ガイディングに役立つ単語帳 700 語

ガイディングに役立つ単語帳 700 語
【使い方-印刷版】
1) 縮小コピーしておいて、ど忘れした時に見
て思い出す。
2) ヒマな時に眺めてボキャブラリーを増や
す。
3) そのテーマや場所で急に話す(通訳する)
ことになり、準備していなかった時、当日
朝あたりに苦し紛れに眺め、この単語帳の
ありがたさを思い知る。
【使用上の注意】
たとえば「おしゃもじ」が「spatule」となって
いるのを見て、
「spatule」は「おしゃもじ」
ではない、と言う方がいます。当然です。
1つの仏単語に相応する1つの日本語単語
があるわけではありません。むしろ、そう
いう決まったひとつの訳はないのです。こ
の単語帳は、ガイディングの時に、とにか
くてっとり早く何かひとことフランス語を言
わねばならぬ時のための便宜的なもので
す。
「おしゃもじ」を説明するのにはフラン
ス語で「日本の家庭やレストランのキッチン
で、主にご飯を盛るために使われる先は円
形で手元が長方形の木製の料理道具」と
言えばよいのですが、まず「spatule」と
言うと話がとおりやすいので、この語が挙
げられているわけです。
【目次】
[旅行]
[道路交通]
[電車・新幹線]
[橋]
[食
物]
[温泉]
[植物]
[樹木]
[身体・病気]
[文
房具]
[IT]
[建築・室内・室外]
[日本の家]
[日本の庭]
[地理・自然]
[地震・防災]
[火
[原発・エネルギー]
[ゴミ
・環境]
山]
[原爆]
[産業・経済]
[社会・繁華街]…P1 ∼
[日本の伝統文化一般]
[伝統工芸]
[陶芸]
[漆
器]
[金箔]
[茶の湯]
[書道]
[和紙]
[日本画]
1
[浮世絵・版画・印刷]
[マンガ]
[型染め友禅]
[武道・武具]
[相撲]
[神社・神道]
[寺院・
仏教]
[芸妓・舞妓・芸者]
[酒蔵]
[酔っ
払い運転]
[グッズ]…P10 ∼
[都庁展望台]
[江戸東京博物館]
[秋葉原]
[皇
居近辺]
[原宿・ファッション]
[渋谷ハチ
公前交差点]
[鎌倉・湘南]
[箱根]
[日光]
[高
ATM: distributeur automatique de
billets
電池: pile
充電池: batterie
ユネスコの世界遺産 : patrimoine mondial
de l 'UNESCO (Organisation des
science et la culture)
必見の(観光個所): c est incontournable,
c est un must, c est un grand
classique
(旅の)ハイライト: l'apothéose, le
路城]
[岡山・後楽園]
[倉敷]
[直島]
[広
(水が)飲める、飲用可能: potable
島]
[宮島]
[鳥羽・ミキモト真珠島]
[福岡]
[別府・由布院]
[阿蘇]
[長崎]…P14 ∼
[日本語になったフランス語]
[フランス語に
なった日本語]
[クルーズ]…P18
【旅行】
(車輪つきの)キャリーバッグ: bagage à
roulettes
トイレ休憩: un arrêt technique
オーバーナイトバッグ: un petit sac pour
passer une nuit, un balluchon(←古め
かしい言い方だが説明に便利)
手すりにおつかまりください: Tenez-vous à
la rampe, SVP.
水たまり: une flaque d eau
人混みをかき分けて: jouer des coudes
近道: un raccourci, prendre un
raccourci
回り道: détour(ツアーでは避けたい)
Uターン: demi-tour(ツアーでは避けたい)
酷暑: canicule
豪雨、土砂降り: violente averse, déluge
(ホテルの)カードキー : carte magnétique
moment marquant, le summun
(食べものが)食べられる、食用可能:
comestible
コンビニ: supérette,(ケベコワのみ)
dépanneur
(お客さまの)自己責任で(勝手に自由行動し
たい人などに): à vos risques et périls
(一般家庭のではなく居酒屋やお城見学の時
の)下駄箱 : ひとつひとつの区画だったら
casier à chausseurs, cases, 棚に並べ
る形だったらétagère, フタがついていた
らarmoire à chausseurs
エスカレーター : un escalator
エレベーター : un ascenseur(Question:
Comment appelle-t-on un ascenseur
au Japon? Réponse: En appuyant
sur le bouton.)
斜張橋: pont à haubans
トラス橋: pont en treillis
スパン、支柱間の長さ: travée
【電車・新幹線】
流線型の、空気力学の: aérodynamique
線路の幅: écartement(de voie)
広軌: écartement normal
EB(Emergency Brake)列車緊急停止
装置=列車運転中に運転士が失神な
どした際に自動的に列車を停止させる
装置: VACMA(veille automatique
à contrôle de maintien d'appui),
freinage d'urgence
リニアモーターカー : Maglev(magnetic
levitation=磁気浮上), train à
sustentation magnétique
超伝導リニアモーターカー : MAGLEV
à supra-conductivité, train
supraconducteur à sustentation
magnétique
【食物】
鱸-スズキ: bar
鱚 -キス: Sillaginidaeだけどスズキ科だから
une variété de bar
鰆 -サワラ: スズキ目サバ科だからune
variété de maquereau
【道路交通】
ETC(Electronic Tool Collection
System): télépéage
ナンバープレート(ナンバーの付け方):
plaque d immatriculation → système
d immatriculation
駐車場: parking, parc de stationnement
コンセント(プラグ)のアダプター :
覆面パトカー : voiture banalisée,
両替所: bureau de change
交通違反の調書 : procès-verbal
adaptateur(de prise)
吊り橋: pont suspendu
Nations unies pour l'éducation, la
[法
山]
[白川郷]
[金沢]
[奈良& 東大寺]
[二条城]
[西陣織会館]
[大阪城]
[姫
隆寺]
【橋】
voiture-piège
鯵 -アジ(スズキ目アジ科): chinchard(あ
まり通じない)
鰤 -ブリ(スズキ目アジ科): une sériole(あ
まり通じない)
。
「ブリ」は80cm以上の
ものを言う、成魚は約1.5m(英)The
Japanese amberjack or yellowtail
イナダ(関東 35 ∼ 60cm)→ブリ
ハマチ(関西35 ∼ 60cm)→ブリ
カンパチ(スズキ目アジ科): une sériole
couronnée(あまり通じない)
GUIDE TOMO JAPON
2
-ムツ(スズキ目ムツ科)
: Scombropidae,
(英)red king crab
あるいは大ざっぱに Scombridaeといっ
ズワイガニ(松葉ガニはオス、コウバコガニは
bar、結局、イワシ、サバ、タイ、カツオ、
crabe des neiges, Chionœcetes opilio
ても通じないだろうから une variété de
マグロ以外の魚はみなザクッとスズキの仲
間になってしまう
ノドグロ: 赤ムツだからune variété de bar,
dont le fond du palais est noir
鯖-サバ: maquereau
カサゴ: rascasse(ちょっと違うけど)
メバル(春告げ魚): カサゴ目だからune
variété de rascasse
鰹 -カツオ: bonite
平目-ヒラメ: turbotといっても soleといって
も不正確
鮟鱇 -アンコウ: une lotte de mer, une
baudroie
アミ(コエビ): krill
メス):
伊勢エビ(ロブスター): langouste du
Japon, langouste épineuse(homard=
英語でロブスター =はハサミpinceがあ
り、langousteにはない)
(英)Japanese
spiny lobster
車エビ: crevette impériale, crevette
japonaise, crevette kuruma(車エビの
亜種が芝エビ、バナメイエビ)
アカザエビ
(テナガエビ)
: langoustine
(→ヨー
ロッパアカザエビ)面倒なことにhomard
de Norvège ともいう
昆布: la laminaire, le fouet des
sorcières
鰻 -ウナギ: anguille
パン粉: de la chapelure
イワナ: un omble
クズ、葛(という植物): kudzu , une
穴子 -アナゴ: anguille de mer, congre
白子(魚の精巣): laitance, laité
フグ: fugu, poisson globe,
Tetraodontidés(ギリシャ語で tetra は4
を意味し、odousはdent 歯を意味する)
。
とげpiquantはない。
フカひれ: des ailerons de requin
帆立貝: coquille Saint-Jacques
平貝-タイラガイ: grosse moule,
coquillage bivale de grande taille
鮑-アワビ: ormeau(英)abalone
栄螺 -サザエ: un turbo(語尾のt なし、で
もカレイと間違えられてしまう), sazaé,
espèce de plante de la famille des
Orient
クズ粉、葛粉 : kuzuko, de la poudre
d'amidon faite à partir de la racine
du kudzu, la fécule alimentaire de
kudzu, pseudo arrow-roots(l arrowroot est plutôt la fécule d une autre
plante : Maranta arundinacea)
麩: seitan, gluten de blé(amidonはデン
プン、féculeはじゃがいもやとうもろこし
のデンプン、glutenはタンパク質)
コーンスターチ : farine de maïs, amidon
倉敷でも(なまこ壁)
とうふ: tofu, le fromage de soja, le pâté
烏賊- イカ:(刺身によく出てくる先が尖った
アオリイカやヤリイカなどの甲イカ類は)
calmar, calamar、
(ずんぐりしたコウイカ
などの筒イカ類は)seiche
タラバガニ: crabe royal du Kamtchatka,
au soja
湯葉-ユバ: le caillé du lait de soja, la
peau du lait de soja
味噌: miso, pâte fermentée de soja,
gluants
ワサビ: wasabi, raifort japonais
こんにゃく: まくわかってもらえる単語なし, le
konjac : Amorphophallus konjac
かんぴょう: des lamelles séchées de
calebasse
サーロイン: faux-filet
霜降りの: persillé
リブロース: entrecôte
レア: saignant
超レア: bleu
ミディアム: à point(カナダ人はmédium)
アミノ酸: acide aminé, aminoacide
ゴボウ: salsifis
うま味: umami, savoureux
サツマイモ: patate douce
ハス: lotus
スイカ: pastèque
空豆: la fève
草食の(草食男子): herbivore
あずきのあん: pâte de haricots rouges
sucrés
綿菓子: barbe à papa
かき氷: glace pilée au sirop
肉食の : carnivore
グルタミン酸: acide glutamique
受容体: récepteur(舌の)味蕾-みらい:
papilles
皮剥き器、ピーラー : un éplucheur, un
épluche-légumes
サランラップ: film alimentaire,
cellophane ←寿司体験で
まな板: planche à découper
肥満:obésité
飽食する/ 無駄食いする:s'empiffrer/se
goinfrer
賞味期限: date limite de consommation
真空パック:(emballage)sous vide
冷凍食品: aliments surgelés
食品サンプル: plats factices(むかしはen
sire あるいはen paraffine、今はen
plastique)
サラダのドレッシング: assaisonnement
magnésium, MgCl2
フィレ: filet
里芋: taro
blanc de soja
塩化マグネシウム: chlorure de
が食べなかった皿の料理をすすめる時な
ど)
ウェルダン: bien cuit
食べ放題(飲み放題): à volonté, buffet à
magnésium
locavorisme, le mouvement locavore
大盛り、おまけ: du rab ←rabiot(ほかの人
オクラ: gombo
山芋: igname du Japon
de maïs, maïzena(商標)
にがり: coagulant Nigari, chlorure de
地産地消の、地産地消 : locavore, le
salée
納豆: natto, haricots de soja fermentés,
Fabacées, originaire d'Extrême-
coquille en spiral とでも言うしかない
ナマコ: concombre de mer, holothurie ←
3
寒天: agar-agar
豆乳: lait de soja, jus de soja, boisson
volonté
pour la salade
フレンチドレッシング: vinaigrette
食用可能: comestible
飲用可能: potable
【温泉】
温泉をエンジョイ: l art du bain
温泉: station thermale
脱衣場: l antichambre du bain, le
vestiaire
カゴ: petit panier pour les vêtements
(お湯に)つかる: se tremper, s immerger
羽織: haori, veste de Kimono,
pardessus
【植物】
シャクナゲ: rhododendron
GUIDE TOMO JAPON
4
菜の花: colza
ハナミズキ: cornouiller à fleurs(英)
flowering dogwood
ヤマボウシ : cornouiller du Japon,
Osmanthus
ツツジ: azalée
藤: glycine
アジサイ: hortensia
アヤメ: iris
モクレン: magnolia
金木犀-キンモクセイ: olivier odorant
夾竹桃-キョウチクトウ: laurier-rose
花壇: parterre
特別なplante(→相撲の項参照)Question:
Quelle est la plante qu'on arrose
jamais et qu'on écrase sans qu'elle
s'abime ?
Réponse: La plante des pieds.
面積は260万haで森林面積の10%を占
めている- 林野庁)
欅 -ケヤキ: zelkova=ケヤキはニレ(楡)
ormeの一種です(←Note : les
botanistes n en sont pas certains.)
桐-キリ: paulownia
樹木でおおわれた: boisé ←風景を形容する
時
竹林、竹やぶ : bambouseraie
【身体・病気】
抗生物質: antibiotique
消毒薬: antiseptique, désinfectant
湿布薬: compresse, embrocation
(→ Note : mot vieilli)
(ガーゼ付き)絆創膏(バンドエイド←商標):
pansement, sparadrap
薬(飲み薬): médicament, comprimé,
cachet
【樹木】
座薬: suppositoire
【文房具】
マーカー : stabilo(商標), surligneur
ゼムクリップ: trombone
ふせん: papillon adhésif, pense-bête,
【建築・室内・室外】
ホッチキスのタマ: agrafe
Post-it(←商品名)
栞-しおり: marque-page
(梱包用の)プチプチ(←登録商標)
、気泡緩
衝材、エア・クッション: papier bulle
計算機: une calculatrice
シャープペンシル: un portemine
【IT】
IT(情報技術、information technology):
technologies de l'information
(通信を含めた)情報技術(ICT):
technologies de l'information et de la
communication (TIC)
針葉樹: conifères
MRI: imagerie par résonance
ルーター : un routeur
広葉樹: arbres latifoliés, 葉がこんもり
便秘: constipation
落葉樹: arbres à feuilles caduques
茂ったというニュアンスの時は arbres
feuillus, bois feuillus, une forêt de
feuillus
しだれ柳: saule pleureur
楠-クスノキ: camphrier(楠の香りが白アリ
を寄せつけない Larôme du camphrier
éloignee les termites.)
杉: cèdre du Japon, cryptomeria
japonica(C'est le seul membre du
magnétique, IRM
マメ: une ampoule
静脈血栓症
(エコノミー症候群)
:thrombose
veineuse
人工呼吸:(pratiquer)la respiration
artificielle
自動体外式除細動器(AED): défibrillateur
automatique/(英)Automated
external defibrillator
救急車: ambulance
無線 LAN: wifi, wi-fi(発音[wifi]
)
プロバイダ(インターネット接続業者):
fournisseur d accès
ホスティング・サーバ : hébergeur
定額: forfait
SIMカード: carte SIM
キー : touche
タッチパネル、タッチスクリーン : écran
tactile
集中治療センター(室): service(salle)de
シャープ(♯): dièse ←電話のプッシュボタ
faux-cyprès, chamaecyparis obtusa
(スギ人工林の面積は448万haで森林面
積 2,508万haの18%、ヒノキ人工林の
死亡診断書: acte mortuaire, acte de
décès
霊安室: la morgue
建築用足場: échafaudage
建築用シートの覆い:bâche
コンクリート打放し(安藤建築): béton
brut de décoffrage, béton brut très
soigné[用例]Les murs en béton
lisses et soyeux portent la signature
emblématique d'Ando.
梁(ハリ): poutre
筋交い: contreventement, croix de
Saint André
ほぞ組: assemblage à tenon et à
mortaise, tenon et mortaise
エントランスホール、玄関の広間 : un
vestibule
隠し扉 / 隠し階段 : la porte dérobée/ l
escalier dérobé
アスファルト: le goudron, macadam
を屋久杉という)
réanimation
下水道: réseau d égouts
マンホールのフタ : la bouche d égout
キーパネル(スマホとか): cadran
キーボード(キーの全体): clavier
アットマーク
(@): arobas, arobase ← キー
檜-ヒノキ: cyprès du Japon, hinoki
上水道: réseau de l'eau potable
砂利: en gravier(日本の神社には多い)
救急病院(緊急医療サービス): SAMU
(Service d Aide Médicale d Urgence)
管: tuyau←江戸博で
上水: aqueduc
パスワード: mot de passe
genre Cryptomeria. 杉の寿命は約500
年、屋久島では樹齢1000 年以上のもの
5
X 線撮影: une radio
téléchargement
(テレビなどの)リモコン: télécommande
コンピューター・サイエンス : informatique
sempervirents
バックアップする: sauvegarder
ダウンロード(する): télécharger(動詞),
ホッチキス: agrafeuse
注射: une piqûre
常緑樹: arbres à feuillage persistant,
ハードディスク: disque dur
ボードで 、a commercial(カナダ人)
ンで
ファイル: fichier
フォルダ: dossier
アンダーバー : tiret bas
舗石: dallage, ひとつひとつはdalle
道路が凸凹している: les routes sont
gondolées, route avec des creux et
des bosses
【日本の家】
欄干: la balustrade, le parapet
格天井: plafond à caissons
欄間(らんま): imposte(en bas du
plafond)
透かし彫り: ajouré, l imposte est
GUIDE TOMO JAPON
6
ajourée
堅子(窓にはいっている縦の棧): barreaux
- mur en torchis 荒壁土(土とワラ)
-木舞土塗壁(竹の格子に土とワラ)
虫籠窓: treillis
- mur en pisé 練土
coulissante
clôture, palissade
引き戸: porte à coulisse, porte
開き戸: porte à charnières, porte
battante
観音開き戸: porte à deux battants
雨樋: gouttière
板(屋根): bardeau, une maison au toit
de bardeau
ワラ屋根、藁葺き屋根: toit de chaume
檜皮葺(ひわだぶき): toit en écorce de
cyprès
床の間: une niche, un coin sacré, une
alcôve
囲炉裏(イロリ): foyer(creusé au sol),
「フォワイエ」
âtre
(Note : âtre est vieilli)
は「火のあるところ」という語源からすれば
「イロリ」でよいが、日本人としてはどうして
も西洋式暖炉を想起してしまう。
「人が集
まるところ」という意味からは同じことであ
るが。古くさい âtreの語を出すのも西洋人
への説明にはかえってよいかも。←白川郷
などで
火鉢: brasero
コンロ: réchaud
畳: tatami, natte de paille
畳の縁: bordure
敷き布団 : le matelat, le futon
掛け布団: la couette
壁と塀: mur 仕切りとしてドーンと立っている
ものが「mur」
- mur en bois
-落とし込み板壁(板倉構法)
-下見板張り(外壁に張る板を少しずつ重ね
て貼っていく)
- mur en plâtre
漆喰(石灰、砂+粘土、ふのり)
- mur en argile 粘土
7
家や敷地を囲うためのものは
「塀」または
「垣」
:
bardage 板塀
haie(vive)生け垣
haie sèche, haie morte 柴垣
mur en pierre 石垣、石塀
clôture 柵
clôture en bambou 竹垣
プレート: plaque
プレートテクトニクス(プレート理論):
tectonique des plaques 地球は厚さ
100kmほどの10 枚余りの硬い板(プレー
ト)で覆われている。プレートは年間1 ∼
10cmの速さで移動している
筋交い: contreventement
耐震構造の:(structure)antisismique,
parasismique; résistante aux
tremblements de terre
免震装置: système d isolement
sismique de la base
【日本の庭】
枯山水: jardin sec
飛び石: des pas japonais
沢渡り-さわたり: passage à gué
(d
曲水: méandre artificiel d 'un ruisseau
un courant d eau), manipulation de l
eau
配列、構成: agencement
(枯山水の砂の紋様を)熊手で整える :
ratisser
【地理・自然】
島国、海に囲まれた: insulaire
東経135度: 135 degrés de longitude
est
時間帯: fuseau horaire
【地震・防災】
震源地: épicentre
余震: secousses secondaires, répliques
断層: faille
活断層: faille active
断層面: plan de faille
ずれる: se déplacer(l'un par rapport à
l'autre)
ずれ: déplacement
地滑り: éboulement(de terrain),
glissement de terrain
液状化: liquéfaction
振動を抑える : amortir les vibrations
緩衝器、ショックアブソーバ、ダンパー :
amortisseur
énorme
核分裂: fission nucléaire
核融合: fusion nucléaire
衝撃波: onde de choc
熱線: rayon de chaleur
放射線: rayon radioactive, radiation
radioactive
急性障害 : effets aigus
後障害 : effets tardifs
後遺症 : séquelles
奇形: malformation
甲状腺: thyroïde
白血病: leucémie
(放射能は)距離に反比例: raison inverse,
proportion inverse
消火器: extincteur
半減期: demi-vie, diminuer jusqu à la
レスキュー活動、救助活動: opération de
核兵器廃絶 : abolition des armes
レスキュー : sauvetage
sauvetage
【火山】
火口、噴火口: cratère
カルデラ: caldera(直径 2km以上の
moitié
nucléaires
非核三原則 : trois principes antinucléaire
核の傘 : parapluie nucléaire
核抑止力 : force de dissuasion nucléaire
cratèreをcalderaと呼ぶ)
火成岩: roche magmatique(マグマが冷
えて固まった岩石、安山岩、玄武岩など)
安山岩: andésite(英)andesite
地震計: sismographe(英)seismometer
溶岩流: coulée de lave
火砕流: nuée ardente, coulée
pyroclastique
土石流: coulée de boue, lave torrentielle
【原爆】
核兵器 / 通常兵器: arme nucléaire /arme
conventionnelle
事前予告なしに: sans préavis, sans
avertissement
【原発・エネルギー】
原子力発電所: centrale nucléaire
原子炉: réacteur, réacteur nucléaire
炉心: cœur du réacteur
核燃料: combustible(nucléaire),
assemblage combustible
炉心溶融: la fusion d'un cœur de
réacteur(核融合 fusion nucléaire と
混同しないこと)
[用例]Le cœur du
réacteur a partiellement fondu.
廃炉(解体): démantèlement
廃炉にする: démanteler
火力発電所: centrale thermique(au
charbon, au pétrole)
爆心地: hypocentre, point zéro
水力発電所: centrale hydraulique
大きな火の玉: mini soleil, boule de feu
地熱発電所: centrale géothermique
爆発: déflagration, explosion
風力発電所: centrale éolienne
GUIDE TOMO JAPON
8
自然の(再生可能な)エネルギー(太陽熱や
風力など): énergie renouvelable
太陽光エネルギー : l énergie solaire
太陽光発電 : l énergie solaire
photovoltaïque
ソーラーパネル、太陽電池: cellule
photovoltaïque, pile solaire,
panneaux solaires(
「ソーラーパネル」
panneaux solaires の場合は、太陽熱
温水器のことを言う場合もある)
【ゴミ・環境】
ゴミを野積みする: entasser les déchets
(les ordures)à ciel ouvert, mettre
les déchets dans une fosse
野積みされたゴミ: des tas de déchets, le
fouillis
ゴミの選別 : le tri des déchets
ゴミの分別収集 : la collecte sélective
ペットボトル(ポリエチレンテレフタラート):
bouteilles en plastique, bouteille en
PET : polyéthylènetéréphtalate)
環境アセスメント: évaluation
environnementale
環境基準 : normes environnementales
持続可能な開発(社会): développement
durable, société durable
環境にやさしい : écologique(だが、
「やさ
しい」はもう少し強いニュアンスあるか
も), des mesures écologiquement
convenables
環境配慮型都市(スマート・シティ、スマート・
コミュニティ): ville intelligente
【産業・経済】
売上高、取引高: chiffre d affaires
マネージメント : gestion
付加価値: valeur ajoutée
需要と供給: l offre et la demande(フラン
ス語は語順逆)
需要供給の法則: la loi de l'offre et de la
9
demande
生産性: le rendement
品質管理(QC, Quality Control): le
contrôle(de)qualité, la gestion de la
養蜂業: apiculture
和敬清寂: l harmonie, le respect, la
農業: agriculture
運命論者: fataliste
園芸業: horticulture
稲作: riziculture
qualité
基準(規格)に合っている : conforme
不良品率: taux de non conformité
ニーズ : besoin
お得な : profitable, avantageux
ライセンス生産 : fabrication sous licence
TPP
(環太平洋戦略的経済連携協定, TransPacific Partnership, Trans Pacific
Stragetic Economic Partnership
Agreement): 英語のままか、あるいは
traité multilatéral de libre-échange
qui vise à intégrer les économies de
la région Asie - Pacifique
景気: situation économique,
conjoncture économique
景気の停滞
(不振): stagnation
(morosité)
économique
景気浮揚策: stratégie destinée à
stimuler la croissance
景気の回復: reprise économique
(経済の)活力(resilience): dynamisme
財政状況(Fiscal Situation): situation
budgétaire,(situation fiscaleではない
=fiscalというと税だけになってしまう)
国債: emprunt national, 国債を発行する
émettre(lancer, ouvrir)un emprunt
national
養蚕業: sériciculture(こう言うと英語に影
響されてsériculture だと直すフランス人
がかならずいる 。ラテン語 sericus « de
soie »が語源だからフランス語が正)←白
川郷で
カキ養殖: ostréiculture ←宮島で
林業: sylviculture ←高山で
養魚業: pisciculture
鯉の養殖: carpiculture
水産養殖業: aquiculture, aquaculture
pureté et la sérénité
西洋の固定観念を忘れて(日本を観光する):
enlever vos lunettes occidentales
【社会・繁華街】
フリーランス: indépendant, vacataire(通
訳ガイド業ですね)
(専業)主婦 : femme au foyer
ホームレス: SDF, sans-domicile-fixe
売春: la prostitution, amour vénal
売春婦: la prostituée(男娼はle
prostitué)
街娼: une racoleuse(男娼はun
racoleur), péripatéticienne(←教養人
が使う語)
(従軍)慰安婦: femmes de réconfort,
prostituées forcées
売春宿、あいまい宿: la maison de passe,
maison close
ポン引き: le rabatteur
いかがわしい場所 / 通り: un endroit
malfamé, une rue mal famée
いかがわしい、怪しい: louche
身持ちの悪い女性: femme de mœurs
légères
性病: maladie vénérienne, maladies
sexuellement transmissibles, MST
防犯 : prévention criminelle
防犯ベル : sonnette d alarme
防犯カメラ : caméra de surveillance
【日本の伝統文化一般】
洗練された: épuré(←能など), raffiné
飾り気のない、簡素な: dépouillé
(武士などの)質素(シンプル)なライフ・ス
タイル、シンプル・ライフ : un style de
vie simple(frugal, dépouillé)
蒼古、わび・さび: patiné ←庭、茶道具な
ど
(生の)はかなさ: fugacité, évanescence
【伝統工芸】
漆細工: laque, objets en laque
象眼:(金銀の)damasquinage,
incrustation
螺鈿: raden, incrusté de nacre
織物: textile
織機: métier à tisser
染色: teinture
寄木細工: marqueterie ←箱根で
【陶芸】
陶器: poterie
磁器(青磁): porcelaine
青磁(青磁釉を施した磁器): céladon
白磁: blanc de Chine
窯: le four
轆轤(ろくろ): le tour(de potier)
型: le moule
施釉(釉薬=うわぐすり=をかける):
émailler, vernir, vernisser
粘土: argile(英)clay
登り窯: four à chambre Noborigama
(英)
climbing kiln
【漆器】
うるし: laque
うるしの: laqué
うるしの木: laquier
磨く: poncer, polir
サンドペーパーで: avec du papier de
verre
沈金: la technique qui consite à graver
d'abord la surface laquée avant d
insèrer des feuilles d'or ou de la
poudre d'or dans les sillons gravés
GUIDE TOMO JAPON
10
蒔絵: la technique qui consiste à
répandre de la poudre d'or, ou
d'argent sur la surface de la laque
qui vient d'être étalée et qui n est
pas encore séche
【金箔】
金箔: feuille d or
静電気: électricité statique
コーティングする/コーティング: enduire/
enduction
【茶の湯】
【和紙】
紙を漉く: tamiser
均一にする: homogénéiser
原料はこうぞ、みつまた、がんぴ: longues
【日本画】
絵の具(顔料):pigment
枠線:contours(←マンガでも)
ホワイトスペースの使い方:utilisation de l
espace vide
金砂子(きんすなこ)
:
(étaler)de la poudre
de feuille d'or
透明:transparent
柄杓(ひしゃく): hishaku, un
掛軸 : un rouleau suspendu
puisoir ←puiser, une sorte de petite
louche en bambou
茶杓: chashaku, une cuillère en
bambou, une petite palette en
bambou
茶筅(ちゃせん): fouet
(反)時計回りに : dans le sens(inverse)
des aiguilles d une montre
ひと口: gorgée 3口ほどで飲みます en
trois gorgées
【書道】
楷書(活字体): style régulier, style en
caractères d imprimerie
行書: cursif
にじみ(調査中): le contour de la ligne
d encre de Chine s estompe avec
gradation
かすれ(調査中): le champ de la ligne
d encre de Chine est partiellement
flou
ストローク(コンテクストにより): un
mouvement de pinceau,(donner)un
coup de pinceau
不透明:opaque
【浮世絵・版画・印刷】
浮世絵: estampe japonaise
repasser
当て布: pattemouille
【武道・武具】
刀: sabre
刃: la lame, le tranchant
鍔 -つば: tsuba, garde ←東京国立博物館
などで
柄-つか: poignée
鞘-さや: fourreau
槍-やり: lance
穂先: pointe, épi
なぎなた: le naginata qui se ressemble
un peu à une hallebarde(微妙に違う
けど)
鎧-よろい: armure
兜-かぶと: casque
木版画: xylographie
鞍-くら: selle
銅版画: gravure(sur cuivre), gravure
弓: arc
石版画: lithographie
en taille-douce
エッチング: gravure à l eau-forte
シルクスクリーン: sérigraphie
活版印刷: typographie
【マンガ】
「UFOロボ グレンダイザー」: Goldorak
「鋼の錬金術師」
(ハガレン): Fullmetal
Alchemist
「聖闘士星矢」: Saint Seiya
「キャプテン翼」: Olive et Tom
「鉄腕アトム」: Astro Boy
構成 : construction, composition d une
œuvre
筋 : intrigue
コマ : des cadres
吹き出し : des bulles
【型染め友禅】
型染め友禅: teinture au pochoir
11
着させる): donner un coup de fer,
fibres du mûrier à papier
茶の湯: cérémonie du thé
棗(なつめ): boîte à thé
アイロンをかける(型染めした後、色を定
鐙-あぶみ: étrier
矢: flèche
矢筒、箙-えびら、靫-うつぼ: carquois
(戦国時代の)幟-のぼり、旗: étendard,
bannière,(fanionは小さすぎる感じ、そ
hanches ←「腰割り」で
姿勢、体勢 : la posture
ぶつかりの迫力 : l impact du poids
機敏性 : l agilité
体の柔軟さ : la souplesse
柔軟体操 : exercices d assouplissement
モンゴル人: Mongol(mongolien: ダウン症
の、と混同せぬよう)←力士説明で
【神社・神道】
鳥居: le portail, le torii qui évoque la
forme d un perchoir
鳥居の柱: le poteau
鳥居の笠木: la barre
本殿: le pavillon principal
手水舎-ちょうずや、てみずや: le bassin d
ablutions, le pavillon des ablutions
捧げ物: offrandes
賽銭箱: le bac(bac à laver 洗濯桶のbac)
à offrandes, le bac pour les pièces
de monnaie, la boîte à offrandes
しめ縄: le cordon sacré
神域と俗界: l espace sacré et l espace
profane
神輿-みこし: palanquin, petit sanctuaire
portatif pour la procession
れに三角が多い)←大阪城などで
山車-だし: char
combat
お守り: amulette, porte-bonheur
殺陣-たて、立ち回り: démonstration de
とどめの一撃(切腹で介錯が首を切り落と
す):(donner)le coup de grâce
「五輪書」
(宮本武蔵著): Le traité des
cinq roues, Le traité des cinq
anneaux(2つあり)
巫女: servantes de sanctuaire shito
お神籤: le présage, la prédiction, l
oracle écrit, la loterie divine, papier d
horoscope japonais
絵馬: ex-voto, plaquettes de vœux
摂社、末社: sanctuaire secondaire;
annexe, succursale
【相撲】
土俵: arène de sumo,(△le ring)
土俵にあがる: entrer dans l arène,(△
monter sur le ring )
足の裏: la plante(du pied)
股関節-こかんせつ: articulations des
自然(神)への崇拝: le culte de la nature,
culte des kamis
崇拝(する): vénérer, la vénération
死者に捧げる(先祖を祀る): en l'honneur
des morts, le culte des ancêtres
人間を超えた存在: l entité au-dessus de l
GUIDE TOMO JAPON
12
humanité, le kami est une espèce de
divinité qui se trouve au-dessus des
êtres humains
不浄な、けがれた(不浄、けがれ): impur,
impureté
三種の神器: trois joyaux impériaux ;
le miroir(le disque solaire), l épée,
窓があってそれを開けると仏さまの顔が見
えるというその窓): un œil de bœuf
乾漆像: statue bouddhique sculptée
spéciale, utilisant surtout de la laque
en glucose. Ce terme désigne
comme matière
également le riz ainsi transformé.
脱活乾漆像: variété de statue Kanshitsu
virgule (lettre J)
en argile, des bandes de tissu
de chanvre(=lin)préalablement
trempées dans la laque sont
superposées une à une pour
【寺院・仏教】
天蓋: dais
肉髻(にっけい、仏像の頭部の頭頂の盛
り上がったところ): la protubérance
crânienne
螺髪(らほつ、螺=巻き貝=のように右巻き
になった髪): des boucles rondes, des
cheveux bouclés
白毫(びゃくごう、仏の眉間のやや上に生え
ているとされる白く長い毛。光を放ち世
界を照らすとされる。ヒンドゥー教の神で
は第 3の目となる)
:la touffe de poils
frontale
三道(さんどう、如来のふくよかな慈悲を示
す首に刻まれた3 本のシワ): trois plis
de beauté
手足指縵網相(しゅそくしまんもうそう、手足
の指の間にある水かき。水ももらさず衆生
を救うため): les mains palmées et les
constituer l extérieur de la statue ←
東博や奈良興福寺国宝館で、脱活とは内
部が空洞の意
釈迦、釈迦牟尼 、釈迦如来 : le Bouddha
(éveillé, état de non désir),
Shakyamuni, bouddha historique
阿弥陀仏、阿弥陀如来 : le Bouddha
de la Terre pure, le Bouddha de la
Lumière
菩薩 : futur bouddha, disciple du
bouddha
大乗仏教 : le bouddhisme du grand
véhicule, le bouddhisme mahayana
小乗仏教 : le bouddhisme hinayana,(le
bouddhisme du petit véhicule ← なる
べく使わない)
(∼から)派生する: dériver de … 仏教はヒ
ンズー教より派生した: le bouddhisme
衣紋(仏像の衣の襞): pli, drapé
説教壇: chaire, socle
説教: prêche
卒塔婆: épitaphe, ex-voto(絵馬と同じに
なってしまうがうまく使いわけてください)
舎利器: urnes
仏壇・厨子(祭壇): autel
観想窓(平等院鳳凰堂や東大寺大仏殿で、
13
酵母: la levure , le levain(英)yeast
醪(もろみ): le moût de saké
コクがある : corsé ; このお酒はコクがある
: Ce saké a du corps.
酔っ払った: ivre, soûl, bourré, pompette
(←酔って機嫌がよい)
【酔っ払い運転】
血中のアルコール濃度 / 呼気中のアルコール
濃度: alcoolémie/ le taux d'alcool
呼気: l'air expiré
アルコール検知器: alcootest/
éthylomètre/éthylotest
免許停止: suspension de permis de
conduire
免許取消: annulation de permis de
conduire
【グッズ】
携帯ストラップ: grigri, breloque
(スマホの)ケース: une coque de iPhone
(メガネの)ケース: un étui à lunettes
だるま(おきあがりこぼし): culbuteur
指ぬき: un dé, un dé à coudre
dérive de l'hindouisme
pieds palmés
台座: piédestal
microscopiques capable de
transformer l amidon du riz
; sur une ossature en bois ou
vortex
une variété de champignons
avec une technique de fabrication
et le bijou magatama en forme de
パワースポット: un point d énergie, un
麹: koji, une espèce de moisissure/
【芸妓・舞妓・芸者】
芸者: artistes privées
舞妓: danseuse, apprentie geiko
芸妓: artiste accomplie
置屋の女将: la propriétaire, la «maman»
遊女: courtisane
【酒蔵】
(米を削る): tailler
【都庁展望台】
熊手: râteau←2階ホールにある、酉の市で
も
都議会議員: conseillers municipaux
任期: mandat(知事も都議会議員も4 年)
【江戸東京博物館】
下水道: réseau d'égouts
人の糞尿: excréments ←肥桶のところで
肥料: engrais
駕籠-かご: kago, chaise à porteurs(西
洋風に言うと)
【秋葉原】
直角に(総武線と山の手線が交差している):
à angle droit, perpendiculairement,
en échiquier
世も末の退廃ぶり: décadent ←まあ、日光
でも言ってよいかも
倒錯、変態: pervers
メイド服: uniformes de domestiques,
uniformes de soubrettes
ドローン : un drone(英語の蜂 droneより),
UAV (pour Unmanned Aerial Vehicle)
フランスのParrot 社の製品 AR.Drone
(→ un hélicoptère quadrirotor)も有名
←官邸車窓観光でも(官邸屋上に墜落した
のは中国製)
【皇居近辺】
信任状: accréditation
(儀装)馬車: un carrosse
最高裁判所 : la Cour de cassation
平民 : roturier, roturière
(nobleと対比して)
【原宿・ファッション】
服と靴(くだけて): fringues et pompes
服や古着(くだけて): fringues et fripes
シュシュ: chouchou(そのままですね)
パニエ: panier(スカートにふくらみをもたせ
たペチコート様のもの。チュチュと似てい
るけどちょっと違う)
アニマルしっぽ /フォックス・ファー・テイル:
queue de renard(à la queue leu leu
は「一列に」
)
上水、水路: aqueduc
セレクト・ショップ: concept store(パリの
上水道: réseau de l'eau potable
ファッションショー(ランウェイショー):
管(一般的): tuyau
Coletteのような店、と説明)
GUIDE TOMO JAPON
14
défilé
モデル: mannequin
【渋谷ハチ公前交差点】
あらゆる方向に(スクランブル): traverser
tous azimuts, traverser dans tous
les azimuts, traverser en diagonale
【日光】
格天井: plafond à caissons ←二条城でも
すずめ: un moineau
カリウム: potassium(kaliumとは言わな
反響する: résonner ←鳴き竜で
硝酸塩: nitrate
反響、共鳴: résonance
標高差: dénivelée, dénivelé
ヘアピンカーブ: virages en épingle à
cheveux
【鎌倉・湘南】
流鏑馬: démonstration de tir à l'arc
japonais pratiqué à cheval
砂州: le banc de sable, la bande de
terre ←江の島で
濃霧(ないにこしたことはないが): purée de
pois
不可解: opaque(
「万有の真相はただ一言
にして悉す、曰く不可解」1903 年に投
身自殺した藤村操の遺書: La vie est
opaque.)
【箱根】
関所: le poste de garde, barrière de
contrôle , point de contrôle
駅伝: course de relais sur route
用水: canaux d irrigation ←湖尻で
火口: cratère
寄木細工: marqueterie
カンナ(をかける): le rabot, raboter une
planche
ノコギリ(で切る): une scie , scier
木象眼 : incrustation de bois
コーティング(する): induction, induire
硫黄: soufre ←大涌谷で
硫黄泉: eaux sulfureuses
双胴船: catamaran ←芦ノ湖で
海賊船: bateau pirate(ガレー船: galère
ではないだろう)
白鳥の足踏みボート: pédalo(商標)←中禅
寺湖でも
日本画の絵の具(顔料): pigment ←成川美
術館で
枠線: contour ←成川美術館で
ロープウェイ: téléphérique
ケーブルカー : funiculaire
登山電車: chemin de fer de montagne
スイッチバック: rebroussement en "Z"
15
カリウムnitrate de potassium: KNO3
(硝石)の混合物。
【高山】
陣屋: le quartier général d'un domaine
féodal, le bureau(et la résidence)du
gouverneur
尋問部屋: la salle d inquisition
囚人カゴ: panier à salade ←陣屋で(大河
ドラマ「花燃ゆ」で吉田松陰もこれに乗っ
ていた)
林業: sylviculture
嘆願書: pétition
仙人: ermite(←屋台会館、仙人臺で)
【白川郷】
小さな村: le hameau
蚕(かいこ): ver à soie
桑: mûrier
い)
硝石(黒色火薬): salpêtre
【金沢】
宏大(こうだい): grandeur, spacieux,
幽邃(ゆうすい): calme, sérénité,
人力(じんりょく): beaucoup de travaux,
artificiel
蒼古(そうこ): patiné, apparence
ancienne,
水泉(すいせん): abondance de l eau,
omniprésence de l eau
眺望(ちょうぼう): vues très raffinées,
vues panoramiques
水路のほとり、土手の仕様: traitement de
bord, de rive
曲水: manipulation de l eau, méandre
du courant
【奈良& 東大寺】
鹿: daim japonais, cerf Shika, cervus
nippon
子鹿: faon
用水栓: bouche d incendie(フランス人)/
hydrant(英語とスイス人)
梁(はり): poutre
火薬: poudre à canon、木炭と硫黄、硝酸
ジャカード織機を発明したジャカード氏:
Joseph-Marie Jacquard
織機: métier à tisser
パンチカード: carte perforée
経糸(たていと):(fil de)chaîne(英)warp
横糸(よこいと): trame(英)woof
杼(ひ): navette(英)shuttle
綾織り: croisée
【大阪城】
(丸太の)ころ: rondins de bois
くさび: un coin, enfoncer un coin
【姫路城】
天守閣 : le donjon, la tour principale
城 : château(と簡単に言ってしまいがちだ
が、本来はchâteau fortと呼んだようが
より正確かと。Forteresse militaireの意
味合いが強いので)
白鷺: héron blanc, aigrette
狭間: meurtrière
扇の曲線: mur en éventail
Lotus
【法隆寺】
火の粉 : des flammèches
織り: tissage(織りから→織物ができる)
織物/ 繊維: textile
蓮華蔵世界: l 'univers de la Matrice du
天然痘: variole
茅葺き屋根: toit de chaume
燠(おき): la braise
【西陣織会館】
死角: angle mort
(英)Lotus-Matrix World-System
いろり: irori, un foyer creusé, un âtre
généralissime
鹿の角: cornes, andouillers
合掌: mains croisées, mains jointes(ど
ちらも微妙にポジションが違う…)
将軍: shogun, le général, le
玉虫: un bupreste, un scarabée
夢殿: Pavillon des Songes
【二条城】
ウグイス張りの床: le parquet à rossignols
(plancher はplafond「天井」に対する
「床」で、parquetは床板というイメージ)
石落とし: mâchicoulis
構造模型: ossature, squelette
武者走り: chemin de ronde(ちょっと違う
けど Chemin de ronde : emplacement
aménagé autour d'une place forte,
d'un château, au sommet des
fortifications.)
【岡山・後楽園】
芝生: pelouse, gazon(pelouseが芝地と
いうニュアンスが強く、gazonが芝草とい
うニュアンスが強い)
GUIDE TOMO JAPON
16
花崗岩: granit
【倉敷】
堅子(窓にはいっている縦の棧): barreaux
(な
ナマコ: concombre de mer, holothurie
まこ壁の説明で)
灯台: le phare
【直島】
直角の: d équerre, 直島→ île d équerre
(な
んの意味もない直訳だが仏語ガイドブック
にこう載っている)
独学の: autodidacte
コンクリート打放し(安藤建築): béton
brut de décoffrage, béton brut très
soigné
【広島】原爆ドーム及び平和記念公園につい
ては→【原爆】の項参照
軽食: un en-cas ←お好み焼きの説明で
【宮島】
牡蠣養殖の筏: parcs à huîtres
金木犀: olivier odorant
おしゃもじ: spatule
ボトルメール:(lancer)une bouteille à la
mer(800 年前鬼界ヶ島に流された平康
頼が京に住んでいる老母を偲んで歌を千
本の卒塔婆に書いて流しその内の1本がこ
こに流れ着いた)
一直線上に: Le dôme est dans l
alignement.(宗教法人の美術館がある)
【鳥羽・ミキモト真珠島】
真珠層: la nacre(英)nacre
核: noyau, nucléus(英)nucleus
外套膜(がいとうまく): manteau(英)
mantle
メス: bistouri(英)scalpel
ピンセット: pincette
植え付ける: implanter
17
貝柱(じん帯): ligament(英)ligament
海女: plongeuses
母貝(を昔は海底に置き、
それを集めていた):
huître-mère
素潜り: plongée en apnée, plongée libre
弾薬(武器)庫: entrepôt de munitions
オランダ人 : les Hollandais
(リエゾンしない、
les haricotsも)
オランダ東インド会社, VOC, Vereenigde
Oost-Indische Compagnie:
Compagnie néerlandaise des Indes
【福岡】
神風: vent divin ←元寇の説明
左遷される: limogé ←太宰府天満宮の菅原
道真
【別府・由布院】
酸化鉄: oxyde de fer
硫酸鉄: sulfate de fer
間欠泉 : un geyser
鱗(うろこ): écailles ←由布院・金鱗湖で
【阿蘇】
火成岩: roche magmatique ←米塚など
で、あるいは米塚はcône pyroclastique
(火砕丘)
溶岩流: coulée de lave
火砕流: nuée ardente, coulée
pyroclastique
外輪山: montagnes périphériques
有毒ガス : gaz toxique
【長崎】
入り組んだ海岸線がある湾 : la baie avec
des côtes découpées
貿易港: port de commerce, port d
import-export
造船所: chantier naval
戦艦: un cuirassé
イージス艦(駆逐艦): contre-torpilleur
(英語 destroyer)avec système de
combat Aegis
租界: concession
大司教区: archidiocèse → archevêque
(大
司教)がいるところ
防空壕: abri antiaérien
orientales
【クルーズ】
乗船!: Tous à bord!
ギャングウェイ(タラップ): la coupée(英)
gangway
出航 : appareillage
デッキ: pont(英)deck
船長: le commandant(英)captain
ブリッジ(艦橋): passerelle(de
commandant)
(英)bridge
ノット: le nœud(英)knot、1ノットは時速
1.85km
右舷: tribord(英)the starboard 右舷と
は船尾から船首に向かい右の方をいう
船の前部: à l avant(英)fore
針路: le cap 針路をかえるchanger le
cap、針路を長崎に向ける(長崎に向かう)
mettre le cap sur Nagasaki
【日本語になったフランス語】
コラージュ(collage)
、シェフ(chef)
、ソムリ
エ
(sommelier)
、
デッサン
(dessin)
、
パティ
シエ(pâtissier)
【フランス語になった日本語】
(年号はLe Petit Robertより)
柿(kaki, 1822)
、侍(samuraï, 1852)
、
酒(saké, 1882)
、禅(zen, 1889)
、
畳(tatami,1904)津波(tsunami,
1915)
、神風(kamikaze, 1950)
、カラオ
ケ(karaoké, 1985)
、マンガ(manga,
1991)
、
抹茶(matcha, 1992)
、
豆腐(tofu,
1985)
、弁当(bento, 1993)
、ワサビ
(wasabi, 1994)
、巻き(maki, 1998)
GUIDE TOMO JAPON
18