Bollettino Ufficiale n. 12/IV del 21/03/2016 / Amtsblatt Nr. 12/IV vom 21/03/2016 0068 Auswahlverfahren für die Ernennung zur Direktorin oder zum Direktor des Amtes für Haushalt und Programmierung in der Abteilung Finanzen. Procedura di selezione per la nomina a direttrice o direttore dell’Ufficio Bilancio e programmazione nella Ripartizione Finanze. Art. 1 Gegenstand des Auswahlverfahrens Art. 1 Oggetto della selezione 1. Es ist ein Auswahlverfahren für die Ernennung zur Direktorin oder zum Direktor des Amtes für Haushalt und Programmierung in der Abteilung Finanzen (Landesgesetz vom 23. April 1992, Nr. 10, in geltender Fassung), ausgeschrieben. 1. E’ indetta una procedura di selezione per la nomina a direttrice o direttore dell’Ufficio Bilancio e programmazione nella Ripartizione Finanze (legge provinciale n. 10 del 23 aprile 1992, e successive modifiche e integrazioni). Art. 2 Anforderungsprofil Art. 2 Capacità ed attitudini richieste An die Direktorin oder an den Direktor werden folgende Anforderungen gestellt: Alla direttrice o al direttore vengono richieste le seguenti capacità ed attitudini: a) Fachkompetenz: a) competenza professionale: Landesgesetzgebung im Bereich des Rechnungswesens, des Haushaltes, der Finanzen und des Vermögens der Provinz Bozen unter besonderer Berücksichtigung des Landesgesetzes vom 29.1.2002, Nr. 1. legislazione provinciale in materia di contabilità, bilancio, finanze e patrimonio della Provincia di Bolzano, con particolare riguardo alla legge provinciale 29.1.2002, n. 1; Staatliche Bestimmungen, die Auswirkungen auf den Haushalt und das Rechnungswesen des Landes haben, unter besonderer Berücksichtigung der Harmonisierung der Haushalte der Gebietskörperschaften ihrer Einrichtungen, die Bestimmungen der Lokalfinanz, der Stabilitätspakt und der Bilanzausgleichs; normative statali aventi riflessi in materia di bilancio e contabilità provinciale, con particolare riguardo alle norme relative all’armonizzazione dei bilanci degli enti territoriali e dei loro enti ed organismi, ai vincoli di finanza pubblica quali patto di stabilità e pareggio di bilancio; Bestimmungen des Autonomiestatutes und der entsprechenden Durchführungsbestimmungen im Bereich der Lokalfinanzen, staatliche Zuwendungen und übertragene Funktionen an die Provinz Bozen, der vom Staat abgetretenen Abgaben, Zuständigkeiten der Provinz Bozen auf dem Gebiet der Errichtung oder der Regelung von Abgaben, Finanzautonomie und finanzielle Bindungen, Verbindungen mit den Staatsfinanzen oder anderen öffentlichen Verwaltungen und damit zusammenhängende Auflagen. norme dello Statuto di autonomia e relative disposizioni di attuazione in materia di finanze provinciali, trasferimenti statali e funzioni delegate alla Provincia di Bolzano, alle risorse finanziarie devolute dello Stato, ai poteri della Provincia di Bolzano in materia di istituzione di tributi o disciplina di tributi, all’autonomia finanziaria e vincoli finanziari, a raccordi con le finanze statali o di altre pubbliche amministrazioni e adempimenti connessi; Bestimmungen der Finanzierung von Seiten der EU und der Region, die Auswirkungen auf den Haushalt und die Lokalfinanzen haben und die entsprechenden Bedingungen, unter besonderer Berücksichtigung der übertragenen Funktionen der Region. normativa relativa ai finanziamenti europei e regionali aventi riflessi sul bilancio e finanze provinciali e relativi vincoli, con particolare riguardo a funzioni delegate regionali; Bollettino Ufficiale n. 12/IV del 21/03/2016 / Amtsblatt Nr. 12/IV vom 21/03/2016 0069 Kenntnisse der gesetzlichen Verfahren des Landes; im Besonderen hinsichtlich der Stabilitätsgesetze und des Haushaltes. conoscenza dei procedimenti legislativi provinciali con particolare riferimento ai disegni di legge, alle leggi di stabilità e di bilancio; Zivilrechtliche Buchhaltung, Bilanzanalyse; Kostenrechnung und Gebarungskontrolle; contabilità civilistica, analisi di bilancio, attribuzione dei costi e controllo di gestione; Steuerrecht und Steuersubstituts. des diritto tributario e adempimenti del sostituto d’imposta; Abläufe der Landesbuchführung unter besonderer Berücksichtigung des Einsatzes der Anwendungsplattform SAP. processi della contabilità provinciale con particolare riferimento all’utilizzo della piattaforma applicativa SAP; Kenntnis der Bestimmungen im Bereich der Transparenz und der Vorbeugung der Korruption. conoscenza delle disposizioni in materia di “trasparenza e prevenzione della corruzione”; Kenntnis der Bestimmungen im Bereich des Datenschutzes. conoscenza delle disposizioni in materia di protezione dei dati personali; Kenntnisse im Verwaltungsrecht mit besonderer Berücksichtigung der Regelungen des Verwaltungsverfahrens und des Bereichs des öffentlichen Auftragswesens. conoscenze del diritto amministrativo, con particolare riferimento alle normative in materia di procedimento amministrativo e dei contratti pubblici; Führungsstruktur der Landesverwaltung und Zuständigkeiten der Führungskräfte. struttura dirigenziale dell’Amministrazione provinciale e competenze del personale dirigenziale; Kenntnisse im EDV-Bereich. conoscenze in campo informatico; Beherrschung der deutschen und italienischen Sprache, sodass eine flüssige Abwicklung der Amtsgeschäfte in jeder der beiden Sprachen gewährleistet ist. padronanza delle lingue tedesca ed italiana che consenta una trattazione fluida degli affari in ciascuna delle due lingue. Obliegenheiten b) Methodische Kompetenz: Planung und Organisation der Arbeit; Zeit- und Prioritätenmanagement; Teamentwicklung und – arbeit; Netzwerkarbeit; Konfliktmanagement/Problemlösung; Projektmanagement; Verhandlung und Präsentationstechnik; Moderation und Mediation. b) competenza metodica: programmazione ed organizzazione del lavoro; gestione dei tempi e delle priorità; creazione di e lavoro in team; lavoro in rete; gestione dei conflitti/problem solving; project-management; tecniche di contrattazione e presentazione; moderazione e mediazione. c) Persönliche und soziale Kompetenz: Mitarbeiterführung; Entscheidungsfreude, Kreativität; Eigeninitiative c) competenza personale e sociale: und gestione del personale; spirito decisionale, iniziativa e creatività; Bollettino Ufficiale n. 12/IV del 21/03/2016 / Amtsblatt Nr. 12/IV vom 21/03/2016 Flexibilität und Innovationsfähigkeit; Kommunikationsfähigkeiten; Stressfähigkeit; Einfühlungsvermögen; Selbstmotivation und Motivation Mitarbeiter; Zielorientiertheit; Kostenbewusstsein. der Art. 3 Termin für die Einreichung der Gesuche 0070 flessibilità e spirito innovativo; capacità di comunicazione; capacità di gestire situazioni di stress; empatia; automotivazione e motivazione collaboratori; orientamento a risultato; capacità di gestione dei costi. dei Art. 3 Termine per la presentazione delle domande di ammissione 1. Das Gesuch um Zulassung zum Auswahlverfahren ist gemäß den Formblättern in der Anlage zu dieser Ausschreibung abzufassen. Das Gesuch ist innerhalb von dreißig Tagen nach der Veröffentlichung der Ausschreibung im Amtsblatt der Region, bei der Autonomen Provinz Bozen, Organisationsamt, einzureichen. Die Gesuche müssen bis 24.00 Uhr des Tages, an dem der oben genannte Termin verfällt, beim Organisationsamt einlangen. 1. La domanda di ammissione alla selezione deve essere redatta in conformità ai moduli allegati al presente bando. La domanda va presentata alla Provincia autonoma di Bolzano, Ufficio Organizzazione entro trenta giorni dal giorno della pubblicazione del bando nel Bollettino Ufficiale della Regione. Le domande devono pervenire all’Ufficio Organizzazione entro le ore 24:00 del giorno di scadenza indicato. 2. Als termingerecht eingereicht gelten ausschließlich jene Gesuche, die innerhalb des im Absatz 1 genannten Termins, mittels elektronischer Post, an folgende E-Mail-Adressen abgeschickt werden: [email protected] oder [email protected] .it 2. Si considerano presentate in tempo utile solo le domande inviate tramite posta elettronica entro il termine di cui al comma 1. agli indirizzi di posta elettronica [email protected] o [email protected] Art. 4 Voraussetzungen für die Zulassung zum Auswahlverfahren Art. 4 Requisiti di ammissione alla selezione 1. Zum Auswahlverfahren sind Personen mit unbefristeten Dienstverhältnis oder befristet Bedienstete mit Eignung (bei Fälligkeit des Einschreibetermins) des Landes oder anderer öffentliche Körperschaften und Anstalten zugelassen, die: 1. Alla selezione sono ammesse persone con un rapporto di lavoro a tempo indeterminato o persone con un rapporto di lavoro a tempo determinato con idoneità (al momento della scadenza del bando) della Provincia o di altri enti pubblici: a) ein effektives Dienstalter von mindestens vier Jahren aufweisen und a) con un’anzianità di servizio effettivo di almeno quattro anni e che b) mindestens im Besitze eines Diploms für das dreijährige Laureat sind. b) abbiano conseguito almeno una laurea triennale. 2. Zum Auswahlverfahren sind zudem Personen zugelassen, die nicht der öffentlichen Verwaltung angehören, die aber die Voraussetzungen für die Aufnahme in den Landesdienst in der von 2. Alla selezione sono inoltre ammesse persone estranee alla pubblica amministrazione, in possesso dei requisiti prescritti per l’accesso all’impiego presso l’amministrazione provinciale nella posizione Bollettino Ufficiale n. 12/IV del 21/03/2016 / Amtsblatt Nr. 12/IV vom 21/03/2016 0071 ihnen angestrebten Position erfüllen, sofern sie mindestens sechs Jahre als Angestellte oder Freiberufler berufliche Erfahrungen in einem Sachbereich gesammelt haben, der mit der institutionellen Tätigkeit der Landesverwaltung zusammenhängt und mindestens im Besitze eines Diploms für das dreijährige Laureat sind. cui ambiscono, con almeno sei anni di esperienza di lavoro dipendente o professionale in materia attinente all’attività istituzionale dell’Amministrazione provinciale e che abbiano conseguito almeno una laurea triennale. 3. Die Voraussetzungen müssen zum Zeitpunkt des Termins für die Einreichung des Gesuches für die Zulassung zum Auswahlverfahren bestehen. 3. I requisiti devono essere posseduti alla data della scadenza del termine utile per la presentazione della domanda di ammissione alla selezione. 4. Die Kommission überprüft im Vorfeld die für die Zulassung erforderliche eingereichte Dokumentation und bewertet die Übereinstimmung der Lebensläufe und der erklärten Berufserfahrungen, bezogen auf die auszuübenden Funktionen. Nach positivem Verlauf der Bewertung erfolgt die Zulassung zur Auswahl. 4. La commissione procederà preliminarmente alla disamina della documentazione trasmessa e necessaria per l'ammissione ed alla valutazione della coerenza dei profili curriculari presentati e delle esperienze professionali dichiarate rispetto alle funzioni da esercitare; all’esito positivo della valutazione seguirà l’ammissione alle prove di selezione. 5. Die Entscheidungen über die Zulassung oder den Ausschluss vom Auswahlverfahren werden von der Prüfungskommission getroffen und sind endgültig. 5. I provvedimenti relativi all’ammissione o all’esclusione dalla selezione vengono adottati dalla commissione e sono definitivi. Art. 5 Vorauswahl Art. 5 Preselezione 1. Die zum Auswahlverfahren zugelassenen Bewerber/Bewerberinnen werden einer Vorauswahl unterzogen. Diese besteht aus einer schriftlichen Prüfung über die im Art. 2 angeführten Kompetenzen. 1. I/le candidati/candidate ammessi/ammesse alla selezione sono sottoposti ad una preselezione consistente in una prova scritta che verte sulle competenze indicate all’art. 2. 2. Die von Abs. 1 vorgesehene schriftliche Prüfung kann die Bearbeitung mehrerer Fragen und Aufgaben auch praktischer Natur vorsehen. 2. La prova scritta di cui al comma 1 può vertere su più argomenti o compiti anche di contenuto pratico. Die Dauer der schriftlichen Prüfung wird von der Prüfungskommission auf nicht weniger als zwei und nicht mehr als vier Stunden festgelegt. 3. La durata della prova scritta è determinata dalla Commissione in non meno di due e non più di quattro ore. 4. Zwischen der schriftlichen Einladung zur Teilnahme und dem Prüfungstermin müssen wenigstens fünfzehn Tage liegen. Die Einladung erfolgt durch Übermittlung an das vom Antragsteller/von der Antragstellerin im Gesuch angegebene elektronische Postfach. 4. Tra l’invito scritto alla prova d’esame e la data della medesima deve intercorrere un periodo non inferiore a quindici giorni. L’invito avviene tramite invio alla casella di posta elettronica indicata dal/dalla richiedente all’atto della presentazione della domanda. 5. Die Abwesenheit bei der im Artikel 6 vorgesehenen Auswahl bringt, unabhängig vom Grund, den Ausschluss vom Auswahlverfahren mit sich. 5. L’assenza dalla selezione di cui all’articolo 6 comporta l’esclusione dalla selezione, quale ne sia la causa. 3. Bollettino Ufficiale n. 12/IV del 21/03/2016 / Amtsblatt Nr. 12/IV vom 21/03/2016 0072 6. Um zur Prüfung zugelassen zu werden, müssen die Kandidaten/Kandidatinnen einen gültigen Ausweis mitbringen. 6. Per essere ammessi all’esame scritto i/le candidati/candidate dovranno presentarsi muniti di un valido documento di riconoscimento. 7. Am Ende der Vorauswahl wird aufgrund der in der schriftlichen Prüfung erhaltenen Punktewertung eine Rangordnung erstellt. Von der Auswahl werden jene Kandidaten/Kandidatinnen ausgeschlossen, die bei der schriftlichen Prüfung nicht eine Bewertung von wenigstens 7/10 erhalten haben. 7. Alla fine della preselezione viene formata la graduatoria sulla base del punteggio ottenuto nella prova scritta. Sono esclusi dalla selezione finale i/le candidati/candidate che non abbiano riportato nella prova scritta una votazione di almeno 7/10. 8. Soweit in diesem Artikel nicht anders geregelt, finden die einschlägigen Bestimmungen Anwendung, die bei den öffentlichen Wettbewerben für die Aufnahme in den Landesdienst gelten. 8. Per quanto non diversamente disciplinato dal presente articolo trovano applicazione le disposizioni vigenti in materia di pubblici concorsi per l’assunzione nell’impiego provinciale. Art. 6 Auswahl Art. 6 Selezione 1. Das Auswahlverfahren wird mittels Anwendung unterschiedlicher Auswahltechniken und/oder individueller, strukturierter Interviews durchgeführt. Diese dienen der Überprüfung jener Fähigkeiten und Kompetenzen, die für die Ausübung der ausgeschriebenen Position, erforderlich sind und im Artikel 2 der vorliegenden Ausschreibung angeführt sind. 1. La selezione avrà luogo con l’ausilio di diverse tecniche di selezione e/o colloqui strutturati individuali, finalizzati ad accertare le attitudini e le specifiche competenze delle candidate e dei candidati rispetto all’incarico da ricoprire, richieste all’articolo 2 del bando. 2. Am Ende des Auswahlverfahrens ermittelt die Kommission die Gewinnerin oder den Gewinner . 2. Al termine della procedura di selezione finale la commissione individua la vincitrice o il vincitore della selezione. Art. 7 Kommission Art. 7 Commissione 1. Die Prüfungskommission wird vom Generaldirektor ernannt. Ihre Zusammensetzung ist im Artikel 17, Absatz 4, des L.G. vom 23. April 1992, Nr. 10, in geltender Fassung, geregelt. 1. La commissione viene nominata dal Direttore generale. La sua composizione è disciplinata dall’articolo 17, comma 4, della l.p. del 23 aprile 1992, n. 10 e successive modifiche. 2. Die Prüfungskommission ist für den Erlass aller Maßnahmen zuständig, die mit der Abwicklung der mit dem Auswahlverfahren verbundenen Vorauswahl und Auswahl zusammenhängen. Die Maßnahmen der Kommission sind endgültig. Es besteht die Möglichkeit, gegen diese an die zuständige Gerichtsbehörde zu rekurrieren. 2. La commissione è competente per l’adozione di tutti i provvedimenti connessi con la procedura di preselezione e selezione previsti. I provvedimenti della commissione sono definitivi. Contro di essi è possibile ricorrere all’autorità giudiziaria competente. Art. 8 Ernennung Art. 8 Nomina Bollettino Ufficiale n. 12/IV del 21/03/2016 / Amtsblatt Nr. 12/IV vom 21/03/2016 0073 1. Nach Abschluss des Auswahlverfahrens leitet die Kommission die Unterlagen an die Abteilung 4 – Personal weiter, welche die Ernennung des/der Gewinners/Gewinnerin in die Wege leitet und die Eintragung in den Abschnitt B des Verzeichnisses der Führungskräfte anwärter/-anwärterinnen veranlasst. Der/die Gewinner/Gewinnerin wird mit Dekret des Landeshauptmannes zum/zur Direktor/Direktorin der ausgeschriebenen Stelle ernannt. 1. Espletate le procedure di selezione la commissione rimette gli atti alla Ripartizione 4 – Personale che avvia il procedimento per la nomina a direttore/direttrice e che predispone l’iscrizione nella sezione B dell’albo degli aspiranti dirigenti. Il/la vincitore/vincitrice viene nominato/nominata direttore/direttrice del posto messo a concorso con decreto del Presidente della Provincia. 2. Der/die zum/zur Direktor/Direktorin ernannte Kandidat/Kandidatin übernimmt die entsprechenden Funktionen sobald das Dekret in Kraft tritt. 2. Il/la candidato/candidata nominato/nominata direttore/direttrice assume le relative funzioni appena il rispettivo decreto diventi esecutivo. Art. 9 Funktionszulage 1. Die Funktionszulage wird Koeffizienten 0,90 bemessen. Anlage: Formblatt Art.9 Indennità di funzione mit dem 1. L’indennità di funzione viene determinata con il coefficiente 0,90. Allegato: modulo Bollettino Ufficiale n. 12/IV del 21/03/2016 / Amtsblatt Nr. 12/IV vom 21/03/2016 0074 Formblatt 2016 An die AUTONOME PROVINZ BOZEN Organisationsamt Silvius-Magnago-Platz 1 39100 Bozen E-Mail: [email protected] PEC: [email protected] Antrag auf Zulassung zum Auswahlverfahren für die Ernennung zur/zum Direktorin/Direktor der Struktur ...................................................................................................................................................................................... Abschnitt A - Persönliche Daten des/der Antragsteller/in Vorname ................................................................... Zuname .................................................................................. geboren am .............................................................. in ............................................................................................ wohnhaft in der Gemeinde .............................................................................. PLZ .................................................... Fraktion/Straße ........................................................ Nr. ....... Tel./Handy .........................………………............... E-Mail ……………………………………………………. PEC Adresse ……………………….……………………………. Abschnitt B - Erklärungen und andere Angaben (zutreffendes ankreuzen und ausfüllen) Der/die Unterfertigte erklärt: a) □ ..................................................................................................................................... Staatsbürger/in zu sein, b) □ in den Wählerlisten der Gemeinde ......................................................................... eingetragen zu sein (nicht eingetragen oder aus den Listen gestrichen worden zu sein – Grund angeben: ................................................................................................................................................................................ .............................................................................................................................................................................), c) □ dass gegen ihn/sie keine strafrechtlichen Verurteilungen verhängt worden sind und auch keine strafrechtlichen Verfahren behängen, d) □ den mit der ausgeschriebenen Stelle verbundenen Zweisprachigkeitsnachweis A zu besitzen oder ein gleichwertiges Sprachzertifikat oder die Anerkennung von Studientiteln im Sinne des Gesetzesvertretenden Dekrets vom 14. Mai 2010,Nr. 86, vorzulegen (Angehörige der ladinischen Sprachgruppe müssen außerdem die Kenntnis der ladinischen Sprache nachweisen), Informationen finden Sie unter http://www.provinz.bz.it/zdp/themen/die-zweisprachigkeitspruefung.asp Sie erreichen die zuständige Dienststelle für Zwei-oder Dreisprachigkeitsprüfungen unter der Telefonnummer +39 0471 413900, E-Mail: [email protected] e) □ in der Landesverwaltung mit unbefristeten Dienstverhältnis oder befristet bedienstet mit Eignung in der Abteilung ……………………. beschäftigt zu sein und ein effektives Dienstalter von ............ Jahren (mindestens vier) zu haben □ Planstelleninhaber/in bei einer anderen öffentlichen Körperschaft/Anstalt mit unbefristeten Dienstverhältnis oder befristet bedienstet mit Eignung zu sein und ein effektives Dienstalter von ............ Jahren (mindestens vier) zu haben oder □ nicht der öffentlichen Verwaltung anzugehören, die Voraussetzungen für die Aufnahme in den Landesdienst zu erfüllen und ........... Jahre (mindestens sechs) Berufserfahrung als Angestellter/Angestellte bei ………………………………………………………….……………………………………………. oder Freiberufler zu haben, Bollettino Ufficiale n. 12/IV del 21/03/2016 / Amtsblatt Nr. 12/IV vom 21/03/2016 f) 0075 □ sich in keiner der laut gesetzesvertretenden Dekret vom 8. April 2013, Nr. 39 vorgesehenen Situationen zu befinden, g) □ die körperliche Eignung für den Dienst zu besitzen (Die Verwaltung kann den/die externen/externe Sieger/Siegerin vor Dienstantritt einer ärztlichen Kontrollvisite unterziehen), h) im Besitze des folgenden Studientitels/Diploms (Bezeichnung und Art angeben) zu sein: ……………………………………………………………………………………………………………………………..…. □ Laureatsdiplom nach der alten Studienordnung ……………………………………………………………………... □ Fachlaureatsdiplom nach der neuen Studienordnung ………………………………………………………………. □ Diplom für das dreijährige Laureat .……………………………………………Fachrichtung ……………….……… □ Hochschulmaster ersten Grades ………………………………………………………………………………………. □ Staatsprüfung ………………………………………………………………………………………………………….… □ eingetragen in das Berufsverzeichnis …………………………………… Sektion ……………………………….… □ anderes ……………………………………………………………………………………………………………….….. □ ausländischer Studientitel *anerkannt …………………………………………………………………………………… erworben an der Universität ……………………………………… Fakultät …………………………………………… □ die Gleichwertigkeit/Gleichstellung ist durch die Maßnahme …………………………………………… gegeben. * Die im Ausland erworbenen akademischen Studientitel werden für die Teilnahme als zweckdienlich erachtet (im Sinne von Artikel 38, Absatz 3 des gesetzesvertretenden Dekrets vom 30.03.2001, Nr. 165). i) □ im Moment der Fälligkeit der Ausschreibung im Besitze der Sprachgruppenzugehörigkeits** erklärung/-angliederung zu sein. **Die Erklärung der Zugehörigkeit/Angliederung zu einer der drei Sprachgruppen darf nicht älter als sechs Monate sein und muss in einem eigenen, geschlossenen, namentlichen Umschlag, im Sinne des Artikels 20/ter, Absatz 3 des D.P.R. vom 26.07.1976, Nr. 752 eingeschlossen werden und muss vom/von der Gewinner/Gewinnerin – unter sonstiger Hinfälligkeit der Ernennung - beim zuständigen Amt vorgelegt werden. j) □ Adressenänderungen rechtzeitig mitzuteilen; gilt auch für die elektronischen Postfächer; k) mit der Verwaltung bezüglich gegenständlichem Verfahren ausschließlich mittels □ PEC-Adresse oder □ E-Mail-Adresse kommunizieren zu wollen. Abschnitt C - beizulegende Unterlagen (verpflichtend): - Lebenslauf laut „Europass Vorlage“ (unterzeichnet und vollständig ausgefüllt – gilt als Ersatzerklärung) Kopie eines gültigen Ausweises Mitteilung gemäß Datenschutzgesetz (gesetzesvertetendes Dekret Nr. 196/2003) Rechtsinhaber der Datenverarbeitung ist die Autonome Provinz Bozen. Die übermittelten Daten werden von der Landesverwaltung, auch in elektronischer Form, für die Erfordernisse des Landesgesetzes Nr. 10/1992 verarbeitet. Verantwortlich für die Verarbeitung ist die Direktorin des Organisationsamtes. Die Daten müssen bereitgestellt werden, um die angeforderten Verwaltungsaufgaben abwickeln zu können. Bei Verweigerung der erforderlichen Daten können die vorgebrachten Anforderungen oder Anträge nicht bearbeitet werden. Der/die Antragsteller/in erhält auf Anfrage gemäß Artikel 7-10 des gesetzesvertretenden Dekrets Nr. 196/2003 Zugang zu seinen/ihren Daten, Auszüge und Auskunft darüber und kann deren Aktualisierung, Löschung, Anonymisierung oder Sperrung, sofern die gesetzlichen Voraussetzungen vorliegen, verlangen. Datum ....................................... Unterschrift ....................................... Bollettino Ufficiale n. 12/IV del 21/03/2016 / Amtsblatt Nr. 12/IV vom 21/03/2016 0076 Modulo 2016 Alla PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO Ufficio Organizzazione Piazza Silvius Magnago 1 39100 Bolzano e-mail: [email protected] pec: [email protected] Domanda per l’ammissione alla selezione per la nomina a direttrice o direttore della struttura .................................................................................................................................................................................... Sezione A - dati personali del/della richiedente nome …..…………………………………………………….. cognome ……….…………………………………………… nato/a il ………………………………………………………. a ……………………………………………………………... residente nel Comune di ……………………………………. CAP ………………………………………………………….. frazione/via …………………………………………………. n. ……. tel./cell. …………………………………………... e-mail …………………………………………………………. pec …………………………………………………………… Sezione B - dichiarazioni e altre indicazioni (barrare e compilare i campi corrispondenti) Il/la sottoscritto/sottoscritta dichiara: a) □ di essere cittadino/a ……………………………………………………………………………………………………. , b) □ di essere iscritto/a nelle liste elettorali del Comune di ...................................................................…….(ovvero non essere iscritto/a, cancellato/a dalle liste elettorali, perchè di ……………………………………………………………………………………………………………………………..), c) □ di non aver riportato condanne penali e di non avere in corso procedimenti di tale natura, d) □ di essere in possesso dell'attestato di conoscenza delle lingue italiana e tedesca A, connesso con il posto messo a concorso o dell’attestato equipollente o del riconoscimento di titoli di studio ai sensi del decreto legislativo 14 maggio 2010, n. 86 (i/le candidati/candidate appartenenti al gruppo linguistico ladino devono inoltre dimostrare la conoscenza della lingua ladina), Per informazioni leggasi http://www.provinz.bz.it/ebt/temi/esame-di-bilinguismo.asp o rivolgersi al Servizio esami di bi- e trilinguismo, telefono: +39 0471 413900, indirizzo email: [email protected] e) □ di essere dipendente della Provincia autonoma di Bolzano con un rapporto di lavoro a tempo indeterminato o con un rapporto di lavoro a tempo determinato con idoneità presso la Ripartizione ……………........................... e di avere un’anzianità di ...................... anni di servizio effettivo (almeno quattro) □ di essere dipendente di un altro ente pubblico con un rapporto di lavoro a tempo indeterminato o con un rapporto di lavoro a tempo determinato con idoneità ………………………………………………….….. e di avere un’anzianità di ...................... anni di servizio effettivo (almeno quattro) oppure □ di essere estraneo/a alla pubblica amministrazione, di essere in possesso dei requisiti prescritti per l’accesso all’impiego presso l‘Amministrazione provinciale e di avere .............. anni (almeno sei) di esperienza di lavoro dipendente presso ……………..……………………………………………….. o professionale ………………………………………………………………………………………………………………………..……..., Bollettino Ufficiale n. 12/IV del 21/03/2016 / Amtsblatt Nr. 12/IV vom 21/03/2016 f) 0077 □ di non trovarsi in una delle condizioni previste dal decreto legislativo del 8 aprile 2013, n.39 , g) □ di possedere idoneità fisica all’impiego (l’Amministrazione ha la facoltà di sottoporre il/la vincitore/vincitrice esterno/esterna del concorso a una visita medica di controllo), h) di essere nel possesso del seguente titolo di studio/diploma (indicare denominazione e tipo): ………………………………………………………………………………………………..………………………………. □ diploma di laurea secondo il vecchio ordinamento ………………………………………………………………….. □ diploma laurea specialistica/magistrale ………………………………………………………………………………. □ diploma di laurea (triennale) …………………………………………… indirizzo …………………………………… □ master universitario di primo livello ………………………………………………………………………………….... □ esame di Stato …………………………………………………………………………………………………………… □ iscrizione all’albo …………………………………………………………sezione ………………………………...…. □ altro………………………………………………………………………………………………………………………... * riconosciuto □ titolo di studio straniero ……………………………………………………………………………………… conseguito presso l’università di ………………………………., facoltà ................................................................. □ l’equipollenza/l’equiparazione è avvenuta mediante provvedimento ……………………..….……..…..………… * I titoli accademici rilasciati all’estero saranno considerati utili ai fini della partecipazione al concorso (ai sensi dell’art. 38, comma 3, del decreto legislativo del 30 marzo 2001, n. 165). i) ** □ di essere in possesso della dichiarazione di appartenenza/aggregazione linguistica al momento della scadenza del bando. ** La dichiarazione di appartenenza/aggregazione - di data non anteriore a sei mesi - ad uno dei tre gruppi linguistici deve essere collocata in un’apposita busta chiusa, nominativa, ai sensi dell’articolo 20/ter, comma 3, del D.P.R. del 26.07.1976, n. 752 e successive modifiche, e deve essere presentata all’ufficio competente – pena la decadenza dalla nomina – dal/dalla vincitore/vincitrice del concorso. j) □ di comunicare tempestivamente eventuali cambi d‘indirizzo; vale anche per la posta elettronica; k) di voler comunicare con la Provincia esclusivamente tramite □ PEC oppure □ e-mail per quanto riguarda il procedimento di cui all’oggetto. Sezione C - documentazione da allegare (obbligatorio) - curriculum vitae “modello Europass” (firmato e compilato interamente – vale come dichiarazione sostitutiva) fotocopia di un documento di identità Informativa ai sensi del Codice in materia di protezione dei dati personali (D.Lgs. n. 196/2003) Titolare del trattamento dei dati è la Provincia autonoma di Bolzano. I dati forniti verranno trattati dall’Amministrazione provinciale anche in forma elettronica, per l’applicazione della legge provinciale n. 10/1992. Responsabile del trattamento è la Direttrice dell’Ufficio organizzazione. Il conferimento dei dati è obbligatorio per lo svolgimento dei compiti amministrativi richiesti. In caso di rifiuto di conferimento dei dati richiesti non si potrà dare seguito alle richieste avanzate ed alle istanze inoltrate. In base agli articoli 7-10 del D.Lgs. 196/2003 il/la richiedente ottiene con richiesta l’accesso ai propri dati, l’estrapolazione ed informazioni su di essi e potrà, ricorrendone gli estremi di legge, richiederne l’aggiornamento, la cancellazione, la trasformazione in forma anonima o il blocco. data …………………………… .......................................................... firma ……………………………
© Copyright 2024 ExpyDoc