所属 英米学科 ICC 職名 准教授 氏名 長沼 美香子 大学院における研究指導担当資格の有無 (有) Ⅰ 教育活動 教育実践上の主な業績 1 年月日 要 教育内容・方法の工夫(授業評価等を含む) 専攻英語 I 文法における英字新聞の活用 2 概 2015 年 4 月~現在 文法事項を英字新聞のサイト・トランスレーションを指導しながら解説。 作成した教科書、教材、参考書 NHK ワールド TV の英語ニュースを主な教材とした「ニュースで英会話」の週刊ウェブ原 『NHK ニュースで英会話』No.1~現在(NHK 出版) 2009 年 6 月~現在 稿(2009 年 3 月~現在)と月刊誌『NHK ニュースで英会話』(鳥飼玖美子・伊藤サム監修) の執筆を担当。 3 教育方法・教育実践に関する発表、講演等 4 その他教育活動上特記すべき事項 Ⅱ 研究活動 著書・論文等の 名 称 単著・共 発行または発表の 発行所、発表雑誌 編者・著者名 著の別 年月(西暦でも可) (及び巻・号数)等の名称 (共著の場合のみ記入) 該当頁数 著書 『日本の翻訳論:アンソロジーと解題』 共編著 2010 年 9 月 法政大学出版局 柳父章・水野的(共編著) 3 項目執筆 『異文化コミュニケーション事典』 共著 2013 年 1 月 春風社 石井敏・久米昭元(編集代表) 「同時通訳と逐次 通訳」「誤訳」「直 訳と意訳」 訳書 『通訳学入門』 原著: Pöchhacker, F. (2004). Introducing Interpreting 共訳 2008 年 9 月 みすず書房 鳥飼玖美子(監訳) 監訳補佐 共訳 2009 年 5 月 みすず書房 鳥飼玖美子(監訳) 監訳補佐 翻訳 2013 年 5 月 大修館書店 鳥飼玖美子(監訳) 単著 2001 年 JASFL Occasional Papers (2-1) 日本機能言語学会 115-127 頁 単著 2005 年 12 月 通訳研究(第 5 号) 日本通訳学会 225-237 頁 単著 2006 年 12 月 通訳研究(第 6 号) 日本通訳学会 15-28 頁 単著 2007 年 10 月 Proceedings of JASFL (1) 日本機能言語学会 31-44 頁 単著 2008 年 3 月 異文化コミュニケーション論集 立教大学大学院 (第 6 号) 異文化コミュニケーション研究科 単著 2008 年 8 月 Studies. London & New York: Routledge. 『翻訳学入門』 原著: Munday, J. (2008). Introducing Translation Studies. London & New York: Routledge. 『深層文化』 原著: Shaules, J. (2007). Deep Culture. Clevedon: Multilingual Matters. 論文 日英翻訳における Theme に関する課題 大学における「翻訳教育」の事例:翻訳理論を応 用した試み 翻訳における「名詞化」という文法的比喩 日本語テクストにおける Theme の有標性への視 点 「環境」をめぐる言語的「メタ環境」:翻訳語と 文法的比喩 The Role of Translators at Japanese Universities from a Linguistic Perspective A Systemic Functional Approach to Translation Pedagogy in Japan わが国の大学・大学院における翻訳教育の実態調 査概要 アンケートにみる日本の大学翻訳教育の現状:翻 訳教育実態調査の集計と分析 XVIII FIT World Congress Proceedings Systemic Functional Linguistics in 単著 2008 年 Use: Odense Working Papers in Language and Communication (29) 共著 2009 年 1 月 通訳翻訳研究(第 8 号) 単著 2009 年 1 月 通訳翻訳研究(第 8 号) 33-45 頁 国際翻訳家連盟 Nina Nørgaard (ed.) 国際機能言語学会 水野的・茨田英智・山田優・河原清志 日本通訳翻訳学会 日本通訳翻訳学会 589-600 頁 279-283 頁 285-297 頁 翻訳と文法的比喩:名詞化再考 単著 2009 年 3 月 翻訳研究への招待(第 3 号) 日本通訳翻訳学会 11-28 頁 日本における「飜譯」の誕生 単著 2010 年 5 月 翻訳研究への招待(第 4 号) 日本通訳翻訳学会 1-18 頁 野上豊一郎の翻訳論 単著 2010 年 12 月 通訳翻訳研究(第 10 号) 日本通訳翻訳学会 59-83 頁 単著 2012 年 3 月 翻訳研究への招待(第 7 号) 日本通訳翻訳学会 13-39 頁 単著 2013 年 12 月 通訳翻訳研究(第 13 号) 日本通訳翻訳学会 25-41 頁 単著 2014 年 2 月 言語態(第 13 号) 言語態研究会 7-26 頁 単著 2014 年 3 月 言語情報科学(第 12 号) 単著 2014 年 12 月 通訳翻訳研究(第 14 号) 日本通訳翻訳学会 115-138 頁 大英帝国という近代:大日本帝国の事後的な語り 単著 2015 年 4 月 言語態(第 14 号) 言語態研究会 25-49 頁 文部省『百科全書』における「宗教」 単著 2015 年 4 月 言語情報科学(第 13 号) 開化啓蒙期の翻訳行為:文部省『百科全書』をめ ぐって 翻訳研究における「等価」言説 身体教育という近代:文部省『百科全書』の翻訳 語から見えてくるもの 大槻文彦訳述「言語篇」という近代 文部省『百科全書』における「骨相学」:他者を 視る近代のまなざし Ⅲ 学会等および社会における主な活動 2007 年 1 月~現在 『翻訳研究への招待』編集委員 2008 年 10 月~2012 年 9 月 日本通訳翻訳学会理事(総務委員長) 東京大学大学院総合文化研究科 言語情報科学専攻 東京大学大学院総合文化研究科 言語情報科学専攻 233-246 頁 121-137 頁
© Copyright 2024 ExpyDoc