[19709] Selezioni

Bollettino Ufficiale n. 12/IV del 21/03/2016 / Amtsblatt Nr. 12/IV vom 21/03/2016
0068
Auswahlverfahren für die Ernennung zur
Direktorin oder zum Direktor des Amtes für
Haushalt und Programmierung in der
Abteilung Finanzen.
Procedura di selezione per la nomina a
direttrice o direttore dell’Ufficio Bilancio e
programmazione nella Ripartizione Finanze.
Art. 1
Gegenstand des Auswahlverfahrens
Art. 1
Oggetto della selezione
1. Es ist ein Auswahlverfahren für die
Ernennung zur Direktorin oder zum Direktor
des
Amtes
für
Haushalt
und
Programmierung in der Abteilung Finanzen
(Landesgesetz vom 23. April 1992, Nr. 10,
in geltender Fassung), ausgeschrieben.
1. E’ indetta una procedura di selezione per la
nomina a direttrice o direttore dell’Ufficio
Bilancio
e
programmazione
nella
Ripartizione Finanze (legge provinciale n. 10
del 23 aprile 1992, e successive modifiche e
integrazioni).
Art. 2
Anforderungsprofil
Art. 2
Capacità ed attitudini richieste
An die Direktorin oder an den Direktor
werden folgende Anforderungen gestellt:
Alla direttrice o al direttore vengono richieste
le seguenti capacità ed attitudini:
a) Fachkompetenz:
a) competenza professionale:
Landesgesetzgebung
im
Bereich
des
Rechnungswesens, des Haushaltes, der
Finanzen und des Vermögens der Provinz
Bozen unter besonderer Berücksichtigung
des Landesgesetzes vom 29.1.2002, Nr. 1.
legislazione provinciale in materia di
contabilità, bilancio, finanze e patrimonio
della Provincia di Bolzano, con particolare
riguardo alla legge provinciale 29.1.2002, n.
1;
Staatliche Bestimmungen, die Auswirkungen
auf den Haushalt und das Rechnungswesen
des Landes haben, unter besonderer
Berücksichtigung der Harmonisierung der
Haushalte der Gebietskörperschaften ihrer
Einrichtungen, die Bestimmungen der
Lokalfinanz, der Stabilitätspakt und der
Bilanzausgleichs;
normative statali aventi riflessi in materia di
bilancio e contabilità provinciale, con
particolare riguardo alle norme relative
all’armonizzazione dei bilanci degli enti
territoriali e dei loro enti ed organismi, ai
vincoli di finanza pubblica quali patto di
stabilità e pareggio di bilancio;
Bestimmungen des Autonomiestatutes und
der
entsprechenden
Durchführungsbestimmungen im Bereich der
Lokalfinanzen, staatliche Zuwendungen und
übertragene Funktionen an die Provinz
Bozen, der vom Staat abgetretenen
Abgaben, Zuständigkeiten der Provinz Bozen
auf dem Gebiet der Errichtung oder der
Regelung von Abgaben, Finanzautonomie
und finanzielle Bindungen, Verbindungen mit
den
Staatsfinanzen
oder
anderen
öffentlichen
Verwaltungen
und
damit
zusammenhängende Auflagen.
norme dello Statuto di autonomia e relative
disposizioni di attuazione in materia di
finanze provinciali, trasferimenti statali e
funzioni delegate alla Provincia di Bolzano,
alle risorse finanziarie devolute dello Stato, ai
poteri della Provincia di Bolzano in materia di
istituzione di tributi o disciplina di tributi,
all’autonomia finanziaria e vincoli finanziari, a
raccordi con le finanze statali o di altre
pubbliche amministrazioni e adempimenti
connessi;
Bestimmungen der Finanzierung von Seiten
der EU und der Region, die Auswirkungen
auf den Haushalt und die Lokalfinanzen
haben
und
die
entsprechenden
Bedingungen,
unter
besonderer
Berücksichtigung
der
übertragenen
Funktionen der Region.
normativa relativa ai finanziamenti europei e
regionali aventi riflessi sul bilancio e finanze
provinciali e relativi vincoli, con particolare
riguardo a funzioni delegate regionali;
Bollettino Ufficiale n. 12/IV del 21/03/2016 / Amtsblatt Nr. 12/IV vom 21/03/2016
0069
Kenntnisse der gesetzlichen Verfahren des
Landes; im Besonderen hinsichtlich der
Stabilitätsgesetze und des Haushaltes.
conoscenza dei procedimenti legislativi
provinciali con particolare riferimento ai
disegni di legge, alle leggi di stabilità e di
bilancio;
Zivilrechtliche Buchhaltung, Bilanzanalyse;
Kostenrechnung und Gebarungskontrolle;
contabilità civilistica, analisi di bilancio,
attribuzione dei costi e controllo di gestione;
Steuerrecht
und
Steuersubstituts.
des
diritto tributario e adempimenti del sostituto
d’imposta;
Abläufe der Landesbuchführung unter
besonderer Berücksichtigung des Einsatzes
der Anwendungsplattform SAP.
processi della contabilità provinciale con
particolare riferimento all’utilizzo della
piattaforma applicativa SAP;
Kenntnis der Bestimmungen im Bereich der
Transparenz und der Vorbeugung der
Korruption.
conoscenza delle disposizioni in materia di
“trasparenza e prevenzione della corruzione”;
Kenntnis der Bestimmungen im Bereich des
Datenschutzes.
conoscenza delle disposizioni in materia di
protezione dei dati personali;
Kenntnisse
im
Verwaltungsrecht
mit
besonderer
Berücksichtigung
der
Regelungen des Verwaltungsverfahrens und
des
Bereichs
des
öffentlichen
Auftragswesens.
conoscenze del diritto amministrativo, con
particolare riferimento alle normative in
materia di procedimento amministrativo e dei
contratti pubblici;
Führungsstruktur der Landesverwaltung und
Zuständigkeiten der Führungskräfte.
struttura dirigenziale dell’Amministrazione
provinciale e competenze del personale
dirigenziale;
Kenntnisse im EDV-Bereich.
conoscenze in campo informatico;
Beherrschung
der
deutschen
und
italienischen Sprache, sodass eine flüssige
Abwicklung der Amtsgeschäfte in jeder der
beiden Sprachen gewährleistet ist.
padronanza delle lingue tedesca ed italiana
che consenta una trattazione fluida degli
affari in ciascuna delle due lingue.
Obliegenheiten
b) Methodische Kompetenz:
Planung und Organisation der Arbeit;
Zeit- und Prioritätenmanagement;
Teamentwicklung und – arbeit;
Netzwerkarbeit;
Konfliktmanagement/Problemlösung;
Projektmanagement;
Verhandlung und Präsentationstechnik;
Moderation und Mediation.
b) competenza metodica:
programmazione ed organizzazione del
lavoro;
gestione dei tempi e delle priorità;
creazione di e lavoro in team;
lavoro in rete;
gestione dei conflitti/problem solving;
project-management;
tecniche di contrattazione e presentazione;
moderazione e mediazione.
c) Persönliche und soziale Kompetenz:
Mitarbeiterführung;
Entscheidungsfreude,
Kreativität;
Eigeninitiative
c) competenza personale e sociale:
und
gestione del personale;
spirito decisionale, iniziativa e creatività;
Bollettino Ufficiale n. 12/IV del 21/03/2016 / Amtsblatt Nr. 12/IV vom 21/03/2016
Flexibilität und Innovationsfähigkeit;
Kommunikationsfähigkeiten;
Stressfähigkeit;
Einfühlungsvermögen;
Selbstmotivation
und
Motivation
Mitarbeiter;
Zielorientiertheit;
Kostenbewusstsein.
der
Art. 3
Termin für die Einreichung der Gesuche
0070
flessibilità e spirito innovativo;
capacità di comunicazione;
capacità di gestire situazioni di stress;
empatia;
automotivazione
e
motivazione
collaboratori;
orientamento a risultato;
capacità di gestione dei costi.
dei
Art. 3
Termine per la presentazione delle domande
di ammissione
1. Das Gesuch um Zulassung zum
Auswahlverfahren
ist
gemäß
den
Formblättern in der Anlage zu dieser
Ausschreibung abzufassen. Das Gesuch
ist innerhalb von dreißig Tagen nach der
Veröffentlichung der Ausschreibung im
Amtsblatt der Region, bei der Autonomen
Provinz
Bozen,
Organisationsamt,
einzureichen. Die Gesuche müssen bis
24.00 Uhr des Tages, an dem der oben
genannte
Termin
verfällt,
beim
Organisationsamt einlangen.
1. La domanda di ammissione alla selezione
deve essere redatta in conformità ai moduli
allegati al presente bando. La domanda va
presentata alla Provincia autonoma di
Bolzano, Ufficio Organizzazione entro trenta
giorni dal giorno della pubblicazione del
bando nel Bollettino Ufficiale della Regione.
Le domande devono pervenire all’Ufficio
Organizzazione entro le ore 24:00 del giorno
di scadenza indicato.
2. Als termingerecht eingereicht gelten
ausschließlich
jene
Gesuche,
die
innerhalb des im Absatz 1 genannten
Termins, mittels elektronischer Post, an
folgende E-Mail-Adressen abgeschickt
werden: [email protected] oder
[email protected]
.it
2. Si considerano presentate in tempo utile
solo le domande inviate tramite posta
elettronica entro il termine di cui al comma
1. agli indirizzi di posta elettronica
[email protected]
o
[email protected]
Art. 4
Voraussetzungen für die Zulassung zum
Auswahlverfahren
Art. 4
Requisiti di ammissione alla selezione
1. Zum Auswahlverfahren sind Personen mit
unbefristeten
Dienstverhältnis
oder
befristet Bedienstete mit Eignung (bei
Fälligkeit des Einschreibetermins) des
Landes
oder
anderer
öffentliche
Körperschaften und Anstalten zugelassen,
die:
1. Alla selezione sono ammesse persone con
un rapporto di lavoro a tempo indeterminato
o persone con un rapporto di lavoro a tempo
determinato con idoneità (al momento della
scadenza del bando) della Provincia o di
altri enti pubblici:
a) ein effektives Dienstalter von mindestens
vier Jahren aufweisen und
a) con un’anzianità di servizio effettivo di
almeno quattro anni e che
b) mindestens im Besitze eines Diploms für
das dreijährige Laureat sind.
b) abbiano conseguito almeno una laurea
triennale.
2. Zum Auswahlverfahren sind zudem
Personen zugelassen, die nicht der
öffentlichen Verwaltung angehören, die
aber die Voraussetzungen für die
Aufnahme in den Landesdienst in der von
2. Alla selezione sono inoltre ammesse
persone
estranee
alla
pubblica
amministrazione, in possesso dei requisiti
prescritti per l’accesso all’impiego presso
l’amministrazione provinciale nella posizione
Bollettino Ufficiale n. 12/IV del 21/03/2016 / Amtsblatt Nr. 12/IV vom 21/03/2016
0071
ihnen angestrebten Position erfüllen,
sofern sie mindestens sechs Jahre als
Angestellte oder Freiberufler berufliche
Erfahrungen in einem Sachbereich
gesammelt
haben,
der
mit
der
institutionellen
Tätigkeit
der
Landesverwaltung zusammenhängt und
mindestens im Besitze eines Diploms für
das dreijährige Laureat sind.
cui ambiscono, con almeno sei anni di
esperienza di lavoro dipendente o
professionale in materia attinente all’attività
istituzionale dell’Amministrazione provinciale
e che abbiano conseguito almeno una
laurea triennale.
3. Die Voraussetzungen müssen zum
Zeitpunkt des Termins für die Einreichung
des Gesuches für die Zulassung zum
Auswahlverfahren bestehen.
3. I requisiti devono essere posseduti alla data
della scadenza del termine utile per la
presentazione
della
domanda
di
ammissione alla selezione.
4. Die Kommission überprüft im Vorfeld die
für
die
Zulassung
erforderliche
eingereichte Dokumentation und bewertet
die Übereinstimmung der Lebensläufe und
der erklärten Berufserfahrungen, bezogen
auf die auszuübenden Funktionen. Nach
positivem Verlauf der Bewertung erfolgt
die Zulassung zur Auswahl.
4. La commissione procederà preliminarmente
alla disamina della documentazione trasmessa
e necessaria per l'ammissione ed alla
valutazione della coerenza dei profili curriculari
presentati e delle esperienze professionali
dichiarate rispetto alle funzioni da esercitare;
all’esito positivo della valutazione seguirà
l’ammissione alle prove di selezione.
5. Die Entscheidungen über die Zulassung
oder
den
Ausschluss
vom
Auswahlverfahren
werden
von
der
Prüfungskommission getroffen und sind
endgültig.
5. I provvedimenti relativi all’ammissione o
all’esclusione dalla selezione vengono
adottati dalla commissione e sono definitivi.
Art. 5
Vorauswahl
Art. 5
Preselezione
1. Die zum Auswahlverfahren zugelassenen
Bewerber/Bewerberinnen werden einer
Vorauswahl unterzogen. Diese besteht
aus einer schriftlichen Prüfung über die im
Art. 2 angeführten Kompetenzen.
1. I/le candidati/candidate ammessi/ammesse
alla selezione sono sottoposti ad una
preselezione consistente in una prova scritta
che verte sulle competenze indicate all’art.
2.
2. Die von Abs. 1 vorgesehene schriftliche
Prüfung kann die Bearbeitung mehrerer
Fragen und Aufgaben auch praktischer
Natur vorsehen.
2. La prova scritta di cui al comma 1 può
vertere su più argomenti o compiti anche di
contenuto pratico.
Die Dauer der schriftlichen Prüfung wird
von der Prüfungskommission auf nicht
weniger als zwei und nicht mehr als vier
Stunden festgelegt.
3. La durata della prova scritta è determinata
dalla Commissione in non meno di due e
non più di quattro ore.
4. Zwischen der schriftlichen Einladung zur
Teilnahme und dem Prüfungstermin
müssen wenigstens fünfzehn Tage liegen.
Die Einladung erfolgt durch Übermittlung
an das vom Antragsteller/von der
Antragstellerin im Gesuch angegebene
elektronische Postfach.
4. Tra l’invito scritto alla prova d’esame e la
data della medesima deve intercorrere un
periodo non inferiore a quindici giorni.
L’invito avviene tramite invio alla casella di
posta
elettronica
indicata
dal/dalla
richiedente all’atto della presentazione della
domanda.
5. Die Abwesenheit bei der im Artikel 6
vorgesehenen
Auswahl
bringt,
unabhängig vom Grund, den Ausschluss
vom Auswahlverfahren mit sich.
5. L’assenza dalla selezione di cui all’articolo 6
comporta l’esclusione dalla selezione, quale
ne sia la causa.
3.
Bollettino Ufficiale n. 12/IV del 21/03/2016 / Amtsblatt Nr. 12/IV vom 21/03/2016
0072
6. Um zur Prüfung zugelassen zu werden,
müssen die Kandidaten/Kandidatinnen
einen gültigen Ausweis mitbringen.
6. Per essere ammessi all’esame scritto i/le
candidati/candidate dovranno presentarsi
muniti di un valido documento di
riconoscimento.
7. Am Ende der Vorauswahl wird aufgrund
der in der schriftlichen Prüfung erhaltenen
Punktewertung eine Rangordnung erstellt.
Von
der
Auswahl
werden
jene
Kandidaten/Kandidatinnen
ausgeschlossen, die bei der schriftlichen
Prüfung nicht eine Bewertung von
wenigstens 7/10 erhalten haben.
7. Alla fine della preselezione viene formata la
graduatoria sulla base del punteggio
ottenuto nella prova scritta. Sono esclusi
dalla selezione finale i/le candidati/candidate
che non abbiano riportato nella prova scritta
una votazione di almeno 7/10.
8. Soweit in diesem Artikel nicht anders
geregelt, finden die einschlägigen Bestimmungen Anwendung, die bei den
öffentlichen
Wettbewerben
für
die
Aufnahme in den Landesdienst gelten.
8. Per quanto non diversamente disciplinato
dal presente articolo trovano applicazione le
disposizioni vigenti in materia di pubblici
concorsi per l’assunzione nell’impiego
provinciale.
Art. 6
Auswahl
Art. 6
Selezione
1. Das Auswahlverfahren wird mittels
Anwendung
unterschiedlicher
Auswahltechniken und/oder individueller,
strukturierter Interviews durchgeführt.
Diese dienen der Überprüfung jener
Fähigkeiten und Kompetenzen, die für die
Ausübung der ausgeschriebenen Position,
erforderlich sind und im Artikel 2 der
vorliegenden Ausschreibung angeführt
sind.
1. La selezione avrà luogo con l’ausilio di
diverse tecniche di selezione e/o colloqui
strutturati individuali, finalizzati ad accertare
le attitudini e le specifiche competenze delle
candidate e dei candidati rispetto all’incarico
da ricoprire, richieste all’articolo 2 del bando.
2. Am Ende des Auswahlverfahrens ermittelt
die Kommission die Gewinnerin oder den
Gewinner .
2. Al termine della procedura di selezione
finale la commissione individua la vincitrice
o il vincitore della selezione.
Art. 7
Kommission
Art. 7
Commissione
1. Die Prüfungskommission wird vom
Generaldirektor
ernannt.
Ihre
Zusammensetzung ist im Artikel 17,
Absatz 4, des L.G. vom 23. April 1992, Nr.
10, in geltender Fassung, geregelt.
1. La commissione viene nominata dal
Direttore generale. La sua composizione è
disciplinata dall’articolo 17, comma 4, della
l.p. del 23 aprile 1992, n. 10 e successive
modifiche.
2. Die Prüfungskommission ist für den Erlass
aller Maßnahmen zuständig, die mit der
Abwicklung der mit dem Auswahlverfahren
verbundenen Vorauswahl und Auswahl
zusammenhängen. Die Maßnahmen der
Kommission sind endgültig. Es besteht die
Möglichkeit,
gegen
diese
an
die
zuständige
Gerichtsbehörde
zu
rekurrieren.
2. La commissione è competente per
l’adozione di tutti i provvedimenti connessi
con la procedura di preselezione e
selezione previsti. I provvedimenti della
commissione sono definitivi. Contro di essi è
possibile ricorrere all’autorità giudiziaria
competente.
Art. 8
Ernennung
Art. 8
Nomina
Bollettino Ufficiale n. 12/IV del 21/03/2016 / Amtsblatt Nr. 12/IV vom 21/03/2016
0073
1. Nach Abschluss des Auswahlverfahrens
leitet die Kommission die Unterlagen an
die Abteilung 4 – Personal weiter, welche
die
Ernennung
des/der
Gewinners/Gewinnerin in die Wege leitet
und die Eintragung in den Abschnitt B des
Verzeichnisses
der
Führungskräfte
anwärter/-anwärterinnen
veranlasst.
Der/die Gewinner/Gewinnerin wird mit
Dekret des Landeshauptmannes zum/zur
Direktor/Direktorin der ausgeschriebenen
Stelle ernannt.
1. Espletate le procedure di selezione la
commissione rimette gli atti alla Ripartizione
4 – Personale che avvia il procedimento per
la nomina a direttore/direttrice e che
predispone l’iscrizione nella sezione B
dell’albo degli aspiranti dirigenti. Il/la
vincitore/vincitrice viene nominato/nominata
direttore/direttrice del posto messo a
concorso con decreto del Presidente della
Provincia.
2. Der/die
zum/zur
Direktor/Direktorin
ernannte Kandidat/Kandidatin übernimmt
die entsprechenden Funktionen sobald
das Dekret in Kraft tritt.
2. Il/la candidato/candidata nominato/nominata
direttore/direttrice
assume
le
relative
funzioni appena il rispettivo decreto diventi
esecutivo.
Art. 9
Funktionszulage
1. Die Funktionszulage wird
Koeffizienten 0,90 bemessen.
Anlage:
Formblatt
Art.9
Indennità di funzione
mit
dem
1. L’indennità di funzione viene determinata
con il coefficiente 0,90.
Allegato:
modulo
Bollettino Ufficiale n. 12/IV del 21/03/2016 / Amtsblatt Nr. 12/IV vom 21/03/2016
0074
Formblatt 2016
An die
AUTONOME PROVINZ BOZEN
Organisationsamt
Silvius-Magnago-Platz 1
39100 Bozen
E-Mail: [email protected]
PEC: [email protected]
Antrag auf Zulassung zum Auswahlverfahren für die Ernennung zur/zum Direktorin/Direktor der Struktur
......................................................................................................................................................................................
Abschnitt A - Persönliche Daten des/der Antragsteller/in
Vorname ................................................................... Zuname ..................................................................................
geboren am .............................................................. in ............................................................................................
wohnhaft in der Gemeinde .............................................................................. PLZ ....................................................
Fraktion/Straße ........................................................
Nr. ....... Tel./Handy .........................………………...............
E-Mail ……………………………………………………. PEC Adresse ……………………….…………………………….
Abschnitt B - Erklärungen und andere Angaben (zutreffendes ankreuzen und ausfüllen)
Der/die Unterfertigte erklärt:
a) □ ..................................................................................................................................... Staatsbürger/in zu sein,
b) □ in den Wählerlisten der Gemeinde ......................................................................... eingetragen zu sein (nicht
eingetragen
oder
aus
den
Listen
gestrichen
worden
zu
sein
–
Grund
angeben:
................................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................),
c) □ dass gegen ihn/sie keine strafrechtlichen Verurteilungen verhängt worden sind und auch keine
strafrechtlichen Verfahren behängen,
d) □ den mit der ausgeschriebenen Stelle verbundenen Zweisprachigkeitsnachweis A zu besitzen oder ein
gleichwertiges Sprachzertifikat oder die Anerkennung von Studientiteln im Sinne des Gesetzesvertretenden
Dekrets vom 14. Mai 2010,Nr. 86, vorzulegen (Angehörige der ladinischen Sprachgruppe müssen außerdem
die Kenntnis der ladinischen Sprache nachweisen),
Informationen finden Sie unter http://www.provinz.bz.it/zdp/themen/die-zweisprachigkeitspruefung.asp
Sie erreichen die zuständige Dienststelle für Zwei-oder Dreisprachigkeitsprüfungen unter der Telefonnummer
+39 0471 413900, E-Mail: [email protected]
e) □ in der Landesverwaltung mit unbefristeten Dienstverhältnis oder befristet bedienstet mit Eignung in
der Abteilung ……………………. beschäftigt zu sein und ein effektives Dienstalter von ............ Jahren
(mindestens vier) zu haben
□ Planstelleninhaber/in bei einer anderen öffentlichen Körperschaft/Anstalt mit unbefristeten
Dienstverhältnis
oder
befristet
bedienstet
mit
Eignung
zu sein und ein effektives Dienstalter von ............ Jahren (mindestens vier) zu haben
oder
□ nicht der öffentlichen Verwaltung anzugehören, die Voraussetzungen für die Aufnahme in den
Landesdienst zu erfüllen und ........... Jahre (mindestens sechs) Berufserfahrung als Angestellter/Angestellte
bei ………………………………………………………….……………………………………………. oder Freiberufler
zu haben,
Bollettino Ufficiale n. 12/IV del 21/03/2016 / Amtsblatt Nr. 12/IV vom 21/03/2016
f)
0075
□ sich in keiner der laut gesetzesvertretenden Dekret vom 8. April 2013, Nr. 39 vorgesehenen Situationen zu
befinden,
g) □ die körperliche Eignung für den Dienst zu besitzen (Die Verwaltung kann den/die externen/externe
Sieger/Siegerin vor Dienstantritt einer ärztlichen Kontrollvisite unterziehen),
h) im Besitze des folgenden Studientitels/Diploms (Bezeichnung und Art angeben) zu sein:
……………………………………………………………………………………………………………………………..….
□ Laureatsdiplom nach der alten Studienordnung ……………………………………………………………………...
□ Fachlaureatsdiplom nach der neuen Studienordnung ……………………………………………………………….
□ Diplom für das dreijährige Laureat .……………………………………………Fachrichtung ……………….………
□ Hochschulmaster ersten Grades ……………………………………………………………………………………….
□ Staatsprüfung ………………………………………………………………………………………………………….…
□ eingetragen in das Berufsverzeichnis …………………………………… Sektion ……………………………….…
□ anderes ……………………………………………………………………………………………………………….…..
□ ausländischer Studientitel *anerkannt ……………………………………………………………………………………
erworben an der Universität ……………………………………… Fakultät ……………………………………………
□ die Gleichwertigkeit/Gleichstellung ist durch die Maßnahme …………………………………………… gegeben.
* Die im Ausland erworbenen akademischen Studientitel werden für die Teilnahme als zweckdienlich
erachtet (im Sinne von Artikel 38, Absatz 3 des gesetzesvertretenden Dekrets vom 30.03.2001, Nr. 165).
i)
□ im Moment der Fälligkeit der Ausschreibung im Besitze der Sprachgruppenzugehörigkeits**
erklärung/-angliederung zu sein.
**Die Erklärung der Zugehörigkeit/Angliederung zu einer der drei Sprachgruppen darf nicht älter als
sechs Monate sein und muss in einem eigenen, geschlossenen, namentlichen Umschlag, im Sinne des
Artikels 20/ter, Absatz 3 des D.P.R. vom 26.07.1976, Nr. 752 eingeschlossen werden und muss
vom/von der Gewinner/Gewinnerin – unter sonstiger Hinfälligkeit der Ernennung - beim zuständigen
Amt vorgelegt werden.
j)
□ Adressenänderungen rechtzeitig mitzuteilen; gilt auch für die elektronischen Postfächer;
k) mit der Verwaltung bezüglich gegenständlichem Verfahren ausschließlich mittels
□ PEC-Adresse
oder
□ E-Mail-Adresse
kommunizieren zu wollen.
Abschnitt C - beizulegende Unterlagen (verpflichtend):
-
Lebenslauf laut „Europass Vorlage“ (unterzeichnet und vollständig ausgefüllt – gilt als
Ersatzerklärung)
Kopie eines gültigen Ausweises
Mitteilung gemäß Datenschutzgesetz (gesetzesvertetendes Dekret Nr. 196/2003)
Rechtsinhaber der Datenverarbeitung ist die Autonome Provinz Bozen. Die übermittelten Daten werden von der
Landesverwaltung, auch in elektronischer Form, für die Erfordernisse des Landesgesetzes Nr. 10/1992
verarbeitet. Verantwortlich für die Verarbeitung ist die Direktorin des Organisationsamtes.
Die Daten müssen bereitgestellt werden, um die angeforderten Verwaltungsaufgaben abwickeln zu können. Bei
Verweigerung der erforderlichen Daten können die vorgebrachten Anforderungen oder Anträge nicht bearbeitet
werden.
Der/die Antragsteller/in erhält auf Anfrage gemäß Artikel 7-10 des gesetzesvertretenden Dekrets Nr. 196/2003
Zugang zu seinen/ihren Daten, Auszüge und Auskunft darüber und kann deren Aktualisierung, Löschung,
Anonymisierung oder Sperrung, sofern die gesetzlichen Voraussetzungen vorliegen, verlangen.
Datum
.......................................
Unterschrift
.......................................
Bollettino Ufficiale n. 12/IV del 21/03/2016 / Amtsblatt Nr. 12/IV vom 21/03/2016
0076
Modulo 2016
Alla
PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO
Ufficio Organizzazione
Piazza Silvius Magnago 1
39100 Bolzano
e-mail: [email protected]
pec: [email protected]
Domanda per l’ammissione alla selezione per la nomina a direttrice o direttore della struttura
....................................................................................................................................................................................
Sezione A - dati personali del/della richiedente
nome …..…………………………………………………….. cognome ……….……………………………………………
nato/a il ………………………………………………………. a ……………………………………………………………...
residente nel Comune di ……………………………………. CAP …………………………………………………………..
frazione/via ………………………………………………….
n. ……. tel./cell. …………………………………………...
e-mail …………………………………………………………. pec ……………………………………………………………
Sezione B - dichiarazioni e altre indicazioni (barrare e compilare i campi corrispondenti)
Il/la sottoscritto/sottoscritta dichiara:
a) □ di essere cittadino/a ……………………………………………………………………………………………………. ,
b) □ di essere iscritto/a nelle liste elettorali del Comune di ...................................................................…….(ovvero
non
essere
iscritto/a,
cancellato/a
dalle
liste
elettorali,
perchè
di
……………………………………………………………………………………………………………………………..),
c) □ di non aver riportato condanne penali e di non avere in corso procedimenti di tale natura,
d) □ di essere in possesso dell'attestato di conoscenza delle lingue italiana e tedesca A, connesso con il posto
messo a concorso o dell’attestato equipollente o del riconoscimento di titoli di studio ai sensi del decreto
legislativo 14 maggio 2010, n. 86 (i/le candidati/candidate appartenenti al gruppo linguistico ladino devono
inoltre dimostrare la conoscenza della lingua ladina),
Per informazioni leggasi http://www.provinz.bz.it/ebt/temi/esame-di-bilinguismo.asp o rivolgersi al Servizio
esami di bi- e trilinguismo, telefono: +39 0471 413900, indirizzo email: [email protected]
e) □ di essere dipendente della Provincia autonoma di Bolzano con un rapporto di lavoro a tempo
indeterminato o con un rapporto di lavoro a tempo determinato con idoneità presso la Ripartizione
……………........................... e di avere un’anzianità di ...................... anni di servizio effettivo (almeno quattro)
□ di essere dipendente di un altro ente pubblico con un rapporto di lavoro a tempo indeterminato o
con
un
rapporto
di
lavoro
a
tempo
determinato
con
idoneità
………………………………………………….….. e di avere un’anzianità di ...................... anni di servizio
effettivo (almeno quattro)
oppure
□ di essere estraneo/a alla pubblica amministrazione, di essere in possesso dei requisiti prescritti per
l’accesso all’impiego presso l‘Amministrazione provinciale e di avere .............. anni (almeno sei) di esperienza
di lavoro dipendente presso ……………..……………………………………………….. o professionale
………………………………………………………………………………………………………………………..……...,
Bollettino Ufficiale n. 12/IV del 21/03/2016 / Amtsblatt Nr. 12/IV vom 21/03/2016
f)
0077
□ di non trovarsi in una delle condizioni previste dal decreto legislativo del 8 aprile 2013, n.39 ,
g) □ di possedere idoneità fisica all’impiego (l’Amministrazione ha la facoltà di sottoporre il/la vincitore/vincitrice
esterno/esterna del concorso a una visita medica di controllo),
h) di essere nel possesso del seguente titolo di studio/diploma (indicare denominazione e tipo):
………………………………………………………………………………………………..……………………………….
□ diploma di laurea secondo il vecchio ordinamento …………………………………………………………………..
□ diploma laurea specialistica/magistrale ……………………………………………………………………………….
□ diploma di laurea (triennale) …………………………………………… indirizzo ……………………………………
□ master universitario di primo livello …………………………………………………………………………………....
□ esame di Stato ……………………………………………………………………………………………………………
□ iscrizione all’albo …………………………………………………………sezione ………………………………...….
□ altro………………………………………………………………………………………………………………………...
* riconosciuto
□ titolo di studio straniero
………………………………………………………………………………………
conseguito presso l’università di ………………………………., facoltà .................................................................
□ l’equipollenza/l’equiparazione è avvenuta mediante provvedimento ……………………..….……..…..…………
* I titoli accademici rilasciati all’estero saranno considerati utili ai fini della partecipazione al concorso
(ai sensi dell’art. 38, comma 3, del decreto legislativo del 30 marzo 2001, n. 165).
i)
**
□ di essere in possesso della dichiarazione di appartenenza/aggregazione linguistica al momento
della scadenza del bando.
**
La dichiarazione di appartenenza/aggregazione - di data non anteriore a sei mesi - ad uno dei tre
gruppi linguistici deve essere collocata in un’apposita busta chiusa, nominativa, ai sensi dell’articolo
20/ter, comma 3, del D.P.R. del 26.07.1976, n. 752 e successive modifiche, e deve essere presentata
all’ufficio competente – pena la decadenza dalla nomina – dal/dalla vincitore/vincitrice del concorso.
j)
□ di comunicare tempestivamente eventuali cambi d‘indirizzo; vale anche per la posta elettronica;
k) di voler comunicare con la Provincia esclusivamente tramite
□ PEC
oppure
□ e-mail
per quanto riguarda il procedimento di cui all’oggetto.
Sezione C - documentazione da allegare (obbligatorio)
-
curriculum vitae “modello Europass” (firmato e compilato interamente – vale come dichiarazione
sostitutiva)
fotocopia di un documento di identità
Informativa ai sensi del Codice in materia di protezione dei dati personali (D.Lgs. n. 196/2003)
Titolare del trattamento dei dati è la Provincia autonoma di Bolzano. I dati forniti verranno trattati
dall’Amministrazione provinciale anche in forma elettronica, per l’applicazione della legge provinciale n. 10/1992.
Responsabile del trattamento è la Direttrice dell’Ufficio organizzazione.
Il conferimento dei dati è obbligatorio per lo svolgimento dei compiti amministrativi richiesti. In caso di rifiuto di
conferimento dei dati richiesti non si potrà dare seguito alle richieste avanzate ed alle istanze inoltrate.
In base agli articoli 7-10 del D.Lgs. 196/2003 il/la richiedente ottiene con richiesta l’accesso ai propri dati,
l’estrapolazione ed informazioni su di essi e potrà, ricorrendone gli estremi di legge, richiederne l’aggiornamento,
la cancellazione, la trasformazione in forma anonima o il blocco.
data
……………………………
..........................................................
firma
……………………………