäisynauha
on ylöspäin.
Tartu pakkauksen keskellä olevaan ”repäisykahvaan” ja
repäise pahvipakkaus auki.
Nosta pakkauksen kansi paikaltaan ja poista tukipakkaus.
Avaa pakkauksen alaosa ja ota esiin kaukosäädin,
­verkkolaite, virtakaapeli ja brucola-kiila torx-ruuveja
varten.
Poista sänkyä ympäröivä pakkaus.
Irrota pakkauksen alaosassa olevat ruuvit. Ota ruuvit talteen, sillä
tarvitset niitä sängyn jalkojen asennukseen. Laattoja ei käytetä, niiden
tehtävänä on vain lukita ­pakkauksen alaosan kiinnitys.
Entfernen Sie die übrigen Verpackungsteile des Bettes.
Schrauben Sie das Sockelelement der Verpackung ab. Legen Sie die
Schrauben beiseite, sie werden später für die Montage des Fußes
benötigt. Die Beilagscheiben werden nicht mehr benötigt, sie dienen nur
der Sicherung der Befestigung des Verpackungssockels.
Legen Sie das verpackte Bett mit dem perforierten Reißstreifen
nach oben auf den Boden.
Nehmen Sie die Lasche des Reißstreifens oben in der Mitte
und reißen Sie die Kartonverpackung auf.
Nehmen Sie den Deckel der Verpackung ab und entfernen Sie
die Stützelemente der Verpackung.
12
2
Öffnen Sie das Sockelelement der Verpackung und ­
nehmen Sie Fernsteuerung, Netzgerät, Stromkabel
und Torx-­Schlüssel heraus.
13
5
Enkeltseng
Monter bein. Pass på slik at yttertrekket ikke
kommer i klem. La sengens strømledning
henge ut av glidelåsen midt under sengen.
Trekk igjen glidelåsene og lås dem.
Enkeltseng
Montér benene. Sørg for, at overbetrækket
ikke kommer i klemme. Lad sengens
strømledning hænge ud af lynlåsene midt
under sengen. Træk lynlåsene sammen, og
lås dem.
Enkeltseng
Montera benen. Se upp så att inte överdraget
kommer i kläm. Låt sängens strömkabel
hänga ut genom dragkedjorna mitt under
sängen. Dra igen dragkedjorna och lås dem.
Yksittäissänky
Asenna jalat. Varo, ettei päällyskangas joudu
puristuksiin. Anna sängyn virtajohdon riippua
sängyn keskellä olevasta vetoketjusta.
Sulje vetoketju ja lukitse ne.
Einzelbett
Montieren Sie die Füße des Bettes. Achten
Sie darauf, dass der Außenbezug dabei nicht
eingeklemmt wird. Lassen Sie das Stromkabel des Bettes aus dem Reißverschluss
heraushängen, der sich mittig unter dem
Bett befindet. Ziehen Sie die Reißverschlüsse
zusammen und schließen Sie sie.
14
6
7
Vipp de to sengene opp på siden slik at de ligger med
undersiden mot hverandre på den plassen de skal stå på.
Finn frem synkroniseringskabelen som følger over­madrassen og tre den
gjennom glidelåsene og koble hver ende til hver sin seng (kobles til lyset i
sengens fotende).
Vip de to senge op på siden, så de ligger med undersiden
mod hinanden på det sted, de skal stå.
Find synkroniseringskablet, som følger med over­madrassen, og træk det
gennem lynlåsene, og tilslut enderne til begge senge (forbindes til lyset i
sengens fodende).
Ställ de två sängarna på kant så att de har undersidorna
vända mot varandra på den plats där de ska stå.
Sök upp synkroniseringskabeln som följer övermadrassen, trä den
igenom blixtlåsen och anslut ändarna till de båda sängarna (ansluts vid
lampan i sängens fotände).
Kaksoissänky
Asenna jalat. Varo, ettei päällyskangas joudu
puristuksiin.
Käännä sänky ja aseta se paikalleen. Tee
samoin ­kaksoissängyn toisen osan kanssa.
Aseta molemmat sängyt kyljelleen pohjat vastakkain sille
paikalle, mihin ne on tarkoitus asentaa.
Ota esiin päällyspatjan mukana toimitettu synkrono­intikaapeli ja pujota
se vetoketjun läpi. Liitä kumpikin pää omaan sänkyynsä (liitetään sängyn
jalkopäässä olevaan lamppuun).
Doppelbett
Montieren Sie die Füße des Bettes. Achten
Sie darauf, dass der Außenbezug dabei nicht
eingeklemmt wird.
Kippen Sie die beiden Betten nach außen, so dass die
Unterseiten einander zugewandt sind.
Ziehen Sie das Synchronisationskabel, das der O
­ bermatratze beigefügt ist,
durch die Reißverschlüsse und schließen Sie die beiden Kabelenden an
die beiden Betten an (an der Leuchte am Fußende des Bettes).
Snu sengen og plasser den.
Dersom du har iPhone, iPad eller iPod touch
(iOS), last ned App’n «Svane remote» fra App
Store. Gjør din iOS søkbar på Bluetooth.
Dobbeltseng
Monter bein. Pass på slik at yttertrekket
ikke kommer i klem.
Snu sengen og plasser den.
Gjenta prosedyren for seng ­nr. 2.
Vend sengen, og stil den på plads.
Download appen «Svane remote» fra App
Store, hvis du har iPhone, iPad eller iPod
touch (iOS). Gør din iOS synlig via Bluetooth.
Dobbeltseng
Montér benene. Sørg for, at overbetrækket
ikke kommer i klemme.
Vend sengen, og stil den på plads.
Gentag proceduren for den anden seng.
Vänd sängen och ställ den på plats.
Om du har en iPhone, iPad eller iPod touch
(iOS) kan du ladda ned appen «Svane
remote» från App Store. Gör din iOS-enhet
synlig via Bluetooth.
Käännä sänky ja aseta se paikalleen.
Mikäli sinulla on iPhone, iPad tai iPod touch
(iOS), lataa sovellus ”Svane remote” App
Store -sivulta. Tee iOS-laitteesi Bluetoothilla
etsittäväksi.
Drehen Sie das Bett um und stellen Sie es an
seinen Platz.
Falls Sie iPhone, iPad oder iPod Touch (iOS)
haben, laden Sie aus dem App Store den App
«Svane remote» herunter.
Stellen Sie Ihr iOS so ein, dass es über
Bluetooth ­ansteuerbar ist.
Dubbelsäng
Montera benen. Se upp så att inte överdraget
kommer i kläm.
Vänd sängen och ställ den på plats.
Upprepa proceduren för den andra sängen.
Drehen Sie das Bett um und stellen Sie es an
seinen Platz. Wiederholen Sie das Verfahren
für das zweite Bett.
15
8
16
9
10
Putt synkroniseringskabelen inn i trekket og lukk glidelåsen rundt lyset.
Lås glidelåsen ved å vippe gliderpendelen mot glidelåsen som vist på tegningen.
La den lange glidelåsen midt under sengen være åpen slik at synkroniseringskabelen gis størst mulig frihet.
La sengens strømkabel henge ut av den lange glide­låsen.
Lukk glidelåsen på yttertrekket og trekk igjen
glide­låsen rundt lyset slik at dette stikker ut
gjennom trekket. Lås glidelåsen ved å vippe
gliderpendelen ned mot glidelåsen.
Sett sengen forsiktig sammen og unngå å strekke s­ ynkroniseringskabelen. Trekk glidelåsen igjen mot synkroniseringskablen.
Legg på over­madrassen og trekk igjen Ziptop glidelåsene til 85 cm fra h
­ odeenden.
Fest lomma for fjernkontroll med den hvite b
­ orrelåsen på siden av sengen.
Dersom du har iPhone, iPad eller iPod touch, last ned App’n «Svane remote» fra App Store.
Gjør din iOS søkbar på Bluetooth.
Før synkroniseringskablet ind i overbetrækket, og luk lynlåsen rundt om pæren.
Lås lynlåsen ved at vippe tappen mod lynlåsen, som vist på illustrationen.
Lad den lange lynlås midt under sengen være åben, så synkroniseringskablet
får mest mulig bevægelsesfrihed.
Lad sengens strømkabel hænge ud af den lange lynlås.
Luk lynlåsen på overbetrækket, og træk igen
lynlåsen rundt om pæren, så den stikker ud
gennem betrækket. Lås lynlåsen ved at vippe
tappen mod lynlåsen
Sæt sengen forsigtigt sammen og undgå at strække synkroniseringskablet. Træk igen lynlåsen sammen mod synkroniseringskablet.
Læg overmadrassen på, og træk Ziptop lynlåsene sammen til 85 cm fra hovedenden.
Fastgør lommen til fjernbetjeningen med den hvide velcrobånd på siden af sengen.
Download appen ´Svane remoteª fra App Store, hvis du har iPhone, iPad eller iPod touch.
Gør din iOS synlig via Bluetooth.
För in synkroniseringskabeln i överdraget och dra b
­ lixtlåset runt lampan.
Lås blixtlåsen genom att vika in dragtappen mot blixtlåset som visas i bilden.
Låt det långa blixtlåset mitt under sängen vara öppet så att synkroniseringskabeln ges största möjliga frihet.
Låt sängens strömkabel hänga ut genom den långa dragkedjan.
Stäng blixtlåset på överdraget och dra igen
blixtlåsen runt lampan så att denna sticker ut
genom överdraget. Lås ­blixtlåsen genom att
vika in dragtappen mot blixtlåset.
Sätt försiktigt ihop sängen och undvik att sträcka synkroniseringskabeln. Dra igen blixtlåset mot synkroniseringskabeln.
Lägg på övermadrassen och dra igen Ziptop-blixtlåsen till 85 cm från huvudänden.
Fäst fickan för fjärrkontrollen med det vita kardborrebandet på sidan av sängen.
Om du har en iPhone, iPad eller iPod touch kan du ladda ned appen «Svane remote» från App Store.
Gör din iOS-enhet synlig via Bluetooth.
Aseta synkronointikaapeli päällyskankaan sisään ja sulje lampun ympärillä
oleva vetoketju. Lukitse vetoketju kääntämällä solki vetoketjua vasten
kuvan esittämällä tavalla.
Anna sängyn keskellä olevan pitkän vetoketjun olla auki niin, että
synkronointikaapeli saa mahdollisimman paljon liikkumatilaa.
Anna sängyn virtakaapelin riippua pitkästä vetoketjusta.
Lukitse päällyskankaassa oleva vetoketju ja sulje
lampun ympärillä oleva vetoketju niin, että lamppu
pistää esiin päällyskankaan läpi. Lukitse vetoketju
kääntämällä solki vetoketjua vasten.
Kasaa sänky varovasti ja vältä vetämästä synkrono­intikaapelia. Sulje vetoketju synkronointikaapelia vasten.
Aseta päällyspatja paikoilleen ja sulje Ziptop-vetoketjut 85 cm:n päähän sängyn yläpäästä.
Kiinnitä kaukosäätimen tasku valkoisella suojanauhalla sängyn kylkeen.
Mikäli sinulla on iPhone, iPad tai iPod touch (iOS), lataa sovellus ”Svane remote” App Store -sivulta.
Tee iOS-laitteesi Bluetoothilla etsittäväksi.
Schieben Sie das Synchronisationskabel in den Bezug und schließen Sie den
Reißverschluss um die Leuchte. Der Reißverschluss lässt sich schließen,
wenn man den Griff des Schiebers wie auf dem kleinen Bild dargestellt zum
­Reißverschluss hin umlegt.
Lassen Sie den langen, mittig unter dem Bett verlaufenden Reißverschluss
geöffnet, so dass das Synchronisationskabel möglichst viel Bewegungsfreiheit
hat. Lassen Sie das ­Stromkabel des Bettes aus dem langen Reißverschluss
heraushängen.
Schließen Sie den Reißverschluss des Außenbezugs.
Ziehen Sie den Reißverschluss um die Leuchte
herum zusammen, so dass die Leuchte aus dem
Bezug hervorsteht, und schließen Sie auch diesen
Reißverschluss (der Griff des Schiebers muss
dabei zum Reißverschluss hin umgelegt sein).
Rücken Sie das Bett vorsichtig aneinander. Das S
­ ynchronisationskabel darf dabei nicht gespannt werden.
Ziehen Sie den Reißverschluss zum Synchronisations­kabel hin zusammen. Legen Sie die Obermatratze auf das Bett und ziehen
Sie die Ziptop-Reißverschlüsse bis auf einen Abstand von 85 cm vom Kopfende her zusammen.
Befestigen Sie die Tasche für die Fernsteuerung mit dem weißen Klettverschluss an der Seite des Bettes.
Falls Sie iPhone, iPad oder iPod Touch haben, laden Sie aus dem App Store den App «Svane remote» herunter.
Stellen Sie Ihr iOS so ein, dass es über Bluetooth a
­ nsteuerbar ist.
17
10
11
Koble opp dobbel- og enkeltseng
System OKIMAT 8
Valgfri duo driverenhet nr. 2 OKIMAT 8
73925
DOBBELSENG
Hovedkontakt Strømforsyning
strøm
ID-NO.: 65447
3.00.401.125.30
Duo driverenhet OKIMAT 8, 73925
Valgfri OKIN-grensesnitt
Bluetooth nr. 2 med
integrert gulvlys
73926
Valgfri synkronisert
koblingsledning
61728
Hovedkontakt Strømforsyning
strøm
ID-NO.: 65447
3.00.401.125.30
OKIN-grensesnitt Bluetooth
med integrert gulvlys
73926
ENKELTSENG
Duo driverenhet OKIMAT 8
73925
Håndsett
Elegance
N RF
72155
10
Fjernkontrollen har
3xAAA batterier.
Duo OKIMAT 8 (tilvalg)
73925
DOBBELTSENG
12
Strømledning
3.00.401.125.30
Strømforsyning
ID-NO.: 65447
Duo OKIMAT 8
73925
Beskrivelse av fjernkontrollens funksjoner
1
Rygg opp
2
Rygg ned
3
Sete opp
4
Sete ned
5
Rygg opp og sete ned samtidig
6
Rygg ned og sete opp samtidig
7
Rygg og sete opp samtidig
8
Rygg og sete ned samtidig
9
Synkronisering av dobbeltseng PÅ
11
Sæt dobbelt- og enkelseng sammen
System OKIMAT 8
OKIN-brugerflade (tilvalg)
Bluetooth-brugerflade med
integreret gulvbelysning
73926
Synkroniserings­
kabel (tilvalg)
61728
Strømledning
3.00.401.125.30
Strømforsyning
ID-NO.: 65447
OKIN-brugergrænseflade
Bluetooth-brugerflade med
integreret gulvbelysning
73926
10 Synkronisering av dobbeltseng AV
11 Posisjonsminne #1
ENKELSENG
Duo OKIMAT 8
73925
12 Posisjonsminne #2
Håndsett Elegance
N RF
72155
Når lyset under sengen slukker, er det opprettet en sikker Bluetooth
forbindelse ­mellom Svane Zesam og iOS. En svak blått lys under
sengen indikerer at Bluetooth er aktiv.
®
18
Ryg op
2
Ryg ned
3
Sæde op
4
Sæde ned
5
Ryg op og sæde ned samtidig
6
Ryg ned og sæde op samtidig
7
Ryg og sæde op samtidig
8
Ryg og sæde ned samtidig
9
Synkronisering af dobbeltseng TIL
10 Synkronisering af dobbeltseng FRA
11 Positionshukommelse #1
12 Positionshukommelse #2
14 Positionshukommelse #4
15 Tøffellys PÅ/AV
15 Tøffellys TIL/FRA
16 Hukommelsesknap til positionshukommelse
Strømledning
3.00.401.125.30
17 Lommelygte TIL/FRA
Strømforsyning
ID-NO.: 65447
18 Indikator (grøn LED)
OKIN-brugergrænseflade
Bluetooth-brugerflade med
integreret gulvbelysning
73926
Håndsett Elegance
N RF
72155
Koble sengene til powersupply og powersupply til vegg. Lyset under
sengen vil b
­ egynne å blinke. Dette betyr at sengen er søkbar for
Bluetooth og vil nå melde seg opp på din iOS (Apple enhet). Lyset vil
fortsette å blinke i ca. 2 minutter. I denne p
­ erioden er det viktig at man
ikke kobler fra strømmen, aktiverer fjernkontroll eller App.
1
13 Positionshukommelse #3
18 Indikator (grønn LED)
OKIN-grensesnitt Bluetooth
med integrert gulvlys
73926
Beskrivelse af fjernbetjeningens funktioner
14 Posisjonsminne #4
17 Lommelykt PÅ/AV
Strømforsyning
ID-NO.: 65447
12
13 Posisjonsminne #3
16 Minneknapp for posisjonsminne
Hovedkontakt
strøm
3.00.401.125.30
Fjernbetjeningen 3 AAA
batterier
For å lagre en favorittposisjon:
• Bruk funksjonsknappene 1 – 8 for å stille inn ønsket posisjon
• Trykk 3x på knapp funksjonsknapp nr. 16
• Indikator LED flimrer
• Trykk funksjonsknapp 11 – 14 for å lagre posisjonen på en av
disse
Håndsett Elegance
N RF
72155
Forbind sengene til strømforsyningen og strømledningen i stikkontakten.
Pæren under sengen begynder at blinke. Det betyder, at sengen nu er
søgbar for Bluetooth og vil blive vist på din iOS (Apple). Pæren bliver ved
med at blinke i ca. 2 minutter. I denne periode er det vigtig, at man ikke
afbryder strømmen, aktiverer fjernbetjening eller app.
For at gemme en favoritposition:
• Brug funktionsknapperne 1 – 8 for at indstille ønsket position
• Tryk 3 gange på funktionsknap nr. 16
• LED-indikator blinker
• Tryk på funktionsknap 11 – 14 for at gemme positionen på en
af dem
Når pæren under sengen slukker, er der oprettet en korrekt Bluetoothforbindelse mellem Svane Zesam og iOS-enheden. Pæren under sengen
lyser svagt for at indikere, at Bluetooth er aktiv.
®
19
10
Koppla in dubbel- och enkelsäng
System OKIMAT 8
11
Dubbeldrivning 2 (tillval) OKIMAT 8
73925
DUBBELSÄNG
Strömsladd
3.00.401.125.30
Nätaggregat
ID-Nr.: 65447
Dubbeldrivning OKIMAT 8
73925
OKIN-gränssnitt 2 (tillval)
Bluetooth-gränssnitt med
integrerad golvbelysning
73926
Nätaggregat
ID-Nr.: 65447
OKIN-gränssnitt
Bluetooth-gränssnitt med
integrerad golvbelysning
73926
ENKELSÄNG
Strömsladd
3.00.401.125.30
Dubbeldrivning OKIMAT 8
73925
Handkontroll
Elegance N RF
72155
Virtajohto
3.00.401.125.30
Lisälaitteena kaksoisohjain OKIMAT 8
73925
1
Rygg upp
2
Rygg ned
3
Sits upp
4
Sits ned
5
Rygg upp och sits ned samtidigt
6
Rygg ned och sits upp samtidigt
7
Rygg och sits upp samtidigt
8
Rygg och sits ned samtidigt
9
Synkronisering av dubbelsäng PÅ
10 Synkronisering av dubbelsäng AV
Verkkolaite
ID-nr: 65447
Kaksoisohjain OKIMAT 8
73925
Beskrivning av fjärrkontrollens funktioner
Kaukosäätimessä on
kolme AAA-paristoa
Lisälaitteena toinen OKINrajapinta Bluetooth-rajapinta,
jossa integroitu lattialamppu
73926
Lisälaitteena
synkronointikaapeli
61728
Virtajohto
3.00.401.125.30
Verkkolaite
ID-nr: 65447
OKIN-rajapinta
Bluetooth-rajapinta, jossa
integroitu lattialamppu
73926
YKSITTÄISSÄNGYN
11 Positionsminne #1
Kaksoisohjain OKIMAT 8
73925
Ohjain Elegance
N RF
72155
Nätaggregat
ID-Nr.: 65447
®
1
Selkänoja ylös
2
Selkänoja alas
3
Istuin ylös
4
Istuin alas
5
Selkänoja ylös ja istuin alas yhtaikaa
6
Selkänoja alas ja istuin ylös yhtaikaa
7
Selkänoja ja istuin ylös yhtaikaa
8
Selkänoja ja istuin alas yhtaikaa
9
Kaksoissängyn synkronointi PÄÄLLE
10 Kaksoissängyn synkronointi POIS
11 Asentomuisti #1
12 Asentomuisti #2
13 Asentomuisti #3
14 Positionsminne #4
14 Asentomuisti #4
15 Toffellampa PÅ/AV
15 Tohvelivalo PÄÄLLE/POIS
18 Indikator (grön LED-lampa)
Handkontroll
Elegance N RF
72155
När lampan under sängen släcks har en korrekt Bluetooth-anslutning
upprättats mellan Svane Zesam och iOS-enheten. Lampan under sängen
lyser svagt blått för att indikera en aktiv Bluetooth-koppling.
Kaukosäätimen toimintojen kuvaus
13 Positionsminne #3
17 Ficklampa PÅ/AV
Anslut sängarna till nätaggregatet och sätt i strömsladden i vägguttaget.
Lampan under sängen börjar blinka. Detta betyder att sängen nu är
sökbar via Bluetooth och kommer att visas i din iOS-enhet (Apple).
Lampan fortsätter att blinka i ca. 2 minuter. Under denna tid är det viktigt
att man inte kopplar bort strömmen, aktiverar fjärrkontrollen eller appen.
12
12 Positionsminne #2
16 Asentomuistin muistipainike
16 Minnesknapp för positionsminne
OKIN-gränssnitt
Bluetooth-gränssnitt med
integrerad golvbelysning
73926
20
12
11
Kaksois- ja yksittäissängyn kytkentä
System OKIMAT 8
KAKSOISSÄNGYN
Synkroniserings­
kabel (tillval)
61728
Strömsladd
3.00.401.125.30
10
Fjärrkontrollen har tre st.
AAA-batterier
Så här sparar du en favoritposition:
• Ställ in önskad position med funktionsknapparna 1–8
• Tryck tre gånger på funktionsknapp nr. 16
• Indikator-lampan blinkar
• Spara positionen på någon av funktionsknapparna 11–14 genom
att trycka på den
Virtajohto
3.00.401.125.30
Verkkolaite
ID-nr: 65447
17 Taskulamppu PÄÄLLE/POIS
18 Merkkivalo (vihreä LED)
OKIN-rajapinta
Bluetooth-rajapinta, jossa
integroitu lattialamppu
73926
Ohjain Elegance
N RF
72155
Liitä sängyt verkkolaitteeseen ja verkkolaite seinään. Sängyn alla oleva
lamppu alkaa vilkkua. Se tarkoittaa, että sänky toimii Bluetoothilla ja
rekisteröityy nyt IOS-laitteeseesi (Apple-­yksikkö). Lamppu jatkaa
vilkkumistaan noin 2 minuuttia. Tänä aikana on tärkeätä, ettei virtaa
katkaista eikä kaukosäädintä tai sovellusta aktivoida.
Suosikkiasennon tallennus:
• Säädä haluttu asento toimintopainikkeilla 1–8
• Paina kolme kertaa toimintopainiketta nro 16
• LED-merkkivalo vilkkuu
• Tallenna jokin asennoista toimintopainikkeilla 11–14
Kun sängyn alla oleva lamppu sammuu, Svane Zesamin ja iOS-laitteen
välille on luotu Bluetooth-yhteys. Heikko sininen valo sängyn alla
ilmaisee, että Bluetooth on aktivoitu.
®
21
10
11
Anschluss des Doppel- und Einzelbettes
System OKIMAT 8
DOPPELBETT
Optional 2. Dual Drive OKIMAT 8
73925
Hauptkabel
Netzgerät
Stromzuführung ID-NR.: 65447
3.00.401.125.30
Dual Drive OKIMAT 8
73925
Optional 2. OKIN-Schnittstelle
Bluetooth-Schnittstelle mit
integrierter Bodenleuchte
73926
Optional
­Verbindungskabel zur
Synchronisation
61728
Hauptkabel
Netzgerät
Stromzuführung ID-NR.: 65447
3.00.401.125.30
OKIN-Schnittstelle
Bluetooth-Schnittstelle mit
integrierter Bodenleuchte
73926
EINZELBETT
Dual Drive OKIMAT 8
73925
Handset
Elegance N RF
72155
Die Fernsteuerung benötigt
3xAAA-Batterien
12
Beschreibung der Funktionen der Fernsteuerung
1
Rücken heben
2
Rücken senken
3
Sitz heben
4
Sitz senken
5
Rücken heben und gleichzeitig Sitz senken
6
Rücken senken und gleichzeitig Sitz heben
7
Rücken und Sitz gleichzeitig heben
8
Rücken und Sitz gleichzeitig senken
9
Synchronisierung Doppelbett AN
10 Synchronisierung Doppelbett AUS
11 Positionsspeicher #1
12 Positionsspeicher #2
13 Positionsspeicher #3
14 Positionsspeicher #4
15 Pantoffellicht AN/AUS
16 Speichertaste für Positionsspeicher
Hauptkabel
Netzgerät
Stromzuführung ID-NR.: 65447
3.00.401.125.30
17 Taschenlampe AN/AUS
OKIN-Schnittstelle
Bluetooth-Schnittstelle mit
integrierter Bodenleuchte
73926
18 Indikator (grünes LED)
Handset
Elegance N RF
72155
Schließen Sie die Betten an das Netzgerät und das Netzgerät an der
Wandsteckdose an. Das Licht unter dem Bett beginnt dann zu blinken. Dies
bedeutet, dass das Bett über Bluetooth ansteuer­bar ist und sich nun bei
Ihrem iOS (Apple-Einheit) anmelden wird. Das Licht blinkt etwa 2 Minuten
lang. In dieser Zeit darf weder die Stromversorgung unterbrochen werden,
noch dürfen Fernsteuerung oder das App aktiviert werden.
Erlischt das Licht unter dem Bett, ist eine sichere Bluetooth-Verbindung
zwischen Svane Zesam und dem iOS aufgebaut. Ein schwaches blaues
Licht unter dem Bett zeigt an, dass Bluetooth aktiv ist.
Speichern einer bevorzugten Liegeposition:
• Stellen Sie mit Hilfe der Funktionstasten 1 - 8 die gewünschte
Position ein
• Drücken Sie 3x auf die Funktionstaste Nr. 16
• Die Indikator-LED flimmert
• Drücken Sie auf eine der Funktionstasten 11 – 14, um die
Position auf dieser Taste zu speichern
®
22
23
www.iogm.no • Foto: FireGrader, GettyImages, Shutterstock
DET ER DET INDRE SOM TELLER
®
DET ER DET INDRE, DER TÆLLER
®
DET ÄR INSIDAN SOM RÄKNAS
®
SISIN ON TÄRKEIN
™
DAS INNERE ZÄHLT
™
Ekornes Beds AS, NO-1900 Fetsund
Tel: +47 63 88 33 00
[email protected]
svane.no