総点検!英文契約の読み方、作り方、修正の仕方

ご案内
ベースにある考え方とパターンの理解がカギ!
総点検!英文契約の読み方、作り方、修正の仕方
英文契約の内容とリスクを適切に把握することで、会社を守りつつビジネスを推進する
対象 海外事業・貿易・法務・内部管理担当者、関連部署の管理者など
平成
27年7月28日(火)
10:00~16:30
山下 聖志氏
会 場
TEL
®
0120(737)132
当社セミナールーム
▼
主 催
柳田国際法律事務所 パートナー
弁護士 ニューヨーク州弁護士
▼
講 師
▼
昨今、企業活動の急速なグローバル化に伴い、国際取引のために新たに英文契約を締結する場面や、適切なリスク管理のために英文契
約をチェックする場面が、以前にも増して格段に多く見られます。英文契約は、独特な表現や長文のために難解な印象を持たれがちで
すが、ベースにある考え方やパターンを理解することで、その内容とリスクを適切に把握していくことが可能です。本講座では、実務
担当者の目線に立ち、英文契約を「読む」「修正する」「作成する」という三つの段階に分けた上で、具体的な事案やトラブル例を交え
つつ、実践的なノウハウを分かりやすく解説いたします。【契約書の雛型(日本語訳付)を進呈します!】 (詳しくは裏面をご覧ください)
▼
東京大学法学部卒。2002年弁護士登録、柳田野村(現
柳田国際)法律事務所入所。2005年より大手証券会
東京都千代田区内幸町1-2-1 日土地内幸町ビル3F
社法務部門に出向。2010年米国ミシガン大学ロース (JR・地下鉄銀座線新橋駅下車5分、都営三田線内幸町駅上)
クール修士課程修了。2011年米国ニューヨーク州弁
護士登録。2012年より現職。取扱分野は、会社法・
参加費
特別会員
普通会員
非 会 員
金融商品取引法、コーポレートガバナンス、国内外の
M&A・投資案件、国際商取引、国内外の不祥事・紛
28,080 円
30,240 円
34,560 円
争処理対応、労働法務、その他企業法務一般。
うち 消費税
【主著・登壇実績】「CFOのための株主総会想定問答2014」(企業会計2014年5月・共著)、「社外取締
役の義務付け・要件の見直し」(ビジネス法務2012年3月)「
、海外子会社管理に必要な法律知識と実務」(み
ずほセミナー)、「国際取引で躓かないために」(日・米・中の比較)(企業役員向けセミナー)他多数
2,240 円
2,560 円
★1社2名以上ご参加の場合は1名につき2,160円の割引をいたします。
(昼食代、テキスト代を含みます。不参加の場合も返戻はいたしません。
)
郵便でのお申込みは
〒100-0011 東京都千代田区内幸町1-2-1
みずほ総合研究所 教育事業部(セミナー担当)
お申込みはホームページからどうぞ セミナー最新情報もご覧いただけます
http://www.mizuhosemi.com
み ず ほ セ ミ ナ ー
2,080 円
検 索
FAXでのお申込みは
®
0120(737)219
No. 27-1150「総点検!英文契約の読み方、作り方、修正の仕方」参加申込書 (27. 7. 28)
住
所
TEL
〒
FAX
お客さま
番 号
(フリガナ)
会社名
名
従業員数
(フリガナ)
参加者
所属
役職
参加者
所属
役職
派
遣
責任者名
請 求 書
送 付 先
所属
役職
氏名
所属
役職
氏名
氏名
(フリガナ)
氏名
年齢満
才
年齢満
才
連絡事項
※ご記入いただいた個人情報の利用目的、事前のご質問、ご参加要領に関しては裏面をご覧ください。
※同業の方のご参加はご遠慮ください。
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
(Web用)
21
22
23
24
25
講
義
内
容
1 英文契約のガイダンス ~和文契約とどこが同じで、どこが違うのか~
(1)「契約」である
(2)「英文」である ①「英語」で書かれている ②「英米法」がベースにある ③「国際取引」で広く用いられる
(3)英文契約の全体像を俯瞰する
2 英文契約を読みこなす ~ポイントを絞って効率的に読み込むために~
(1)「契約」の基礎のおさらい
(2)英文契約の読み方のポイント
①全体像を押さえる ②読む順番を工夫してメリハリを付ける ③良く出る条文・法律英語・言い回しを押さえる
(3)個々の条文を読みこなす(具体的な条項から実践的に)
①保証(Warranty)
②秘密保持(Confidentiality)
③知的財産権(Intellectual Property)
④競業禁止(Non-competition)
⑤損失補償(Indemnification)
⑥責任限定(Limitation of Liability)
⑦不可抗力(Force Majeure)
⑧完全合意(Entire Agreement)
⑨分離条項(Severability)
⑩その他の一般条項(Miscellaneous)
(4)ポイントを絞って効率的に読み込む「コツ」
3 英文契約を修正する ~なかなか決着しない条項の交渉をどうまとめるか~
(1)英文契約の修正のポイント
①自社の交渉上の優先順位を明確化 ②相手の交渉上の優先順位を想定
③その上で有効と思われるアプローチを選択
(2)実際に修正案を作成してみる(具体的な条項から実践的に)
①保証(Warranty)
②損失補償(Indemnification)
③損害賠償の予定(Liquidated Damages)
④準拠法(Governing Law)
⑤紛争解決(Dispute Resolution – Jurisdiction / Arbitration)
⑥表明保証(Representation and Warranties)
(3)相手に受け入れてもらいやすい修正案を作成する「コツ」
4 英文契約を作成する ~自社にとって有利な契約へとどう導くか~
(1)英文契約の方式 ― 標準方式/レター方式/申込・承諾方式
(2)英文契約のドラフトのポイント
①ファーストドラフトの優位性と留意点
②雛型の持つ役割
③表現の統一と曖昧さの排除
(3)実際にドラフトしてみる(具体的な条項を実践的に)
①売買契約(Sale and Purchase Agreement)― 注文手続・保証条項
②販売店契約(Distributorship Agreement)― 指名・最低販売数量条項
③ライセンス契約(License Agreement)― 使用許諾・保証条項
(4)「申込・承諾方式」の契約作成時の留意点 ~ Battle of Forms ~
(5)契約書を仕上げるときの「コツ」
5 まとめ
※プログラムの無断転用は
お断りいたします。
内容等に関するお問い合わせ先 TEL 03(3591)7595
ご 質 問に お 答 えします
・事前にご質問がございましたら、下欄にご記入ください。当日講師よりお答えいたします。
・セミナー終了後のご質問・ご相談には、後日ご回答いたします。
ご
参
加
要
領
①ホームページで、又は表面申込書にご記入の上、当総合研究所あてご郵送またはファクシミリでお
申し込みください。
②折り返し、参加証と請求書をお送りします。請求書到着後、セミナーの3日前までに下記の口座に
お振り込みください。なお領収書の発行は省略させていただきます。
みずほ銀行 東京営業部「みずほ総合研究所株式会社」 普通預金口座 No. 2035802
③満員でお断りする場合は電話でご連絡申し上げます。
④お取り消しの場合は開催日の前営業日までにご連絡ください。参加費は全額返戻いたします。
(なお、ご連絡ない場合はお席をご用意する関係上、参加費は請求させていただきます)
⑤録音・パソコンのお持込みはご遠慮願います。
⑥駐車場はございません。車でのお越しはご遠慮ください。
⑦諸般の事情により開催を中止させていただく場合がございます。
宿泊施設のご案内
セミナーにご参加される方に限り、割引料金で契約ホテルをご紹介
いたしております。
個人情報の利用目的
①商品やサービス等のお申込の受付のため。
②商品やサービス等のお取引における管理のため。
③商品やサービス等のご提供に必要なご案内・ご連絡・ご請求等を
行うため。
④ダイレクトメールの発送等、当社や提携会社等の商品やサービス
等に関する各種ご提案・ご案内のため。
⑤その他お客さまとのお取引を適切かつ円滑に履行するため。
セミナーのご案内はホームページでもご覧になれます。 http://www.mizuhosemi.com