bab.la 多言語例文集: ビジネス | アポイント 日本語-タイ語 アポイント : アポイントの手配 是非とも・・・・様とお会い してご意見を参考にさせてい ただきたくご連絡を差し上げ た次第です。 ฉันต้องการนัดพบกับคุณสมิทธิ์ フォーマル(丁寧) ご都合のよろしい日はありま すでしょうか? เมื่อไรมันจะเหมาะสมกับคุณ? フォーマル お会いしてお話を伺うことは できますでしょうか? เราสามารถนัดหมายการประชุมได้หรือ ไม่? フォーマル お会いしてお話を伺いたいと 考えております。 ฉันคิดว่าเราควรเจอกัน フォーマル 依然決めました面会の日取り を延期させていただくことは 可能でしょうか? ฉันสงสัยว่าเราสามารถเลื่อนการนัดหม ายได้หรือไม่? フォーマル(丁寧) 約束の時間は明日の2時とな っておりましたが、急きょ不 都合が生じたため、大変申し 訳ございませんが4時に変更 していただくことは可能でし ょうか? ฉันไม่ว่างพรุ่งนี้ตอนบ่าย 2 เรานัดเจอกันช้ากว่านั้นหน่อยได้หรือไ ม่ ซักประมาณ 4โมงเย็น フォーマル ご迷惑をおかけいたしますが 、日程を変更していただくこ とは可能でしょうか? เป็นไปได้หรือไม่ถ้าจะเปลี่ยนวันที่ フォーマル ご迷惑をおかけいたしますが 、・・・・日に変更せざるを 得なくなりました。 ฉันต้องเลื่อนการนัดหมายของเราไปเป็ นวันที่... フォーマル お約束していた日に、あいに く急用が入ってしまいました 。申し訳ございませんが、日 程を変更していただけないで しょうか。 น่าเสียดายที่ฉันไม่ว่างในวันที่เราตกล งว่าจะนัดหมายกัน เป็นไปได้ไหมที่จะเลื่อนนัดวันเป็นวัน อื่นแทน? フォーマル 大変申し訳ございませんが、 日程を変更せざるを得なくな りました。 ฉันถูกบังคับให้เปลี่ยนวันที่เรานัดหมา ยกัน フォーマル(やや率直) もう少し時間を早めて/遅く していただくことは可能でし ょうか? เรานัดมาเจอกันเร็วกว่านี้หรือช้ากว่านี้ ได้หรือไม่? フォーマル(やや率直) ฉันไม่สามารถติดต่อคุณได้ทางโทรศัพ ท์ ฉันจึงเขียนอีเมลมาหาคุณเพื่อบอกคุ ณว่าฉันจำเป็นต้องยกเลิกการนัดหมา ยกันพรุ่งนี้ ฉันต้องขอโทษมาในที่นี้ด้วย フォーマル 申し訳ございませんが、急き ょ不都合が生じ、お会いする ことができなくなってしまい ました。 ด้วยความเสียใจ ฉันต้องบอกกับคุณว่า ฉันไม่สามารถเจอคุณได้ในวันนี้ ดังนั้นฉันจึงต้องยกเลิกการนัดหมายค รั้งนี้ フォーマル アポイント : 面会日の延期 アポイント : アポイントのキャンセル お電話致しましたがつながら なかったため、メールでご連 絡差し上げることをお許しく ださい。大変ご迷惑をおかけ いたしますが明日の面会をキ ャンセルせざるをえなくなっ てしまいました。 1/2 bab.la 多言語例文集: ビジネス | アポイント 日本語-タイ語 大変ご迷惑をおかけいたしま すが、明日の面会をキャンセ ルせざるを得なくなってしま いました。 ฉันเกรงว่าฉันต้องยกเลิกการนัดเจอกั นในวันพรุ่งนี้ フォーマル 大変ご迷惑をおかけいたしま すが、・・・・のためアポイ ントをキャンセルせざるを得 なくなってしまいました。 ดังนั้น... ฉันจำเป็นที่จะต้องยกเลิกการนัดพบข องเรา フォーマル 2/2 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
© Copyright 2024 ExpyDoc