「私は死にましょう、でも、その前にお願いです」

「私は死にましょう、でも、その前にお願いです」
( 『仮面舞踏会』 第 3 幕から )
弁明も聞いてもらえず、夫に自害を命じられたアメリアが、「死ぬ前に一目、わが子に
会わせて」と、観念した心境を歌う。
ルビ付きリブレット
モ ッ ロ
マ
日 本 語 訳
プ リ ー マ イン グラツィア
Morrò, ma prima i n grazia,
デ ー
ミ
(易)
私は死にましょう、でも、その前にお願いです。
コンセンティ アルメーノ
Deh ! mi consenti almeno
ル ニ コ
フィッリオ
ミ オ
ル ニ コ
フィッリオ
ミ オ
アッヴィンチェレ アル
ミ オ
ああ、せめてお許し下さい、
L'unico figlio mio
ただ一人の息子を
L'unico figlio mio
セーノ
Avvincere a l mio seno.
エ
セ
アッラ モ ッ リ エ
この胸に抱きしめることを。
ニエーギ
E se alla moglie nieghi
妻としてはこの最後のお願いを
ク エ ス ト ゥ ル テ ィ モ ファヴォル
Quest'ultimo fa vo r ,
ノ ン
お聞き入れいただけなくても
リ フ ュ タ ル ロ アイ プ リ エ ギ
アイ プ リ エ ギ
Non rifiutarlo a i prieghi, a i prieghi
デル
ミ オ
マ テ ル ノ
コル
Del mio materno cor.
モ ッ ロ
マ
母としての私の心の願いを。
ク エ ス テ ヴィシェレ
Morrò, ma queste viscere
私は死にます。でも、あの子の口づけが私の心
コ ン ソ リ ー ノ イ スオイ バーチ
Consolino i suoi baci,
オル
ケ
を深く慰めてくれますように。
レストレーマ エ ジ ュ ン タ
Or che l'estrema è giunta
デッローレ
ミ エ
最後のときが近づいている今、
フガーチ
Dell'ore mie fugaci.
スペンタ
ペル
マ ン
私のはかない人生の、
デル パ ー ド レ
Spenta per man del padre,
ラ
マ ン
拒まないで下さい、
父の手にかかって消える。
エイ ス テ ン デ ー ラ
La man e i stenderà
あの子は手を差し伸べてくれるでしょう、
ス リ
オ ッ キ ドゥーナ マ ー ド レ
ス リ
オ ッ キ ドゥーナ マ ー ド レ
Sugli occhi d'una madre
母の目に、
Sugli occhi d'una madre
ケ
マ イ
ピゥ
ノ ン
ヴェードラ
ケ
マ イ
ピゥ
ケ
マ イ
ピゥ
ケ
マ イ
ピゥ
マ イ
ピゥ
ケ
マ イ
ピゥ
マ イ
ピゥ
ケ
マ イ
ピ ゥ ヴェードラ
アー
ケ
Che mai più non vedrà !
マ イ
再び、逢うことができない!
ピゥ
Che mai più, mai più,
ノ ン
ヴェードラ
Che mai più non vedrà !
ノ ン
ヴェードラ
Che mai più, mai più, non vedrà !
Che mai più, mai più,
Che mai più vedrà !
マ イ
ピ ゥ ヴェードラ
Ah ! Che mai più vedrà !