多言語例文集: ビジネス | ビジネス文書 (英語

bab.la 多言語例文集: ビジネス | ビジネス文書
英語-オランダ語
ビジネス文書 : 住所
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes, Rhodes &
Rhodes Corp., 212 Silverback
Drive, California Springs CA
92926
アメリカの住所のフォーマッ
ト:宛名、会社名、道の番号と
名前、街の名前と州の省略記
号、郵便番号
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith, Smith's
Plastics, 8 Crossfield Road,
Selly Oak, Birmingham, West
Midlands, B29 1WQ
イギリスとアイルランドの住
所のフォーマット:宛名、会社
名、番地+
道の名前、街の名前、国、郵
便番号
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director,
Fightstar Corporation, 155
Mountain Rise, Antogonish
NS B2G 5T8
カナダの住所のフォーマット:
宛名、会社名、番地+ 道の名
前、街の名前+州の省略記号+
郵便番号
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones, TZ Motors,
47 Herbert Street, Floreat,
Perth WA 6018
オーストラリアの住所のフォ
ーマット:宛名、会社名、番地
+道の名前、州の名前、街の
名前+郵便番号
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss. L. Marshall,
Aquatechnics Ltd., 745 King
Street, West End, Wellington
0680
ニュージーランドの住所のフ
ォーマット:宛名、会社名、番
地+道の名前、郊外の番号、
郵便局の番号、街の名前+郵
便番号
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Van der Meer & Zonen, Hans
van der Meer, Stationslaan
87, 1011 Amsterdam
日本の住所のフォーマット:郵
便番号、県名、市町村名、地
区名、番地、会社名、肩書き
、宛名
Dear Mr. President,
Geachte heer President
重要な役職についている人に
出す正式な手紙
Dear Sir,
Geachte heer
フォーマルな手紙で名前が分
らない男性に宛てる場合
Dear Madam,
Geachte mevrouw
フォーマルな手紙で、名前が
分らない女性に宛てる場合
Dear Sir / Madam,
Geachte heer, mevrouw
フォーマルな手紙で、名前と
性別が分らない場合
Dear Sirs,
Geachte dames en heren
フォーマルな手紙で、複数の
人物に宛てる場合、もしくは
部署に宛てる場合
To whom it may concern,
Geachte dames en heren
フォーマルな手紙で、宛名が
完全に分らない場合
Dear Mr. Smith,
Geachte heer Jansen
フォーマルな手紙で、男性に
出す場合
Dear Mrs. Smith,
Geachte mevrouw Jansen
フォーマルな手紙で、女性に
出す場合
Dear Miss Smith,
Geachte mevrouw Jansen
フォーマルな手紙で、独身の
女性に出す場合
Dear Ms. Smith,
Geachte mevrouw Jansen
フォーマルな手紙で、結婚し
ているか分らない女性に出す
場合
Dear John Smith,
Beste meneer Jansen
フォーマルではない手紙で、
以前に仕事上の付き合いがあ
った人に出す場合
Dear John,
Beste Jan
あまり親しくない友達に宛て
る場合
ビジネス文書 : 書き出し
1/3
bab.la 多言語例文集: ビジネス | ビジネス文書
英語-オランダ語
We are writing to you
regarding…
Wij schrijven u naar
aanleiding van ...
フォーマルな手紙で、会社を
代表して書く場合
We are writing in connection
with...
Wij schrijven u in verband met
...
フォーマルな手紙で、会社を
代表して書く場合
Further to…
Met betrekking tot ...
フォーマルな手紙で、以前の
情報に何か付け加える場合
With reference to…
Ten aanzien van ...
フォーマルな手紙で、以前の
情報に何か付け加える場合
I am writing to enquire
about…
Ik schrijf u om na te vragen
over ...
正式なものではない手紙で、
個人から自身の会社に宛てて
書く場合
I am writing to you on behalf
of...
Ik schrijf u uit naam van ...
フォーマルなもので、代筆す
る場合
Your company was highly
recommended by…
Uw bedrijf werd mij door ...
zeer aanbevolen ...
フォーマルなもので、丁寧な
書き出し
Would you mind if…
Zou u het erg vinden om ...
依頼
Would you be so kind as to…
Zou u zo vriendelijk willen zijn
om ...
依頼
I would be most obliged if…
Ik zou het zeer op prijs stellen
als ...
依頼
We would appreciate it if you
could send us more detailed
information about…
Wij zouden het zeer op prijs
stellen als u ons meer
gedetailleerde informatie zou
kunnen sturen over ...
丁寧な依頼
I would be grateful if you
could...
Ik zou u zeer dankbaar zijn
als u ...
丁寧な依頼
Would you please send me…
Zou u mij alstublieft ... kunnen
sturen ...
依頼
We are interested in
obtaining/receiving…
Wij zijn geïnteresseerd in het
verwerven/ontvangen van ...
依頼
I must ask you whether...
Ik zou u willen vragen, of ...
依頼
Could you recommend…
Kunt u ... aanbevelen ...
依頼(やや率直)
Would you please send me…
Zou u mij alstublieft ... kunnen
toesturen ...
依頼(やや率直)
You are urgently requested
to…
U wordt dringend verzocht ...
依頼(より率直)
We would be grateful if…
Wij zouden u zeer dankbaar
zijn, als ...
依頼(会社を代表する場合)
What is your current list price
for…
Wat is uw huidige
catalogusprijs voor ...
依頼(詳細を質問する場合)
We are interested in ... and
we would like to know ...
Wij zijn geïnteresseerd in ...
en wij zouden graag willen
weten ...
問い合わせ(詳細に問い合わ
せる場合)
We understand from your
advertisment that you
produce…
Wij hebben uit uw advertentie
vernomen, dat u ... produceert
...
問い合わせ(詳細に問い合わ
せる場合)
It is our intention to…
Het is ons oogmerk om ...
理念を表す文章
ビジネス文書 : 本文
2/3
bab.la 多言語例文集: ビジネス | ビジネス文書
英語-オランダ語
We carefully considered your
proposal and…
Wij hebben uw voorstel
zorgvuldig overwogen en ...
企業意思の決定を表す場合
We are sorry to inform you
that…
Wij moeten u helaas
meedelen dat ...
フォーマルな文書(取り引き
を断る場合)
If you need any additional
assistance, please contact
me.
Mocht u verdere informatie
willen, kunt u mij altijd
bereiken.
フォーマルな文書(丁寧)
If we can be of any further
assistance, please let us
know.
Laat ons alstublieft weten,
wanneer wij u verder van
dienst kunnen zijn.
フォーマルな文書(丁寧)
Thanking you in advance…
Bij voorbaat dank.
フォーマルな文書(丁寧)
Should you need any further
information, please do not
hesitate to contact me.
Mocht u meer informatie
willen ontvangen, aarzel niet
om contact met mij op te
nemen.
フォーマルな文書(丁寧)
I would be most grateful if you
would look into this matter as
soon as possible.
Ik zou u zeer erkentelijk zijn,
als u deze zaak zo snel
mogelijk zou kunnen bekijken.
フォーマルな文書(丁寧)
Please reply as soon as
possible because…
Antwoordt u ons alstublieft zo
snel mogelijk, omdat ...
フォーマル
If you require any further
information, feel free to
contact me.
Mocht u meer informatie
willen, kunt u altijd contact
met mij opnemen.
フォーマル
I look forward to the possibility
of working together.
Ik verheug mij op de
samenwerking.
フォーマル
Thank you for your help in this
matter.
Hartelijk dank voor uw hulp bij
deze zaak.
フォーマル
I look forward to discussing
this with you.
Ik verheug mij erop de stand
van zaken met u te
bespreken.
フォーマル(やや率直)
If you require more
information ...
Mocht u meer informatie
nodig hebben ...
フォーマル(やや率直)
We appreciate your business.
Wij waarderen u als klant.
フォーマル(やや率直)
Please contact me - my direct
telephone number is…
Neemt u alstublieft contact
met mij op. Mijn
telefoonnummer is ...
フォーマル(より率直)
I look forward to hearing from
you soon.
Ik hoor graag van u.
カジュアル
Yours faithfully,
Met vriendelijke groet,
フォーマル(宛名が分らない
場合)
Yours sincerely,
Met vriendelijke groet,
フォーマルな文書(広く使わ
れている)
Respectfully yours,
Hoogachtend,
フォーマルな文書(まれに使
われる)
Kind/Best regards,
Met de beste groeten,
親しい取引先に対して使う場
合
Regards,
Groeten,
頻繁に取引をする相手に使う
場合
ビジネス文書 : 結びの表現
3/3
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)