Kurzbeschreibung - DINA Elektronik

Kurzbeschreibung.
Brief description.
wir sind sicherheit.
we are safety.
Der direkte Weg zur sicheren Automation
The direct way to safe automation
Kurzbeschreibung
Inhaltsverzeichnis1
Seite
Page
Certification data
4
Product description
5
Mounting
6
Alternative terminals
6
Central modules
7
Speed monitoring
8
In-, Output modules
9
Network modules
10
Cascade module
11
Field bus modules
12
Terminal inputs for safety functions
13
Analogue inputs at the central module
13
Inputs for shutdown mats, switch rails and bumpers 13
Contents
Zertifizierungsdaten
Produktbeschreibung
Aufbau
Alternativ Klemmen
Zentralmodule
Drehzahlüberwachung
Ein-, Ausgangsmodule
Netzwerk Module
Kaskaden Modul
Feldbus Module
Eingänge für Sicherheitsfunktionen
Analoge Eingänge am Zentralmodul
Eingänge für Schaltmatten, Schaltleisten und
Bumper
Funktion Betriebsartenwahlschalter (BAWS)
Eingänge für Zwei-Hand Funktion
Eingänge für Sicherheitskreise
Eingänge für Sicherheitskreise (SK) mit manuell Quit
Sicherheitskreise (SK) mit Quitt über Q
Quittierung von Sicherheitskreisen (SK)
Sicherheitskreise ohne Quittierung
Virtuelle Ein- und Ausgänge am Feldbus
Drehzahlüberwachung am Zentralmodul
Drehzahlüberwachung DNSL-DSV
Messsystem Anforderung
Messsystem über 2 Sensoren
Drehzahlüberwachung DNSL-DRV
Drehzahlüberwachung DNSL-SIV
Bremsüberwachung bei DSV und SIV
Richtungsüberwachung bei DSV, DRV und SIV
DNCO Funktion: Umfangsgeschwindigkeit
Überwachung
Kabeladapter DNDA
Ausgänge an SL VARIO
Abmessungen, Ein und Ausbau
Zertifikat
26.02.2016
Brief description
Seite 3 von 23
Function mode selector switch (FMSS)
Inputs for two-hand function
Inputs for safety circuits
Inputs for safety circuits (SC) with manual quit
Safety circuits (SC) with quit via Q
Quit of safety circuit (SC)
Safety circuit without quit
Virtual inputs and outputs at the fieldbus
Speed monitoring at the Central module
Speed monitoring DNSL-DSV
Measuring system requirements
Measuring system via 2 sensors
Speed monitoring DNSL-DRV
Brake monitoring with DSV and SIV
Brake monitoring with DSV and SIV
Direction monitoring by DSV, DRV and SIV
DNCO function: Peripheral speed monitoring
13
13
14
14
14
15
15
15
16
17
17
17
18
18
19
19
20
Cable adapter DNDA
Output of SL VARIO
Dimension and fitting
Certificate
20
21
22
23
2016.02.26
Page 3 of 23
Kurzbeschreibung
Brief description
Zertifizierungsdaten
Modul
DNSL-ZMV
DNSL-ZMVK
DNSL-DSV
DNSL-DRV
DNSL-SIV
DNSL-INV
DNSL-IOV
DNSL-RMV
DNSL-CMV
DNSL-NIV
DNSL-DPV
DNSL-ECV
DNSL-COV
Certification data
MTTFd
PL
DC
SFF
PFHd
79 Jahre years E hoch high 99% 3.0 x 10-8
141 Jahre years E hoch high 99% 1.6 x 10-8
97 Jahre years E hoch high 96% 2.5 x 10-8
97 Jahre years E hoch high 96% 2.5 x 10-8
165 Jahre years D hoch high 95% 3.3 x 10-8
238 Jahre years E hoch high 95% 1.4 x 10-8
97 Jahre years E hoch high 96% 2.5 x 10-8
91 Jahre years E hoch high 98% 2.5 x 10-8
91 Jahre years E hoch high 98% 2.5 x 10-8
214 Jahre years D hoch high 95% 1.1 x 10-8
305 Jahre years E hoch high 95% 8.0 x 10-9
305 Jahre years E hoch high 95% 8.0 x 10-9
305 Jahre years E hoch high 95% 8.0 x 10-9
Zertifizierung durch
den Fachausschuss für Elektrotechnik, Prüf- und
Zertifizierungsstelle Köln,
Europäisch notifizierte Stelle - Kenn-Nummer 0340,
EG Baumusterprüfungsbescheinigung
(BG-Nr.: ET 13032 vom 13.05.2013)
EMV-Richtlinie bescheinigt durch ELMAC GmbH Bondorf,
Reg. Nr.: DAT-P-206/05-00
QM System zertifiziert nach DIN EN ISO 9001:2000 durch DQS,
Frankfurt, Reg.-Nr.:67542-01
26.02.2016
Seite 4 von 23
R
US LISTED
IND.CONT.EQ
1ZD7
File E227037
Gerät ist nicht
zugelassen als
Sicherheitsgerät nach
UL 508
Device is not evaluated
as safety device under
UL 508
Certificated by:
(Fachausschuss für Elektrotechnik, Prüf- und
Zertifizierungsstelle Köln)
European notified institution, Identification-number 0340,
EC-Type Test certificate (ET 13032 from 13-05-2013)
EMC-directive certificated by “ELMAC GmbH Bondorf”,
Reg. No.: DAT-P-206/05-00
QM System certificated according to DIN EN ISO 9001:2008
by “DQS, Frankfurt”, Reg.-No.: 67542 QM08
2016.02.26
Page 4 of 23
Kurzbeschreibung
Brief description
Produktbeschreibung
• SL VARIO ist ein multifunktionales, modulares,
konfigurierbares Sicherheitssystem.
• Das System verfügt über ein Zentralmodul und diverse
Funktions- und Feldbusmodule.
• Der Feldbus dient dem Datenaustausch zwischen
SL VARIO und dem Feldbus Master.
• Das Produkt ist zum Einsatz an Maschinen und Anlagen
zur Verhinderung von Gefahren vorgesehen.
• Das Zentralmodul ist lieferbar in 45 oder 67,5 mm
Gehäuse, abhängig von Anzahl der Ausgänge.
Alle weiteren Module sind in 22,5mm Gehäuse integriert.
• Aufbau erfolgt an einer 35 mm Normschiene.
• Die Module werden über die Normschiene mit Erde
galvanisch verbunden.
• Die Module sind schienenseitig über Busstecker
miteinander verbunden. Der Bus ist zweikanalig.
• Bis zu 15 Module sind für eine Applikation möglich.
• Module mit verschiedenen Funktionen sind verfügbar.
• Funktionen wie z.B. Drehzahlüberwachung, Zeitwerke,
Logikbausteine, Sicherheitskreise, Generator, Zähler,
Betriebsartenwahlschalter, Vergleicher, Rückführkreis,
Wiedereinschaltsperre, Starter sind verfügbar.
• Eine Vielzahl an sicheren digital und analog Eingängen,
Halbleiter- sowie Kontaktausgängen sind verfügbar.
• Der Status der Ein- und Ausgänge, Betriebsspannung
sowie Diagnosefunktionen wird über LED angezeigt.
• Online- und Rack-Diagnose am Designer sind verfügbar.
• Eine Applikation kann ohne Hardware simuliert werden.
• Überspannung und Überstrom sind überwacht.
Bei Spannung ≥ 30V bzw. Leitungsbruch an der Klemme
(A2) wird die Klemme (A1) und (P) intern abgeschaltet.
• Halbleiterausgänge sind überlast- und
kurzschlusssicher.
• Interner Temperatursensor für Diagnoseaufgaben ist
über den Designer in allen Modulen vorhanden.
• Die Anwenderapplikation wird am Designer erstellt und
über die USB Schnittstelle am Zentralmodul übertragen.
• Der Designer ist eine von DINA entwickelte Software.
• Ein Speichermedium ist im Zentralmodul integriert.
Dokumente wie Applikationssoftware, Designer, und
Betriebsanleitung können über die USB Schnittstelle
übertragen und im Speicher hinterlegt werden.
• Das Speichermedium ist als Laufwerk zu verwenden.
Hinweis
Die Funktionsbausteine sind als Teil der Firmware sicher
geprüft und Zertifiziert.
Eine Veränderung der zertifizierten Funktionsbausteine als
Teil der Firmware ist ausgeschlossen.
26.02.2016
Seite 5 von 23
Product description
• SL VARIO is a multi-functional, modular and
configurable safety system.
• The system comes with a central module and
different function- and field bus modules.
• The field bus enables a communication between
SL VARIO and the field bus master.
• The product is appropriated to be used in
machines and automation to avoid dangers.
• The central module is available in 45 or 67.5 mm
housing depending on the quantity of outputs.
All other modules are in 22.5 mm housing.
• Mounting happens on a 35mm standard rail.
• The modules are connected galvanically to the
ground via the standard rail.
• The modules are plugged together via a bus
connector at the rail side. The bus is on 2 channels.
• Up to 15 modules can be in one application.
• Modules with different functions are available.
• A variety of functions are available such as speed
monitoring, logic modules, timers, safety circuits,
mode selector, generator, counters, comparators,
feedback, restart interlock functions.
• A lot of safe digital and analogue inputs, safe
semiconductor and contact outputs are available.
• The status of inputs, outputs, power supply and
diagnostic functions is displayed via LED.
• Online and rack diagnostic are available via the
Designer.
• An application can be simulated without hardware.
• Overvoltage and overcurrent are monitored.
Voltage (≥30V) or not connected terminal (A2)
disconnects internally the terminals (A1) and (P).
• Semiconductor outputs are overload and shortcircuit-proof.
• An internal temperature sensor for diagnostic
function via the Designer is in all modules
available.
• The user´s application will be developed through
the Designer. The data transfer happens via the
USB interface at the central module.
• The Designer is software developed by DINA.
• A memory chip is installed inside the central
module. Documents as application software,
Designer, instruction manuals and others can be
transferred to the memory using the USB interface.
• The memory chip can be used as a drive.
Remark
The function devices are tested safe and certificated
as a part of the firmware.
A modification of the certified function devices as
part of the firmware is excluded.
2016.02.26
Page 5 of 23
Kurzbeschreibung
Brief description
Mounting
• The central module is placed on the left side all
other modules must be added to the right side.
• For an application a central module is necessary.
• The number of the functional modules depends on
the requirements.
• Die Buchsen (RJ45) der Messsysteme bei Drehzahl• The plugs for measurement systems at the speed
überwachungen und die Kommunikation Interface beim
monitoring and for the data interface at the
Netzwerk- und Kaskadenmodul befinden sich im
network and cascade module are on the top side
eingebauten Zustand an der oberen Seite des Moduls.
of the module after mounting.
Diese sind nur für die angegebene Funktion zu
They are to use for description function only.
verwenden
• Die Anschlusskabel hierfür können dadurch direkt in
• The connecting cable can be fed directly into the
den Kabelkanal im Schaltschrank eingeführt werden.
cable channel.
• Der Feldbusanschluss ist frontseitig angebracht.
• The field bus connector is at the front side.
Aufbau
• Das Zentralmodul wird links platziert, alle weiteren
Module werden rechts davon angereiht.
• Für eine Applikation ist ein Zentralmodul notwendig.
• Die Anzahl der Funktionsmodule ist bedarfsabhängig.
Zentralmodul
Drehzahlüberwachung
Ein-, Ausgangsmodule
Central module
Speed monitoring
IO Modules
DNSL-ZMVK
1 2 3 4
1
2
3
DNSL-DSV DNSL-DRV DNSL-INV DNSL-IOV DNSL-RMV
Alternativ Klemmen
Standardbestückung: Einzelklemmen
Entriegelung: oberhalb der Klemme
System
EtherCAT
Bus
DNSL-ECV
Alternative terminals
Standard equipment: single terminals.
Unlocking: above the terminals
4
Alle Module sind mit Doppelklemmen erhältlich. All modules are deliverable with twin terminals.
Entriegelung: zwischen den Klemmen oder oben Unlocking: above or between the terminals
26.02.2016
Seite 6 von 23
2016.02.26
Page 6 of 23
Kurzbeschreibung
1
2
3
4
1 2 3 4
ID-No.:
ZMV
40ZM01
40ZM31
40ZM02
40ZM04
40ZM51
40ZM52
40ZM05
alle
40ZM21
40ZM32
40ZM22
40ZM24
40ZM71
40ZM72
40ZM25
all
alle
all
ZMVD
ZMV
Zentralmodule
Central modules
Beschreibung
Description
Klemme
DNSL- ID-No.:
ZMVK
Brief description
Terminal
I1-I8
I1-I8
I9-I16
2
I9-I12
2
Analog-digitale Eingänge für
Sicherheitsfunktionen
Analogue-digital inputs for safety
functions
Nur sichere analoge Eingänge
Digital-Eingänge für Sicherheitsfunktion
Sichere Überwachung für Stillstand und
Drehzahl Sensor mit HTL Signalen
Sichere Überwachung für Stillstand,
Drehzahl, Position, Richtung, Bremse
in verschiedenen Betriebsarten
HTL Messsystem
Safe analogue inputs only
Digital inputs for safety functions
Safe monitoring of standstill and
speed Sensor with HTL signals
Safe monitoring of standstill,
speed position, direction and
brake in different function modes
HTL measuring system
ZMV
ZMVK
40ZM03 40ZM23
40ZM04 40ZM24
I9-I16
ZMVD
40ZM51 40ZM71
40ZM52 40ZM72
I17-I32
Sichere digitale Eingänge
Safe digital inputs
ZMVD
40ZM52 40ZM72
I33-I48 Sichere digitale Eingänge
Safe digital inputs
ZMVD
40ZM51 40ZM71
40ZM52 40ZM72
ZMVK
4
8
Sichere Überwachung für Stillstand,
Drehzahl, Position, Richtung, Bremse
in verschiedenen Betriebsarten
Sin/Kos oder TTL Messsystem
Safe monitoring of standstill,
speed, position, direction and
brake in different function modes
sin/cos or TTL measuring system
alle
all
IO1-IO4
Sichere digitale Eingänge
Sichere Halbleiterausgänge
Safe digital inputs
Safe semi-conductor outputs
alle
all
O1-O6
Sichere Halbleiterausgänge
Safe semi-conductor outputs
alle
all
K1-K2
Sichere Kontaktausgänge
40ZM31/ 32 nicht vorhanden
Safe contact outputs
40ZM31/ 32 not available
K3-K6
Kontaktausgänge je 2 sichere
Kontakte
Contact outputs each 2 safe
contacts
USB Interface für Datentransfer mit
Datenspeicher
40ZM31/ 32 ohne Datenspeicher
USB interface for data transfer
with data memory
40ZM31/32 without memory
40ZM02 40ZM22
40ZM04 40ZM24
alle
all
alle
all
Betriebsspannung 24V DC für alle
A1/ A2 Module in der Applikation.
Überwachte Spannung
DNSL-ZMD: In Vorbereitung
26.02.2016
Power supply 24V DC for all
modules in the application.
Monitored voltage
DNSL-ZMD: In preparation
Seite 7 von 23
2016.02.26
Page 7 of 23
Kurzbeschreibung
1
2
3
4
1 2 3 4
ID-No.:
Terminal
DSV
40DS21
40DS22
40DR21
40SI21
I1-I8
DRV
SIV
2
DSV
DRV
SIV
40DS01
40DS02
40DR01
40SI01
Drehzahlüberwachung
Speed monitoring
Beschreibung
Description
Klemme
DNSL- ID-No.:
40DS01
40DS02
40DR01
40SI01
Brief description
40DS21
40DS22
40DR21
40SI21
Digitale Eingänge für
Sicherheitsfunktionen
Analogue-digital inputs for safety
functions
Sichere Überwachung für Stillstand,
Drehzahl, Position, Richtung, Bremse
in verschiedenen Betriebsarten
Sin/Kos, TTL, HTL Messsystem
HTL nur A und B Spur
Resolver Messsystem
SSI Schnittstelle
Safe monitoring of standstill, speed
position, direction and brake
in different function modes
sin/cos, TTL, HTL measuring system
HTL A and B track only
Resolver measuring system
SSI interface
DSV
DRV
O1, O2 Ausgänge auch als Taktausgänge
outputs also clock outputs
DSV
DRV
O3-O7 Sichere Halbleiterausgänge
Safe semi-conductor outputs
SIV
O1-O4
Sichere Halbleiterausgänge
Safe semi-conductor outputs
24V DC für die Ausgänge.
Überwachte Spannung
24V DC for the outputs.
Monitored voltage
alle
DNSL-DSV
all
P
DNSL-DRV
DNSL-SIV
Obere Seite
Top side
For the connection between measuring system and the
Anschluss des Messsystems an die Überwachung
erfolgt nur über DINA Kabeladapter Typ DNDA. Bei HTL monitoring is only to use DINA cable adapter type
DNDA. By HTL signals is DINA HTL cable adapter to use.
Signalen ist ein DINA HTL Kabeladapter erforderlich.
26.02.2016
Seite 8 von 23
2016.02.26
Page 8 of 23
Kurzbeschreibung
1
2
3
4
1 2 3 4
DNSL- ID-No.:
INV
IOV
RMV
Brief description
Ein-, Ausgangsmodule
In-, Output modules
Beschreibung
Description
Klemme
ID-No.:
40IN01 40IN21
40IO02 40IO22
40RM01 40RM21
Terminal
I1-I12
I1-I8
I1-I8
Digitale Eingänge für
Sicherheitsfunktionen
Analogue-digital inputs for safety
functions
INV
IO1-IO4
Sichere digitale Eingänge
Sichere Halbleiterausgänge
Safe digital inputs
Safe semi-conductor outputs
IOV
O1-O7
Sichere Halbleiterausgänge
Safe semi-conductor outputs
RMV
K1, K2
Kontaktausgänge je 2 sichere NO
contact outputs each 2 safe NO
IOV
P
24V DC für die Ausgänge
Überwachte Spannung
24V DC for the outputs
Monitored voltage
26.02.2016
Seite 9 von 23
2016.02.26
Page 9 of 23
Kurzbeschreibung
1
2
3
DNSL- ID-No.:
ID-No.:
NIV
40NI21
40NI22
40NI01
40NI02
Klemme
Netzwerk Module
In Vorbereitung
Network modules
In Preparation
Terminal
Beschreibung
Description
4
1 2 3 4
Digitale Eingänge für
Sicherheitsfunktionen
Analogue-digital inputs for
safety functions
Kommunikation Interface
communication interface
Sichere Halbleiterausgänge
Safe semi-conductor outputs
24V DC für die Ausgänge
Überwachte Spannung
24V DC for the outputs
Monitored voltage
Interface Erdung
Interface grounding
Kommunikation Interface
communication interface
MH, ML, SH, SL Kommunikation Interface
communication interface
I1-I8
O1-O4
P
S1, S2
NRV
Brief description
40NR01 40NR21
A1, A2
Betriebsspannung 24V DC
DNSL-NIV Verwendung
•
•
•
•
•
•
•
•
DNSL-NIV usage
Datenaustausch zwischen bis zu 8 SL VARIO Systeme
Für jedes System ist ein DNSL-NIV erforderlich.
Die Applikationen werden über Patch Kabel in Serie geschaltet.
Nach Übertragungsunterbrechung ist Quittierung erforderlich.
Hierfür ist ein Quit Symbol am Designer vorgesehen.
Für Datenaustausch 32 Ein- und 32 Ausgänge.
Die Konfiguration erfolgt am Designer
RJ45 Buchsen nur für beschriebene Funktion verwenden.
DNSL-NIV Verwendung
•
•
•
•
•
•
•
•
Data transfer between up to 8 SL VARIO systems
For every system is one DNSL-NIV required.
Via patch cable the applications will be contacted serial.
After a break of the data transfer a quit is required.
Therefor a quit symbol in the Designer is provided.
For data transfer 32 in- and 32 outputs.
The configuration happens in the Designer.
RJ45 connectors are to use for specified function only.
DNSL-NRV usage
• DNSL-NRV ist erforderlich, um große Distanzen bis 150m
zwischen den Applikationen zu ermöglichen.
• Die seitlichen RJ45 Buchsen an NRV sind nur mit den RJ45
Buchsen an NIV (40NI02) zu verbinden.
• Die frontseitige RJ45 Buchse an NRV ist mit der RJ45 Buchse an
NIV (40NI01) zu verbinden.
• Die Verbindung der vier seitlichen Netzwerk-anschlüsse an NRV
wird über LED angezeigt. Frontseitige ist ohne Anzeige.
• Die Verbindung von NRV zu NIV (40NI02) kann an
RJ45 Buchse 1 oder 2 erfolgen.
DNSL-NIV
26.02.2016
Power supply 24V DC
• DNSL-NRV is necessary to enable maximum distance
(150m) between the applications.
• The RJ45 plugs placed at the side of NRV are only to
connect with the RJ45 plugs at NIV (40NI02).
• The RJ45 plug at the front side of NRV is to connect with
the RJ45 plug at NIV (40NI01).
• The connection of the 4 network plugs at the side of
NRV is displayed via LED, front side is not displayed.
• The connection from NRV to NIV (40NI02) can be
happen at RJ45 plug 1 or 2.
DNSL-NRV
Seite 10 von 23
2016.02.26
Page 10 of 23
Kurzbeschreibung
1
2
3
4
1 2 3 4
DNSL- ID-No.:
CMV
Brief description
Kaskaden Modul
Cascade module
Beschreibung
Description
Klemme
ID-No.:
Terminal
40CM02 40CM22 AD1- AD4 Adressiereingänge
B
address inputs
Eingang für Busanpassung
input to adapt the bus system
Kommunikation Interface
communication interface
A1, A2
Betriebsspannung 24V DC
Power supply 24V DC
S1, S2
Interface Erdung
Modulerdung über die Schiene
Interface grounding
Unit grounding via the rail.
DNSL-CMV Verwendung
• Platzierung der Module einer Applikation an
verschiedenen Orten zur Vermeidung aufwendiger
Verdrahtung
• Eine Kaskade besteht aus einer Basiseinheit (BE) mit dem
Zentralmodul und bis zu 5 Peripherieeinheiten (PE)
• In jeder Einheit ist ein DNSL-CMV.
• In der (PE) ersetzt das DNSL-CMV das Zentralmodul.
• Serielle oder sternförmige Kaskadierung ist möglich.
• Über Patch Kabel sind die Einheiten miteinander
verbunden.
• Die Länge aller Patch Kabel ist maximal 100m.
• Bei großen Distanzen sollten die (PE) über die A1 und A2
am CMV mit 24V DC versorgt werden.
• Das 1. Modul in der (PE) wird über AD1-AD4 adressiert. Für
die restlichen Module erfolgt die Adresse automatisch.
• 15 Module sind in einer Applikation möglich.
• Die binäre Codierung ermöglicht 1 bis 14 Adressen.
• 0 und 15 sind nicht erlaubt.
• Der Eingang (B) ist für Bus Impedanz Anpassung. Aktiv
nur bei einem Modul in der PE.
DNSL-CMV Usage
• Mounting of the modules of an application on
different places to avoid costly wiring
• A cascade contains a base unit (BU) with central
module and up to 5 periphery units (PU)
• In every unit is one DNSL-CMV.
• In the (PU) DNSL-CMV replaces the central
module.
• Serial or starry cascade is possible.
• The units are via patch cables connected
together.
• The maximal length of all patch cables is 100m.
• The power supply (24V DC) happens via A1/ A2 at
CMB if there is long distance between the units.
• The first module in the PU must be addressed via
AD1–AD4. For the follow happens automatically.
• 15 modules are possible in one application.
• The binary code enables 1 to 14 addresses.
• 0 and 15 are not allowed.
• The input (B) is to adapt the bus system. Active if
1 module in the (PU) only.
• Die Adressierung des ersten FM erfolgt • The addressing of the first FM in the PU DNSL-CMV
über AD1-AD4 am CMV.
happens via AD1 – AD4 at CMV.
• Adressen der restlichen Module in der • The address of the follow modules in the
PE erfolgen automatisch.
PE happens automatically.
AD BE/BU CMV PE1/PU1 PE2/PU2 PE3/PU3
AD1
AD2 AD3 AD4
0
ZMV
1
FM1
2
FM2
3
FM3
CMV0
4
CMV1
FM4
5
auto
FM5
6
auto
FM6
7
CMV2
FM7
8
auto
FM8
9
CMV3
FM9
10 auto
FM10
11 auto
FM11
Bei Kaskadenmodulen empfehlen wir
aus Qualitäts-gründen den Einsatz von
Patchkabel mit Steckern der Fa. Hirose
mit der Bezeichnung TM11AP-88P(61)
26.02.2016
Top side
By cascade modules we recommend the
usage of patch cable with plugs from the
company Hirose with the ID-no.:
TM11AP-88P(61) to ensure the quality.
Seite 11 von 23
2016.02.26
Page 11 of 23
Kurzbeschreibung
1
2
3
4
1 2 3 4
ID-No.:
COV
DPV
ECV
EPV
PNV
MOV
40CO21
40DP21
40EC21
40PN21
40EP03
40MO03
Terminal
CANopen
Profibus DP
EtherCAT
ProfiNET
Ethernet IP
ModBus
I1-I8
alle
alle
Andere auf Anfrage
DNSL-COV
Feldbus Module
Field bus modules
Beschreibung
Description
Klemme
DNSL- ID-No.:
40CO03
40DP03
40EC03
40PN03
40EP03
40MO03
Brief description
Sichere digitale Eingänge für
Sicherheitsfunktionen
Safe digital inputs for safety
functions
all
4 Byte Eingangsdaten
4 Byte data inputs
all
8 Byte Ausgangsdaten
8 Byte data outputs
Anzahl der Ausgangsdaten ist Number of the output data
konfigurierbar
is configurable
Other on request
DNSL-DPV
DNSL-ECV
DNSL-EPV
DNSL-PNV
DNSL-MOV
Interface
26.02.2016
Seite 12 von 23
2016.02.26
Page 12 of 23
Kurzbeschreibung
Brief description
Eingänge für Sicherheitsfunktionen
Folgende Tabelle zeigt die verfügbaren Eingänge (I) bzw.
Ein-, Ausgänge (IO) an SL VARIO Modulen. Diese
können für die verschiedensten sicherheits- und nicht
sicherheitsrelevanten Funktionen eingesetzt werden.
Modul DNSL-
ZMV / ZMVK
INV
DSV / DRV
SIV / IOV
RMV / FBV
NIV
Terminal inputs for safety functions
The following table shows SL VARIO modules with their
available inputs (I) and in- outputs (IO).
These can be used for different safety relevant
functions.
Eingänge
I1
I1
I1
I1
I1
I1
I2
I2
I2
I2
I2
I2
I3
I3
I3
I3
I3
I3
I4
I4
I4
I4
I4
I4
I5
I5
I5
I5
I5
I5
I6
I6
I6
I6
I6
I6
Inputs
I7
I7
I7
I7
I7
I7
Ein- Ausgänge
Designer Symbol
I8 I9 I10 I11 I12 I13 I14 I15 I16 IO1 IO2 IO3 IO4
I8 I9 I10 I11 I12
IO1 IO2 IO3 IO4
In- outputs
I8
I8
I8
FBV: Feldbus
FBV: field bus
In
Vorbereitung
I8
In preparation
Analoge Eingänge am Zentralmodul
I1 bis I8 sichere Eingänge für Schaltmattenauswertung
I1 bis I4 sichere analoge Eingänge für 4 bis 20mA
I1 bis I8 sichere analoge Eingänge für 0 bis 10V
Analogue inputs at the central module
I1 to I8 safe inputs for safety shutdown mats
I1 to I4 safe analogue inputs for 4 to 20mA
I1 to I8 safe analogue inputs for 0 to 10V
Eingänge für Schaltmatten, Schaltleisten und Bumper
• Bis zu 8 kurzschlussbildende Schaltmatten, Leisten
oder Bumper können sicher überwacht werden.
• Der Sensor wird parallel zu 8,2KOhm Widerstand
zwischen Eingang (I1-I8) und 24V DC angeschlossen.
• Nach Betreten der Schaltmatte erfolgt die
Quittierung über die Quit-Funktion.
• Die Parametrierung erfolgt am Designer.
Mischbetrieb der Eingänge ist möglich.
Inputs for shutdown mats, switch rails and bumpers
• Up to eight short generating shutdown mats, switch
rails or bumpers can be monitored safely.
• The sensor is connected parallel to a resistor with
8,2KOhm between input (I1-I8) and 24V DC.
• After stepping on the mat reset happens via the quitfunction.
• The configuration will be done with the Designer.
Mix configuration is possible.
DNSLZMV / ZMVK
I1
I2
I3
Eingänge / Inputs
I4
I5
I6
Sensor belastet Sensor stepped
Sensor frei
Sensor free
Kein Sensor
No sensor
11V
24V
11V
Designer Symbole
I7
I8
Quit
24V Eingangsspannung
11V
Input voltage
0V
SM
Funktion Betriebsartenwahlschalter (BAWS)
Function mode selector switch (FMSS)
• Die Funktion ist zweimal am Zentralmodul vorhanden. • The function is twice available at the central module.
• Die Auswahl erfolgt über beliebige Eingänge in der
• The selection happens via any input at any module in
Applikation oder interne Designer Verdrahtung.
the application or internal Designer wiring.
1:
2:
3:
4:
Auswahl
Betriebsart 1
Betriebsart 2
Betriebsart 3
Betriebsart 4
Selection
1: Function mode 1
2: Function mode 2
3: Function mode 3
4: Function mode 4
Diagramm/ Diagram
1
2
3
4
1
1
2
2
3
4
Designer Symbol
1
• Nur eine Schaltposition darf aktiv sein.
• Kein Ausgang bei mehr oder keiner Auswahl
• Only one switching position has to be selected.
• No output if more or none
Eingänge für Zwei-Hand Funktion
Nach EN 574: Type IIIC
Starttasten müssen innerhalb von 500mS betätigt
werden, Ansprechzeit: < 50mS
Inputs for two-hand function
According to EN 574, Type IIIC
Activate both buttons within 500ms.
Response time: < 50mS
Modul
DNSLZMV / ZMVK
ZMV / ZMVK
DRV/ DSV
INV / IOV
RMV / FBV
E1
I1
I5
I1
I1
I1
26.02.2016
Eingänge
Q1 E2
I2 I3
I6 I7
I2 I3
I2 I3
I2 I3
Q2
I4
I8
I4
I4
I4
Ansteuerung
Diagramm/ Diagram
Q1 E1 E2 Q2
>500ms
Q1
E1
Q2
E2
2H
FBV: Feldbus
Seite 13 von 23
Q2
Designer Symbol
<500ms
OK
FBV: field bus
2016.02.26
Page 13 of 23
Kurzbeschreibung
Brief description
Eingänge für Sicherheitskreise
Inputs for safety circuits
Eingänge für Sicherheitskreise (SK) mit manuell Quit
Inputs for safety circuits (SC) with manual quit
Sicherheitskreis / Eingangsname / Eingng
Modul
DNSLZMV / ZMVK
INV
DSV / DRV / SIV
IOV / RMV / FBV
NIV
SK1
E11
I1
I1
I1
I1
I1
SC1
Q1
I3
I3
I3
I3
I3
E12
I2
I2
I2
I2
I2
SK3
E21
I5
I5
I5
I5
I5
E22
I6
I6
I6
I6
I6
Beispiel: Not-Halt Funktion mit manuell Quit
Die Ansteuerung erfolgt statisch parallel, statisch
antivalent oder über Taktsignal aus SL VARIO
Safety circuit / input name / input
SC3
Q2
I7
I7
I7
I7
I7
SK5
E31
I9
I9
E32
I10
I10
SC5
Q3
I11
I11
FBV: Feldbus
In Vorbereitung
E42
I14
SC7
Q4
I15
FBV: field bus
In Preparation
Example: Emergency-Stop function with manual quit
The activation happens via static parallel, static
antivalent or clock signal from SL VARIO
parallel
antivalent
Clock
E11
E31
E12
E21
E22
E32
Quit
Q1
Quit
Q2
Quit
Q3
E21
E22
Q2
SK
Diagramm E11
Diagram
SK7
E41
I13
E12
Q1
SK
E31
E32
Q3
SK
Sicherheitskreise (SK) mit Quitt über Q
Safety circuits (SC) with quit via Q
• Das Quit-Signal wird im Designer erzeugt und mit dem • The quit signal is created in the Designer and wired
Q-Eingang am Symbol verdrahtet.
to Q-input at the symbol.
• Das Quit-Signal kann über einen Klemmeneingang,
• The quit signal happens via a terminal input, input at
Feldbuseingang oder virtuellen Ausgang erfolgen.
the field bus or a virtual output.
Sicherheitskreis / Eingangsname / Eingang
SK1 / SC1
Modul
DNSLE11 E12
ZMV/ ZMVK
I1 I2
INV
I1 I2
DSV / DRV / SIV I1 I2
IOV / RMV / FBV I1 I2
NIV
I1 I2
Q1
Q
Q
Q
Q
Q
SK2 / SC2
E21
I3
I3
I3
I3
I3
E22
I4
I4
I4
I4
I4
Q2
Q
Q
Q
Q
Q
SK3 / SC3
E31
I5
I5
I5
I5
I5
E32
I6
I6
I6
I6
I6
Q3
Q
Q
Q
Q
Q
Beispiel: Zustimm-Funktion mit Quit über Q-Eingang
Die Ansteuerung erfolgt statisch parallel, statisch
antivalent oder über Taktsignal aus SL VARIO
parallel
t t<Qt
E41
I7
I7
I7
I7
I7
E42
I8
I8
I8
I8
I8
SK5 / SC5
SK6 / SC6
SK7 / SC7
Example: Permission function with quit via Q-input
The activation happens via static parallel, static
antivalent or clock signal from SL VARIO
Clock
E1
E2
Q1
Q1
t t>Qt
E1
E2
Q
SK
Seite 14 von 23
SK8 / SC8
Q4 E51 E52 Q5 E61 E62 Q6 E71 E72 Q7 E81 E82 Q8
Q I9 I10 Q I11 I12 Q I13 I14 Q I15 I16 Q
Q I9 I10 Q I11 I12 Q
Q
Q
FBV: Feldbus
FBV: field bus
Q
E1
E2
Qt: Innerhalb von 500ms müssen E1 und E2 aktiv sein.
Clock: siehe SL VARIO Ausgänge, Taktausgänge
26.02.2016
SK4 / SC4
antivalent
E1
E2
Q1
Diagramm E1
E2
Q
Diagram
SK
Safety circuit / input name / input
t t<Qt
t t>Qt
E1
E2
Q
SK
t t<Qt
t t>Qt
Qt: E1 and E2 have to be activated during 500ms.
Clock: see SL VARIO outputs, clock outputs.
2016.02.26
Page 14 of 23
Kurzbeschreibung
Brief description
Quittierung von Sicherheitskreisen (SK)
• Bei Auswahl „mit fallender Flanke“ muss das QuitSignal ein Wechsel erfahren quelleunabhängig.
• Bei Auswahl „mit High-Pegel“ kann die Quittierung
ständig anstehen unabhängig von der Quelle.
• Die Quit-Speicherzeit (500ms) ist abwählbar.
• Auswahl am Designer zum Test von SK nach Pwr-ON:
erforderlich:
Aus- und Einschalten des (SK)
nicht erforderlich: Aus- und Einschalten des (SK)
Quit of safety circuit (SC)
• Selection „with falling edge“: The quit signal has to
have change independent from the source.
• Selection „with High level“: The quit signal can be
permanent independent from the source.
• The quit buffer time can be 500ms or no buffer.
• Selection at the Designer for test of SC after Pwr-ON:
Needed:
a switch OFF/ ON of the safety circuit
Needless: a switch OFF/ ON of the safety circuit.
Sicherheitskreise ohne Quittierung
Safety circuit without quit
Sicherheitskreis / Eingangsname / Eingang
Modul
DNSLZMV / ZMVK
INV
DSV / DRV / SIV
IOV / RMV / FBV
NIV
SK1 / SC1
E11 E12
I1
I2
I1
I2
I1
I2
I1
I2
I1
I2
SK2 / SC2 SK3 / SC3 SK4 / SC4 SK5 / SC5 SK6 / SC6 SK7 / SC7 SK8 / SC8
E21 E22 E31 E32 E41 E42 E51 E52 E61 E62 E71 E72 E81 E82
I3
I4
I5
I6
I7
I8
I9
I10 I11 I12 I13 I14 I15 I16
I3
I4
I5
I6
I7
I8
I9
I10 I11 I12
I3
I4
I5
I6
I7
I8
I3
I4
I5
I6
I7
I8
Feldbusmodule
field bus modules
I3
I4
I5
I6
I7
I8
Beispiel: Schutztür-Funktion ohne Quit
Die Ansteuerung erfolgt statisch parallel, statisch
antivalent oder über Taktsignal aus SL VARIO
parallel
11
21
Example: Safe door function without quit
The activation happens via static parallel, static
antivalent or clock signal from SL VARIO
antivalent
E1
12
E2
22
11
E1
11
21
E2
22
Q
SK
21
Eingangsdaten
Input data
FBI1.1 - FBI1.8
E1
E2
SK
SK
Virtual inputs and outputs at the fieldbus
Ausgangsdaten
Output data
FBO1.1 - FBO1.8
Designer Symbol
26.02.2016
Designer Symbol
▼
▼
FBI4.1 - FBI4.8
E1
12
E2
22
E1
E2
Virtuelle Ein- und Ausgänge am Feldbus
Module
DNSLCOV/ DPV
ECV/ PNV
EPV/ MOV
Clock
12
Diagramm E1
E2
Diagram
Safety circuit / input name / input
IN
Seite 15 von 23
Out
FBO16.1 – FBO16.8
Out
2016.02.26
Page 15 of 23
Kurzbeschreibung
Brief description
Drehzahlüberwachung am Zentralmodul
Speed monitoring at the Central module
Beispiel 1: Vier einkanalige Überwachungen für Stillstand und
Drehzahl und eine sichere
• 4 einkanalige Überwachungen jede mit einem Sensor an
I9, I10, I11, I12. Überwachung von Stillstand und Drehzahl in
verschiedenen Betriebsarten.
• Eine sichere Überwachung mit einem inkrementellen HTL
Messsystem an I13 – I16.
Überwachung von Stillstand, Drehzahl, Position, Richtung
und Bremse in verschiedenen Betriebsarten.
• Einkanalige ist am Symbol oben links grün, sichere gelb.
1
2
Example 1: 4 one-channel standstill and speed monitoring
and one safe
• 4 one-channel monitoring Each with one sensor at the
input I9, I10, I11, I12. Monitoring of Standstill and speed in
different function modes.
• One safe monitoring with a HTL incremental measuring
system at I13 – I16.
Monitoring of standstill, position, speed, direction and
break in different function modes is possible.
• One-channel symbol is the left corner green, safe yellow
3
4
5
Zahnrad
+A
+B
-A
-B
◄ ►
Gear
!
Sensor
1: I9
2: I10
3: I11
4: I12
20 – 26V
≤ 50KHz
Beispiel 2: 3 sichere Stillstands- und Drehzahlüberwachungen
• Eine sichere Überwachung mit 2 Sensoren an I9 und I10
• Eine sichere Überwachung mit 2 Sensoren an I11 und I12
• Überwachung von Stillstand und Drehzahl in diversen
Betriebsarten ist möglich.
• Mischung einkanalige und sichere Überwachung ist möglich
• Eine sichere Überwachung über einem inkrementellen HTL
Messsystem (+A►I13, +B►I14, –A►I15, –B►I16).
• Überwachung von Stillstand, Drehzahl, Position, Richtung
und Bremse in diversen Betriebsarten
Zahnrad
1
Signale im Stillstand
Standstill Signals
I9/ I11
I10/ I12
Example 2: 3 safe standstill and speed monitoring
• one safe monitoring with 2 sensors at I9 and I10
• one safe monitoring with 2 sensors at I11 and I12
• Monitoring of standstill and speed in different function
modes is possible.
• Mix one-channel and safe monitoring is possible.
• One safe monitoring using a HTL incremental
measurement system (+A►I13, +B►I14, –A►I15, –B►I16)
• Monitoring of standstill, position, speed, direction and
break in different function modes is possible
2
3
2
+A
+B
-A
-B
►
Gear
sor
Sen
Sens
or
1: I9 I10
2: I11 I12
I13
I14
I15
I16
!
bei Bewegung
during Movement
I13
I14
I15
I16
20 – 26V
≤ 50KHz
I9 I11
I10 I12
≥5≤500Hz
• Anforderung an Sensoren bei sicherer Überwachung
• Zwei Sensoren für jede Überwachung.
• Am Zahnrad ein Sensor vor dem Zahn, der andere vor der
Lücke
• Im Stillstand mindestens ein Sensor liefert 24V Signal.
• Im Stillstand und bei Bewegung werden die Sensoren auf
Funktion geprüft.
• Requirements of Sensors for safe monitoring
• Two sensors for every monitoring
• At the cogwheel one sensor in front of the cog the second
in front of the gap
• During standstill at least one sensor has 24V signal.
• During standstill and movement both sensors are
monitored.
Beispiel 3
• Eine sichere Überwachung über ein inkrementelles HTL
Messsystem (+A ► I9, +B ► I10, –A ► I11 und -B ► I12)
• Eine sichere Überwachung über ein inkrementelles HTL
Messsystem (+A ► I13, +B ► I14, –A ► I15 und -B ► I16).
• Stillstand, Position, Richtung, Bremse und Drehzahl in
verschieden Betriebsarten
Example 3
• One safe monitoring via an incremental HTL measuring
system (+A ► I9, +B ► I10, –A ► I11 and -B ► I12)
• One safe monitoring via an incremental HTL measuring
system (+A ► I13, +B ►I14, –A ►I15 and -B ►I16).
• Standstill, position, direction, speed, and break can be
monitored in different function modes
1
+A
+B
-A
-B
2
I9
I10
I11
I12
!
20 – 26V/ ≤ 50KHz
26.02.2016
+A
+B
-A
-B
I13
I14
I15
I16
!
20 – 26V/ ≤ 50KHz
Seite 16 von 23
2016.02.26
Page 16 of 23
Kurzbeschreibung
!
Brief description
Keine Überwachung
No monitoring
Automatikbetrieb
Automatic function mode
Halbautomatikbetrieb
Semi-Automatic function mode
Einrichtbetrieb
Tool-setting function mode
Drehzahlüberwachung DNSL-DSV
Speed monitoring DNSL-DSV
• Zwei Überwachung sind möglich.
• Für jede ist ein inkrementelles Messsystem mit Sinus/
Kosinus oder TTL Signalen erforderlich.
• Stillstand, Position, Richtung, Bremse und Drehzahl in
diversen Betriebsarten können überwacht werden.
Module
DNSL-DSV
Stecker Messeingänge
Plug measuring inputs
Encoder 1 Encoder 2
+A
-A
+B
-B
• Two monitoring are possible.
• For every monitoring an incremental measuring system
sinus / cosine or TTL signals is necessary.
• Standstill, position, direction, break and speed monitoring
in different function modes are possible.
Anwendungsbeispiel
Example of use
Designer Symbols
1
2
!
+A
-A
+B
-B
Siehe Beschreibung oben►
Sin/ Cos 1Vss/ 500KHz
TTL 1-5V/ 500KHz
See descripton above►
Messsystem Anforderung
Standard Sin / Kos oder TTL Messsystem
• Amplitude 1VSS Sinus/ Kosinus oder TTL
• Messsystem Frequenz ≤ 500KHz
• zweispurig, 90° phasenverschoben,
pro Spur zwei Signale, 180° phasenverschoben
• Eine direkte Verbindung zwischen Überwachung und
Messsystem ist erforderlich.
Standard HTL Messsystem über Kabeladapter
• Amplitude 18 - 26V Rechteck.
• Messsystem Frequenz ≤ 500KHz
• zweispurig, 90° phasenverschoben, pro Spur zwei
Signale, 180° phasenverschoben oder
Messsysteme ohne negierte Signale sind möglich.
• Eine direkte Verbindung zwischen Überwachung und
Messsystem ist erforderlich.
Measuring system requirements
Standard measuring system Sinus / Cosine or TTL
• Amplitude 1Vpp Sinus / Cosine or TTL
• Encoder frequency 500KHz
• 2 tracks, 90° phase offset, per track 2 Signals,
180° phase shifted
• A direct connection between motion monitoring
and measuring system is required.
Standard HTL measuring system via cable adapter
• Amplitude 18 to 26V square wave.
• Encoder frequency ≤ 500KHz
• 2 tracks, 90° phase offset, per track 2 Signals,
180° phase shifted
Systems without negated signals are possible.
• A direct wire connection between motion monitoring
and measuring system is required
Messsystem über 2 Sensoren
• Für jede Überwachung 2 Sensoren mit antivalenten
positivschaltenden Ausgängen.
• Diese Funktion ist mit dem Modul DNSL-DSV möglich.
• Die Sensoren Signale werden über die RJ45 Buchsen
am Modul angeschlossen.
• Die Verbindung zur RJ45 Buchen am Modul erfolgt
über zwei Kabeladapter Typ DNRJ 45 HTL-SL.
• Für die Richtungsüberwachung ist ein zeitlicher
Versatz der Schaltflanken beider Sensoren im
gesamten Drehzahlbereich notwendig. Dies muss bei
der Montage der Sensoren berücksichtigt werden.
• Die Größe des Versatzes und das Tastverhältnis sind
nicht relevant.
• Nach Power on das LR Signal unbestimmt ist.
• Einsatz von Sensoren mit einem Ausgang ist möglich.
hierbei ist Richtungsüberwachung nicht möglich.
Measuring system via 2 sensors
• For every monitoring 2 positive switching sensors
with antivalent signals.
• This function is available at DNSL-DSV.
• The sensors signals have to be connected to the
RJ45 plugs at the monitoring.
• The connections happen via two cable adapters
type DNRJ45 HTL-SL.
• For the monitoring of the direction a time difference
between the impulse edges of both signals is
necessary for the whole speed range. This must be
considered for the mounting of the sensors.
• The value of the time difference and the duty cycle
are not relevant.
• After power-on The LR-signal is indefinite.
• Usage of sensors with one output is possible.
Here is a Monitoring of the direction not possible.
26.02.2016
Seite 17 von 23
2016.02.26
Page 17 of 23
Kurzbeschreibung
Brief description
Drehzahlüberwachung DNSLDNSL -DRV
• Zwei Überwachungen mit Resolver Messsystem.
• Für jede Überwachung ist ein Messsystem erforderlich.
• Stillstand, Position, Richtung, Bremse und Drehzahl in
diversen Betriebsarten können überwacht werden.
Messeingänge
Measuring inputs
Resolver 1 Resolver 2
Module
Speed monitoring DNSLDNSL-DRV
• Two monitoring with resolver measuring system.
• For every monitoring one system is necessary.
• Standstill, position, direction, break and speed monitoring
in different function modes are possible.
Anwendungsbeispiel
Example of use
Designer Symbol
1
2
DNSL-DRV
!
Siehe Beschreibung oben►
1 - 10V ≤ 1200Hz
See descripton above►
Einstellung der Amplitude des Resolver an DNSL-DRV
Die Einstellung an beiden DIP Schaltern ist identisch.
Amplitude
Einstellung
Setting
1-2Vss
on
2-4Vss
on
on
1 2 3 4
Setting of the amplitude of the resolver at DNSL-DRV
The setting of both DIP switches is identical.
1 2 3 4
1 2 3 4
Messeingänge
Measuring inputs
Encoder 1
Encoder 2
on
1 2 3 4
Drehzahlüberwachung DNSLDNSL -SIV
• Zwei Überwachungen SSI Schnittstelle Messsystem.
• Für jede Überwachung ist ein Messsystem erforderlich.
• Stillstand, Position, Richtung, Bremse und Drehzahl in
diversen Betriebsarten können überwacht werden.
Module
DNSL-SIV
4-8Vss
on
8-10Vss
on
on
1 2 3 4
on
1 2 3 4
1 2 3 4
1 2 3 4
Speed monitoring DNSLDNSL-SIV
• Two monitoring with SSI interface measuring system.
• For every monitoring one system is necessary.
• Standstill, position, direction, break and speed monitoring
in different function modes are possible.
Anwendungsbeispiel
Example of use
SSI Schnittstelle
Designer Symbols
1
2
!
Siehe Beschreibung oben►
See descripton above►
Symbolfunktionen
Fxx
MTx
BRx
n
Eingang: Fx1: Einrichtbetrieb
Fx2: Sonderbetriebsart
Fx3: Automatikbetrieb
Eingang: Muten Automatikbetrieb
Ausgang: Überwachung Abbremseng (SAR)
Ausgang: Schutzeinrichtung entriegeln
Ausgang: Drehzahlüberwachung (SSM))
Ausgang: Richtungsüberwachung (SDI)
Function of symbols
Inputs: Fx1: tool setting mode
Fx2: semiautomatic mode
Fx3:automatic mode
Input: mute automatic function mode
Output: monitoring deceleration (SAR)
Output: unlock safety cover
Output: speed monitoring(SSM)
Output: direction monitoring(SDI)
Bremsüberwachung bei DSV und SIV
• Für die Bremsüberwachung einer Achse ist der virtuelle
Ausgang (SAR BRx ) am Symbol zu verwenden.
• Die Drehzahl ist im Raster von 100ms über 500ms registriert.
• Nach 500ms wird der erste Wert überschrieben.
• Im Stillstand, bei konstanter Geschwindigkeit und bei
Beschleunigung hat der virtuelle Ausgang Low Signal.
• Dieser wechseln zu High, wenn innerhalb 500ms die
Geschwindigkeit um mindestens 5% absenkt.
• Die kürzeste Reaktionszeit beträgt 100ms.
• Hardware Ausgängen können über SAR angesteuert werden.
Richtungsüberwachung bei DSV, DRV und SIV
• Für die Richtungsüberwachung einer Achse ist der virtuelle
Ausgang (SDI
) am Symbol zu verwenden.
• (SDI) hat im Stillstand und bei voreilendem Sinus High Signal,
bei voreilendem Kosinus ist das Signal Low.
• Über Hardwareeingänge und logische Verknüpfung im
Designer kann die Vorzugsrichtung bestimmt werden.
26.02.2016
Seite 18 von 23
Betriebsarten Function modes
!
Brake monitoring with DSV and SIV
• The virtual outputs (SAR BRx ) at the Designer can be
used to monitor the brake function of an axle.
• The speed will be recorded every 100ms during 500ms.
• After this time the first value will be overwritten.
• During standstill, constant speed and acceleration the
virtual output has LOW signals.
• The output changes to signal HIGH, if the speed is
reduced at least about 5% during a time of 500ms.
• The shortest reaction time is 100ms.
• Hardware outputs can be triggered via SAR outputs.
Direction monitoring by DSV, DRV and SIV
• The virtual outputs (SDI
) at the Designer can be
used to monitor the direction of an axle.
• (SDI) has High signal during standstill and while sinus is
advanced. Low signal if cosine is advanced.
• The preferred direction can be selected via hardware
inputs and logic elements.
2016.02.26
Page 18 of 23
Kurzbeschreibung
Brief description
DNCO Funktion: Umfangsgeschwindigkeit Überwachung
16 überwachte Drehzahlen
I1
I2
16 monitored speeds
I3
I4
DNCO function: Peripheral speed monitoring
toring
64 überwachte Drehzahlen
I1
I2
I3
• Die DNCO Funktion bei DNSL-DS/DR ermöglicht die
Überwachung der Umfangsgeschwindigkeit von
Werkstücken oder Werkzeugen.
• 16 verschiedene Drehzahlen für 2 Überwachungen in allen
Betriebsarten oder
• 64 verschiedene Drehzahlen für 2 Überwachungen im
Automatikbetrieb sind möglich.
• Die Geschwindigkeiten können in zwei Frequenztabellen
am Designer hinterlegt werden.
• Die Auswahl der zu überwachenden Frequenz erfolgt über
die bitcodierte Beschaltung von definierten Eingängen.
• 4 Eingänge ermöglichen die Überwachung von 16
Drehzahlen. Für bis zu 64 Drehzahlen sind 6 Eingänge
erforderlich.
• DNCO1 kann zur Ansteuerung der Eingänge eingesetzt
werden.
• The DNCO function by DNSL-DS/DR enables the
monitoring of the peripheral speeds of machined
part or tool.
• 16 different speeds for two monitoring and for
every function mode or
• 64 different speeds for two monitoring during the
automatic mode.
• The speeds can be entered in two frequency
tables at the designer.
• The selection of the monitored speeds happens
via the bit code wiring of the terminal inputs.
• 4 inputs enable to monitor 16 speeds in all
function modes. For up to 64 speeds 6 terminal
inputs are required.
• The DNCO1 unit can be used to set these inputs.
DNCO1
Steuermodul
Control
device
Auswahl DNCO-Multiplexer
• Bei DNCO-Multiplexer Konfiguration erfolgt
die Auswahl der Frequenzen in der Tabelle
über Verknüpfungen im Designer.
• Die Verknüpfungen können prozessbedingt
sein. Hierfür sind keine Eingangsklemmen
notwendig.
• Für jede DNCO Tabelle ist ein Multiplexer
verfügbar. Hiermit sind bis zu 16 Drehzahlen
anwählbar.
• Die Zelle 00 in der Tabelle ist angewählt bei
keiner Ansteuerung.
• Die Zellen 01 bis 15 sind wählbar über die
Eingänge 1 bis 15 am DNCO-Multiplexer.
• Die erste Überwachung greift nur auf
Multiplexer DNCO1 die zweite auf DNCO2.
26.02.2016
DNDA 15/8
Seite 19 von 23
TK
D1
D2
D3
D4
D5
D6
SCHUTZTÜR/
I1
I2
I3
I4
I5
I6
SAFETY DOOR
I1 - I6
an allen
Modulen
I1 - I6
at all
modules
Selection DNCO Multiplexer
• DNCO-Multiplexer configuration requires
logic operations to select the frequencies
in the table in the Designer.
• The logic operations can be processrelated. In this case no terminal inputs are
necessary.
• A DNCO-Multiplexer is available for every
frequency table. 16 frequencies can be
selected via a DNCO Multiplexer.
• The cell 00 in the table is selected if all
inputs are not activated.
• The cells 01 to 15 are selectable via the
input 1 to 15 at the DNCO-Multiplexer.
• The first monitoring is paired with DNCO1
the second with DNCO2.
Kabeladapter DNDA
Für die Anbindung der Drehzahlüberwachungen an das
Antriebsmesssystem stehen die verschiedensten
Kabeladapter mit verschiedenen Steckverbindungen zur
Verfügung. siehe Betriebsanleitung „Kabeladapter“.
DNDA 9/8
64 monitored speeds
I4
I5
I6
Cable adapter DNDA
The DNDA is used as an interconnection between the
measuring system of the axle and the speed
monitoring system. It is available for all CNC variations.
See instruction manual „Cable adapter“.
DNDA 25/8
DNRJ45 HTLHTL- SL
I
ID-No.: 95RJ20
2016.02.26
: 0V
:A
:A
:B
:B
Page 19 of 23
Kurzbeschreibung
Brief description
Ausgänge an SL VARIO
Halbleiterausgänge an SL VARIO
I: A
P-Level
Module
A1
O1-O6
1A, ∑3A
PLe
DNSL-ZMVK A1
IO1/2
IO3/4
0.25A
∑0.8A
PLe
DNSL-ZMV
DNSL-DSV
DRV
DNSL-DSV
DRV
DNSL-SIV
P
O1/ O2
0.25A
∑0.4A
PLc
6
4
4
4
2 Takt- oder Schaltausgänge
P
O3-O7
1A ∑2.5A
PLe
P
IO1-4
1A ∑2A
PLd
0.1A
PLe
IO1-IO4
Output of SL VARIO
Semiconductor outputs of SL VARIO
Beschreibung
Description
sichere Ausgänge
6 safe outputs
O1+O2 überwachter Strom.
O1, O2 monitored current
Taktausgänge
4 clock outputs
sichere Ausgänge,
4 safe outputs
sichere digitale Eingänge
4 safe digital inputs
DNSL-INV
A1
DNSL-IOV
P
O1-O7
1A ∑3,5A
PLe
DNSL-NIV
P
O1-O4
1A ∑2A
PLd
Halbleiterausgänge sind positivschaltend
5 sichere Ausgänge
5 safe outputs
O3+O4 auch Taktausgänge
O1+O4 also clock outputs
4 sichere oder Taktausgänge 4 safe or clock outputs
4 sichere oder Taktausgänge 4 safe or clock outputs
7 sichere Ausgänge
7 safe outputs
O1-O4 auch Taktausgänge
O1-O4 also clock outputs
4 sichere oder Taktausgänge 4 safe or clock outputs
Semi-conductor outputs are positively switching
Kontaktausgänge an SL VARIO
Module
40ZM01/ 21
40ZM03/ 23 K1 13
40ZM02/ 22 K2 23
40ZM04/ 24
14
24
∑K1+K2:
6A
K3 33
43
DNSL-ZMVK K4 53
40ZM02/ 22
63
40ZM04/ 24 K5 73
83
K6 93
34
44
54
64
74
84
94
≥10mA
≤6A
∑K3+K4:
6A
∑K5+K6:
6A
DNSL-RMV
103
104
K1 13
23
K2 33
43
14
24
34
44
I: A
≥10mA
≤6A
2 clock or 2 switching outputs
Contact outputs of SL VARIO
P-Level
≥10mA
≤6A
∑K1+K2:
6A
PLe
PLe
PLe
Beschreibung
2 Ausgänge, ein sicherer NO
Kontakt
DC13: 24V/ 2A,
AC15: 230V/ 3A
Description
2 outputs, 1 safe one NO
contact
DC13: 24V/ 2A
AC15: 230V/ 3A
Ausgangserweiterung
Output extension
4 Ausgänge je zwei sichere
NO Kontakten
DC13: 24V/ 5A
4 outputs each two safe
NO contacts
DC13: 24V/ 5A
2 Ausgänge je zwei sichere
NO Kontakten
DC13: 24V/ 4A
AC15: 230V/ 3A
2 outputs each tow safe
NO contacts
DC13: 24V/ 4A
AC15: 230V/ 3A
Sicherer Ausgang
Safe output
Taktausgang
Clock output
Designer Symbol
Sicherer Kontakt
Safe contact
Sicherer Ausgang
Safe output
Taktausgang
Clock output
Taktausgang
Clock output
Sichere Kontakte
Safe contacts
Sichere Kontakte
Safe contacts
Sicherer Ausgang
Safe output
Sicherer Ausgang
Safe output
Alle Funktionen sind am Designer konfigurierbar.
The configuration of the outputs happens at Designer.
Verschiedene Diagnosemöglichkeiten sind vorhanden, A lot of diagnostics functions are available. This is
die die Inbetriebnahme und Fehlersuche erleichtern.
useful for the setting-up operation and debugging.
26.02.2016
Seite 20 von 23
2016.02.26
Page 20 of 23
Kurzbeschreibung
Brief description
Abmessungen, Ein und Ausbau
Breite/ Höhe
Dimension and fitting
Width/ height
DNSL-ZMV
45mm
DNSL-ZMVK
67.5mm
Andere / other
22.5mm
114.0
111
(1)
(1)
Einbau
Kabelkanal
Cable duct
70-75mm
fitting
(1)
(3)
(2)
Ausbau
remove
Kabelkanal
Cable duct
70mm
(1) Bus connector
(2) Cap rail
(3) Locking feeder
(1) Busstecker
(2) Hutschiene
(3)Verriegelungsschieber
Fitting
Einbau
Busstecker auf die Hutschiene aufstecken. Modul an die Plug bus connector at the cap rail. Hook the module up
Hutschiene oben einhaken und in Pfeilrichtung nach
side at the cap rail. Push it to direction of arrow
unten drücken.
Ausbau
Einen Schraubenzieher zur Entriegelung der Hutschienen
Schieber verwenden. Modul nach oben bewegen und
heraus nehmen.
26.02.2016
Seite 21 von 23
Remove
Use screwdriver to unlock the module from the cap
rail. Move the module to the up direction and take it
out.
2016.02.26
Page 21 of 23
Kurzbeschreibung
Brief description
Zertifikat
Certificate
26.02.2016
Seite 22 von 23
2016.02.26
Page 22 of 23
wir sind sicherheit.
we are safety.
DINA Elektronik GmbH
Esslinger Str. 84
D72649 Wolfschlugen
Phone +49 7022 95 17 0
Fax +49 7022 9517 700
[email protected]
www.dina.de