Kurzbeschreibung. Brief description. wir sind sicherheit. we are safety. Der direkte Weg zur sicheren Automation The direct way to safe automation Kurzbeschreibung Inhaltsverzeichnis1 Seite Page Certification data 4 Product description 5 Mounting 6 Alternative terminals 6 Central modules 7 Speed monitoring 8 In-, Output modules 9 Network modules 10 Cascade module 11 Field bus modules 12 Terminal inputs for safety functions 13 Analogue inputs at the central module 13 Inputs for shutdown mats, switch rails and bumpers 13 Contents Zertifizierungsdaten Produktbeschreibung Aufbau Alternativ Klemmen Zentralmodule Drehzahlüberwachung Ein-, Ausgangsmodule Netzwerk Module Kaskaden Modul Feldbus Module Eingänge für Sicherheitsfunktionen Analoge Eingänge am Zentralmodul Eingänge für Schaltmatten, Schaltleisten und Bumper Funktion Betriebsartenwahlschalter (BAWS) Eingänge für Zwei-Hand Funktion Eingänge für Sicherheitskreise Eingänge für Sicherheitskreise (SK) mit manuell Quit Sicherheitskreise (SK) mit Quitt über Q Quittierung von Sicherheitskreisen (SK) Sicherheitskreise ohne Quittierung Virtuelle Ein- und Ausgänge am Feldbus Drehzahlüberwachung am Zentralmodul Drehzahlüberwachung DNSL-DSV Messsystem Anforderung Messsystem über 2 Sensoren Drehzahlüberwachung DNSL-DRV Drehzahlüberwachung DNSL-SIV Bremsüberwachung bei DSV und SIV Richtungsüberwachung bei DSV, DRV und SIV DNCO Funktion: Umfangsgeschwindigkeit Überwachung Kabeladapter DNDA Ausgänge an SL VARIO Abmessungen, Ein und Ausbau Zertifikat 26.02.2016 Brief description Seite 3 von 23 Function mode selector switch (FMSS) Inputs for two-hand function Inputs for safety circuits Inputs for safety circuits (SC) with manual quit Safety circuits (SC) with quit via Q Quit of safety circuit (SC) Safety circuit without quit Virtual inputs and outputs at the fieldbus Speed monitoring at the Central module Speed monitoring DNSL-DSV Measuring system requirements Measuring system via 2 sensors Speed monitoring DNSL-DRV Brake monitoring with DSV and SIV Brake monitoring with DSV and SIV Direction monitoring by DSV, DRV and SIV DNCO function: Peripheral speed monitoring 13 13 14 14 14 15 15 15 16 17 17 17 18 18 19 19 20 Cable adapter DNDA Output of SL VARIO Dimension and fitting Certificate 20 21 22 23 2016.02.26 Page 3 of 23 Kurzbeschreibung Brief description Zertifizierungsdaten Modul DNSL-ZMV DNSL-ZMVK DNSL-DSV DNSL-DRV DNSL-SIV DNSL-INV DNSL-IOV DNSL-RMV DNSL-CMV DNSL-NIV DNSL-DPV DNSL-ECV DNSL-COV Certification data MTTFd PL DC SFF PFHd 79 Jahre years E hoch high 99% 3.0 x 10-8 141 Jahre years E hoch high 99% 1.6 x 10-8 97 Jahre years E hoch high 96% 2.5 x 10-8 97 Jahre years E hoch high 96% 2.5 x 10-8 165 Jahre years D hoch high 95% 3.3 x 10-8 238 Jahre years E hoch high 95% 1.4 x 10-8 97 Jahre years E hoch high 96% 2.5 x 10-8 91 Jahre years E hoch high 98% 2.5 x 10-8 91 Jahre years E hoch high 98% 2.5 x 10-8 214 Jahre years D hoch high 95% 1.1 x 10-8 305 Jahre years E hoch high 95% 8.0 x 10-9 305 Jahre years E hoch high 95% 8.0 x 10-9 305 Jahre years E hoch high 95% 8.0 x 10-9 Zertifizierung durch den Fachausschuss für Elektrotechnik, Prüf- und Zertifizierungsstelle Köln, Europäisch notifizierte Stelle - Kenn-Nummer 0340, EG Baumusterprüfungsbescheinigung (BG-Nr.: ET 13032 vom 13.05.2013) EMV-Richtlinie bescheinigt durch ELMAC GmbH Bondorf, Reg. Nr.: DAT-P-206/05-00 QM System zertifiziert nach DIN EN ISO 9001:2000 durch DQS, Frankfurt, Reg.-Nr.:67542-01 26.02.2016 Seite 4 von 23 R US LISTED IND.CONT.EQ 1ZD7 File E227037 Gerät ist nicht zugelassen als Sicherheitsgerät nach UL 508 Device is not evaluated as safety device under UL 508 Certificated by: (Fachausschuss für Elektrotechnik, Prüf- und Zertifizierungsstelle Köln) European notified institution, Identification-number 0340, EC-Type Test certificate (ET 13032 from 13-05-2013) EMC-directive certificated by “ELMAC GmbH Bondorf”, Reg. No.: DAT-P-206/05-00 QM System certificated according to DIN EN ISO 9001:2008 by “DQS, Frankfurt”, Reg.-No.: 67542 QM08 2016.02.26 Page 4 of 23 Kurzbeschreibung Brief description Produktbeschreibung • SL VARIO ist ein multifunktionales, modulares, konfigurierbares Sicherheitssystem. • Das System verfügt über ein Zentralmodul und diverse Funktions- und Feldbusmodule. • Der Feldbus dient dem Datenaustausch zwischen SL VARIO und dem Feldbus Master. • Das Produkt ist zum Einsatz an Maschinen und Anlagen zur Verhinderung von Gefahren vorgesehen. • Das Zentralmodul ist lieferbar in 45 oder 67,5 mm Gehäuse, abhängig von Anzahl der Ausgänge. Alle weiteren Module sind in 22,5mm Gehäuse integriert. • Aufbau erfolgt an einer 35 mm Normschiene. • Die Module werden über die Normschiene mit Erde galvanisch verbunden. • Die Module sind schienenseitig über Busstecker miteinander verbunden. Der Bus ist zweikanalig. • Bis zu 15 Module sind für eine Applikation möglich. • Module mit verschiedenen Funktionen sind verfügbar. • Funktionen wie z.B. Drehzahlüberwachung, Zeitwerke, Logikbausteine, Sicherheitskreise, Generator, Zähler, Betriebsartenwahlschalter, Vergleicher, Rückführkreis, Wiedereinschaltsperre, Starter sind verfügbar. • Eine Vielzahl an sicheren digital und analog Eingängen, Halbleiter- sowie Kontaktausgängen sind verfügbar. • Der Status der Ein- und Ausgänge, Betriebsspannung sowie Diagnosefunktionen wird über LED angezeigt. • Online- und Rack-Diagnose am Designer sind verfügbar. • Eine Applikation kann ohne Hardware simuliert werden. • Überspannung und Überstrom sind überwacht. Bei Spannung ≥ 30V bzw. Leitungsbruch an der Klemme (A2) wird die Klemme (A1) und (P) intern abgeschaltet. • Halbleiterausgänge sind überlast- und kurzschlusssicher. • Interner Temperatursensor für Diagnoseaufgaben ist über den Designer in allen Modulen vorhanden. • Die Anwenderapplikation wird am Designer erstellt und über die USB Schnittstelle am Zentralmodul übertragen. • Der Designer ist eine von DINA entwickelte Software. • Ein Speichermedium ist im Zentralmodul integriert. Dokumente wie Applikationssoftware, Designer, und Betriebsanleitung können über die USB Schnittstelle übertragen und im Speicher hinterlegt werden. • Das Speichermedium ist als Laufwerk zu verwenden. Hinweis Die Funktionsbausteine sind als Teil der Firmware sicher geprüft und Zertifiziert. Eine Veränderung der zertifizierten Funktionsbausteine als Teil der Firmware ist ausgeschlossen. 26.02.2016 Seite 5 von 23 Product description • SL VARIO is a multi-functional, modular and configurable safety system. • The system comes with a central module and different function- and field bus modules. • The field bus enables a communication between SL VARIO and the field bus master. • The product is appropriated to be used in machines and automation to avoid dangers. • The central module is available in 45 or 67.5 mm housing depending on the quantity of outputs. All other modules are in 22.5 mm housing. • Mounting happens on a 35mm standard rail. • The modules are connected galvanically to the ground via the standard rail. • The modules are plugged together via a bus connector at the rail side. The bus is on 2 channels. • Up to 15 modules can be in one application. • Modules with different functions are available. • A variety of functions are available such as speed monitoring, logic modules, timers, safety circuits, mode selector, generator, counters, comparators, feedback, restart interlock functions. • A lot of safe digital and analogue inputs, safe semiconductor and contact outputs are available. • The status of inputs, outputs, power supply and diagnostic functions is displayed via LED. • Online and rack diagnostic are available via the Designer. • An application can be simulated without hardware. • Overvoltage and overcurrent are monitored. Voltage (≥30V) or not connected terminal (A2) disconnects internally the terminals (A1) and (P). • Semiconductor outputs are overload and shortcircuit-proof. • An internal temperature sensor for diagnostic function via the Designer is in all modules available. • The user´s application will be developed through the Designer. The data transfer happens via the USB interface at the central module. • The Designer is software developed by DINA. • A memory chip is installed inside the central module. Documents as application software, Designer, instruction manuals and others can be transferred to the memory using the USB interface. • The memory chip can be used as a drive. Remark The function devices are tested safe and certificated as a part of the firmware. A modification of the certified function devices as part of the firmware is excluded. 2016.02.26 Page 5 of 23 Kurzbeschreibung Brief description Mounting • The central module is placed on the left side all other modules must be added to the right side. • For an application a central module is necessary. • The number of the functional modules depends on the requirements. • Die Buchsen (RJ45) der Messsysteme bei Drehzahl• The plugs for measurement systems at the speed überwachungen und die Kommunikation Interface beim monitoring and for the data interface at the Netzwerk- und Kaskadenmodul befinden sich im network and cascade module are on the top side eingebauten Zustand an der oberen Seite des Moduls. of the module after mounting. Diese sind nur für die angegebene Funktion zu They are to use for description function only. verwenden • Die Anschlusskabel hierfür können dadurch direkt in • The connecting cable can be fed directly into the den Kabelkanal im Schaltschrank eingeführt werden. cable channel. • Der Feldbusanschluss ist frontseitig angebracht. • The field bus connector is at the front side. Aufbau • Das Zentralmodul wird links platziert, alle weiteren Module werden rechts davon angereiht. • Für eine Applikation ist ein Zentralmodul notwendig. • Die Anzahl der Funktionsmodule ist bedarfsabhängig. Zentralmodul Drehzahlüberwachung Ein-, Ausgangsmodule Central module Speed monitoring IO Modules DNSL-ZMVK 1 2 3 4 1 2 3 DNSL-DSV DNSL-DRV DNSL-INV DNSL-IOV DNSL-RMV Alternativ Klemmen Standardbestückung: Einzelklemmen Entriegelung: oberhalb der Klemme System EtherCAT Bus DNSL-ECV Alternative terminals Standard equipment: single terminals. Unlocking: above the terminals 4 Alle Module sind mit Doppelklemmen erhältlich. All modules are deliverable with twin terminals. Entriegelung: zwischen den Klemmen oder oben Unlocking: above or between the terminals 26.02.2016 Seite 6 von 23 2016.02.26 Page 6 of 23 Kurzbeschreibung 1 2 3 4 1 2 3 4 ID-No.: ZMV 40ZM01 40ZM31 40ZM02 40ZM04 40ZM51 40ZM52 40ZM05 alle 40ZM21 40ZM32 40ZM22 40ZM24 40ZM71 40ZM72 40ZM25 all alle all ZMVD ZMV Zentralmodule Central modules Beschreibung Description Klemme DNSL- ID-No.: ZMVK Brief description Terminal I1-I8 I1-I8 I9-I16 2 I9-I12 2 Analog-digitale Eingänge für Sicherheitsfunktionen Analogue-digital inputs for safety functions Nur sichere analoge Eingänge Digital-Eingänge für Sicherheitsfunktion Sichere Überwachung für Stillstand und Drehzahl Sensor mit HTL Signalen Sichere Überwachung für Stillstand, Drehzahl, Position, Richtung, Bremse in verschiedenen Betriebsarten HTL Messsystem Safe analogue inputs only Digital inputs for safety functions Safe monitoring of standstill and speed Sensor with HTL signals Safe monitoring of standstill, speed position, direction and brake in different function modes HTL measuring system ZMV ZMVK 40ZM03 40ZM23 40ZM04 40ZM24 I9-I16 ZMVD 40ZM51 40ZM71 40ZM52 40ZM72 I17-I32 Sichere digitale Eingänge Safe digital inputs ZMVD 40ZM52 40ZM72 I33-I48 Sichere digitale Eingänge Safe digital inputs ZMVD 40ZM51 40ZM71 40ZM52 40ZM72 ZMVK 4 8 Sichere Überwachung für Stillstand, Drehzahl, Position, Richtung, Bremse in verschiedenen Betriebsarten Sin/Kos oder TTL Messsystem Safe monitoring of standstill, speed, position, direction and brake in different function modes sin/cos or TTL measuring system alle all IO1-IO4 Sichere digitale Eingänge Sichere Halbleiterausgänge Safe digital inputs Safe semi-conductor outputs alle all O1-O6 Sichere Halbleiterausgänge Safe semi-conductor outputs alle all K1-K2 Sichere Kontaktausgänge 40ZM31/ 32 nicht vorhanden Safe contact outputs 40ZM31/ 32 not available K3-K6 Kontaktausgänge je 2 sichere Kontakte Contact outputs each 2 safe contacts USB Interface für Datentransfer mit Datenspeicher 40ZM31/ 32 ohne Datenspeicher USB interface for data transfer with data memory 40ZM31/32 without memory 40ZM02 40ZM22 40ZM04 40ZM24 alle all alle all Betriebsspannung 24V DC für alle A1/ A2 Module in der Applikation. Überwachte Spannung DNSL-ZMD: In Vorbereitung 26.02.2016 Power supply 24V DC for all modules in the application. Monitored voltage DNSL-ZMD: In preparation Seite 7 von 23 2016.02.26 Page 7 of 23 Kurzbeschreibung 1 2 3 4 1 2 3 4 ID-No.: Terminal DSV 40DS21 40DS22 40DR21 40SI21 I1-I8 DRV SIV 2 DSV DRV SIV 40DS01 40DS02 40DR01 40SI01 Drehzahlüberwachung Speed monitoring Beschreibung Description Klemme DNSL- ID-No.: 40DS01 40DS02 40DR01 40SI01 Brief description 40DS21 40DS22 40DR21 40SI21 Digitale Eingänge für Sicherheitsfunktionen Analogue-digital inputs for safety functions Sichere Überwachung für Stillstand, Drehzahl, Position, Richtung, Bremse in verschiedenen Betriebsarten Sin/Kos, TTL, HTL Messsystem HTL nur A und B Spur Resolver Messsystem SSI Schnittstelle Safe monitoring of standstill, speed position, direction and brake in different function modes sin/cos, TTL, HTL measuring system HTL A and B track only Resolver measuring system SSI interface DSV DRV O1, O2 Ausgänge auch als Taktausgänge outputs also clock outputs DSV DRV O3-O7 Sichere Halbleiterausgänge Safe semi-conductor outputs SIV O1-O4 Sichere Halbleiterausgänge Safe semi-conductor outputs 24V DC für die Ausgänge. Überwachte Spannung 24V DC for the outputs. Monitored voltage alle DNSL-DSV all P DNSL-DRV DNSL-SIV Obere Seite Top side For the connection between measuring system and the Anschluss des Messsystems an die Überwachung erfolgt nur über DINA Kabeladapter Typ DNDA. Bei HTL monitoring is only to use DINA cable adapter type DNDA. By HTL signals is DINA HTL cable adapter to use. Signalen ist ein DINA HTL Kabeladapter erforderlich. 26.02.2016 Seite 8 von 23 2016.02.26 Page 8 of 23 Kurzbeschreibung 1 2 3 4 1 2 3 4 DNSL- ID-No.: INV IOV RMV Brief description Ein-, Ausgangsmodule In-, Output modules Beschreibung Description Klemme ID-No.: 40IN01 40IN21 40IO02 40IO22 40RM01 40RM21 Terminal I1-I12 I1-I8 I1-I8 Digitale Eingänge für Sicherheitsfunktionen Analogue-digital inputs for safety functions INV IO1-IO4 Sichere digitale Eingänge Sichere Halbleiterausgänge Safe digital inputs Safe semi-conductor outputs IOV O1-O7 Sichere Halbleiterausgänge Safe semi-conductor outputs RMV K1, K2 Kontaktausgänge je 2 sichere NO contact outputs each 2 safe NO IOV P 24V DC für die Ausgänge Überwachte Spannung 24V DC for the outputs Monitored voltage 26.02.2016 Seite 9 von 23 2016.02.26 Page 9 of 23 Kurzbeschreibung 1 2 3 DNSL- ID-No.: ID-No.: NIV 40NI21 40NI22 40NI01 40NI02 Klemme Netzwerk Module In Vorbereitung Network modules In Preparation Terminal Beschreibung Description 4 1 2 3 4 Digitale Eingänge für Sicherheitsfunktionen Analogue-digital inputs for safety functions Kommunikation Interface communication interface Sichere Halbleiterausgänge Safe semi-conductor outputs 24V DC für die Ausgänge Überwachte Spannung 24V DC for the outputs Monitored voltage Interface Erdung Interface grounding Kommunikation Interface communication interface MH, ML, SH, SL Kommunikation Interface communication interface I1-I8 O1-O4 P S1, S2 NRV Brief description 40NR01 40NR21 A1, A2 Betriebsspannung 24V DC DNSL-NIV Verwendung • • • • • • • • DNSL-NIV usage Datenaustausch zwischen bis zu 8 SL VARIO Systeme Für jedes System ist ein DNSL-NIV erforderlich. Die Applikationen werden über Patch Kabel in Serie geschaltet. Nach Übertragungsunterbrechung ist Quittierung erforderlich. Hierfür ist ein Quit Symbol am Designer vorgesehen. Für Datenaustausch 32 Ein- und 32 Ausgänge. Die Konfiguration erfolgt am Designer RJ45 Buchsen nur für beschriebene Funktion verwenden. DNSL-NIV Verwendung • • • • • • • • Data transfer between up to 8 SL VARIO systems For every system is one DNSL-NIV required. Via patch cable the applications will be contacted serial. After a break of the data transfer a quit is required. Therefor a quit symbol in the Designer is provided. For data transfer 32 in- and 32 outputs. The configuration happens in the Designer. RJ45 connectors are to use for specified function only. DNSL-NRV usage • DNSL-NRV ist erforderlich, um große Distanzen bis 150m zwischen den Applikationen zu ermöglichen. • Die seitlichen RJ45 Buchsen an NRV sind nur mit den RJ45 Buchsen an NIV (40NI02) zu verbinden. • Die frontseitige RJ45 Buchse an NRV ist mit der RJ45 Buchse an NIV (40NI01) zu verbinden. • Die Verbindung der vier seitlichen Netzwerk-anschlüsse an NRV wird über LED angezeigt. Frontseitige ist ohne Anzeige. • Die Verbindung von NRV zu NIV (40NI02) kann an RJ45 Buchse 1 oder 2 erfolgen. DNSL-NIV 26.02.2016 Power supply 24V DC • DNSL-NRV is necessary to enable maximum distance (150m) between the applications. • The RJ45 plugs placed at the side of NRV are only to connect with the RJ45 plugs at NIV (40NI02). • The RJ45 plug at the front side of NRV is to connect with the RJ45 plug at NIV (40NI01). • The connection of the 4 network plugs at the side of NRV is displayed via LED, front side is not displayed. • The connection from NRV to NIV (40NI02) can be happen at RJ45 plug 1 or 2. DNSL-NRV Seite 10 von 23 2016.02.26 Page 10 of 23 Kurzbeschreibung 1 2 3 4 1 2 3 4 DNSL- ID-No.: CMV Brief description Kaskaden Modul Cascade module Beschreibung Description Klemme ID-No.: Terminal 40CM02 40CM22 AD1- AD4 Adressiereingänge B address inputs Eingang für Busanpassung input to adapt the bus system Kommunikation Interface communication interface A1, A2 Betriebsspannung 24V DC Power supply 24V DC S1, S2 Interface Erdung Modulerdung über die Schiene Interface grounding Unit grounding via the rail. DNSL-CMV Verwendung • Platzierung der Module einer Applikation an verschiedenen Orten zur Vermeidung aufwendiger Verdrahtung • Eine Kaskade besteht aus einer Basiseinheit (BE) mit dem Zentralmodul und bis zu 5 Peripherieeinheiten (PE) • In jeder Einheit ist ein DNSL-CMV. • In der (PE) ersetzt das DNSL-CMV das Zentralmodul. • Serielle oder sternförmige Kaskadierung ist möglich. • Über Patch Kabel sind die Einheiten miteinander verbunden. • Die Länge aller Patch Kabel ist maximal 100m. • Bei großen Distanzen sollten die (PE) über die A1 und A2 am CMV mit 24V DC versorgt werden. • Das 1. Modul in der (PE) wird über AD1-AD4 adressiert. Für die restlichen Module erfolgt die Adresse automatisch. • 15 Module sind in einer Applikation möglich. • Die binäre Codierung ermöglicht 1 bis 14 Adressen. • 0 und 15 sind nicht erlaubt. • Der Eingang (B) ist für Bus Impedanz Anpassung. Aktiv nur bei einem Modul in der PE. DNSL-CMV Usage • Mounting of the modules of an application on different places to avoid costly wiring • A cascade contains a base unit (BU) with central module and up to 5 periphery units (PU) • In every unit is one DNSL-CMV. • In the (PU) DNSL-CMV replaces the central module. • Serial or starry cascade is possible. • The units are via patch cables connected together. • The maximal length of all patch cables is 100m. • The power supply (24V DC) happens via A1/ A2 at CMB if there is long distance between the units. • The first module in the PU must be addressed via AD1–AD4. For the follow happens automatically. • 15 modules are possible in one application. • The binary code enables 1 to 14 addresses. • 0 and 15 are not allowed. • The input (B) is to adapt the bus system. Active if 1 module in the (PU) only. • Die Adressierung des ersten FM erfolgt • The addressing of the first FM in the PU DNSL-CMV über AD1-AD4 am CMV. happens via AD1 – AD4 at CMV. • Adressen der restlichen Module in der • The address of the follow modules in the PE erfolgen automatisch. PE happens automatically. AD BE/BU CMV PE1/PU1 PE2/PU2 PE3/PU3 AD1 AD2 AD3 AD4 0 ZMV 1 FM1 2 FM2 3 FM3 CMV0 4 CMV1 FM4 5 auto FM5 6 auto FM6 7 CMV2 FM7 8 auto FM8 9 CMV3 FM9 10 auto FM10 11 auto FM11 Bei Kaskadenmodulen empfehlen wir aus Qualitäts-gründen den Einsatz von Patchkabel mit Steckern der Fa. Hirose mit der Bezeichnung TM11AP-88P(61) 26.02.2016 Top side By cascade modules we recommend the usage of patch cable with plugs from the company Hirose with the ID-no.: TM11AP-88P(61) to ensure the quality. Seite 11 von 23 2016.02.26 Page 11 of 23 Kurzbeschreibung 1 2 3 4 1 2 3 4 ID-No.: COV DPV ECV EPV PNV MOV 40CO21 40DP21 40EC21 40PN21 40EP03 40MO03 Terminal CANopen Profibus DP EtherCAT ProfiNET Ethernet IP ModBus I1-I8 alle alle Andere auf Anfrage DNSL-COV Feldbus Module Field bus modules Beschreibung Description Klemme DNSL- ID-No.: 40CO03 40DP03 40EC03 40PN03 40EP03 40MO03 Brief description Sichere digitale Eingänge für Sicherheitsfunktionen Safe digital inputs for safety functions all 4 Byte Eingangsdaten 4 Byte data inputs all 8 Byte Ausgangsdaten 8 Byte data outputs Anzahl der Ausgangsdaten ist Number of the output data konfigurierbar is configurable Other on request DNSL-DPV DNSL-ECV DNSL-EPV DNSL-PNV DNSL-MOV Interface 26.02.2016 Seite 12 von 23 2016.02.26 Page 12 of 23 Kurzbeschreibung Brief description Eingänge für Sicherheitsfunktionen Folgende Tabelle zeigt die verfügbaren Eingänge (I) bzw. Ein-, Ausgänge (IO) an SL VARIO Modulen. Diese können für die verschiedensten sicherheits- und nicht sicherheitsrelevanten Funktionen eingesetzt werden. Modul DNSL- ZMV / ZMVK INV DSV / DRV SIV / IOV RMV / FBV NIV Terminal inputs for safety functions The following table shows SL VARIO modules with their available inputs (I) and in- outputs (IO). These can be used for different safety relevant functions. Eingänge I1 I1 I1 I1 I1 I1 I2 I2 I2 I2 I2 I2 I3 I3 I3 I3 I3 I3 I4 I4 I4 I4 I4 I4 I5 I5 I5 I5 I5 I5 I6 I6 I6 I6 I6 I6 Inputs I7 I7 I7 I7 I7 I7 Ein- Ausgänge Designer Symbol I8 I9 I10 I11 I12 I13 I14 I15 I16 IO1 IO2 IO3 IO4 I8 I9 I10 I11 I12 IO1 IO2 IO3 IO4 In- outputs I8 I8 I8 FBV: Feldbus FBV: field bus In Vorbereitung I8 In preparation Analoge Eingänge am Zentralmodul I1 bis I8 sichere Eingänge für Schaltmattenauswertung I1 bis I4 sichere analoge Eingänge für 4 bis 20mA I1 bis I8 sichere analoge Eingänge für 0 bis 10V Analogue inputs at the central module I1 to I8 safe inputs for safety shutdown mats I1 to I4 safe analogue inputs for 4 to 20mA I1 to I8 safe analogue inputs for 0 to 10V Eingänge für Schaltmatten, Schaltleisten und Bumper • Bis zu 8 kurzschlussbildende Schaltmatten, Leisten oder Bumper können sicher überwacht werden. • Der Sensor wird parallel zu 8,2KOhm Widerstand zwischen Eingang (I1-I8) und 24V DC angeschlossen. • Nach Betreten der Schaltmatte erfolgt die Quittierung über die Quit-Funktion. • Die Parametrierung erfolgt am Designer. Mischbetrieb der Eingänge ist möglich. Inputs for shutdown mats, switch rails and bumpers • Up to eight short generating shutdown mats, switch rails or bumpers can be monitored safely. • The sensor is connected parallel to a resistor with 8,2KOhm between input (I1-I8) and 24V DC. • After stepping on the mat reset happens via the quitfunction. • The configuration will be done with the Designer. Mix configuration is possible. DNSLZMV / ZMVK I1 I2 I3 Eingänge / Inputs I4 I5 I6 Sensor belastet Sensor stepped Sensor frei Sensor free Kein Sensor No sensor 11V 24V 11V Designer Symbole I7 I8 Quit 24V Eingangsspannung 11V Input voltage 0V SM Funktion Betriebsartenwahlschalter (BAWS) Function mode selector switch (FMSS) • Die Funktion ist zweimal am Zentralmodul vorhanden. • The function is twice available at the central module. • Die Auswahl erfolgt über beliebige Eingänge in der • The selection happens via any input at any module in Applikation oder interne Designer Verdrahtung. the application or internal Designer wiring. 1: 2: 3: 4: Auswahl Betriebsart 1 Betriebsart 2 Betriebsart 3 Betriebsart 4 Selection 1: Function mode 1 2: Function mode 2 3: Function mode 3 4: Function mode 4 Diagramm/ Diagram 1 2 3 4 1 1 2 2 3 4 Designer Symbol 1 • Nur eine Schaltposition darf aktiv sein. • Kein Ausgang bei mehr oder keiner Auswahl • Only one switching position has to be selected. • No output if more or none Eingänge für Zwei-Hand Funktion Nach EN 574: Type IIIC Starttasten müssen innerhalb von 500mS betätigt werden, Ansprechzeit: < 50mS Inputs for two-hand function According to EN 574, Type IIIC Activate both buttons within 500ms. Response time: < 50mS Modul DNSLZMV / ZMVK ZMV / ZMVK DRV/ DSV INV / IOV RMV / FBV E1 I1 I5 I1 I1 I1 26.02.2016 Eingänge Q1 E2 I2 I3 I6 I7 I2 I3 I2 I3 I2 I3 Q2 I4 I8 I4 I4 I4 Ansteuerung Diagramm/ Diagram Q1 E1 E2 Q2 >500ms Q1 E1 Q2 E2 2H FBV: Feldbus Seite 13 von 23 Q2 Designer Symbol <500ms OK FBV: field bus 2016.02.26 Page 13 of 23 Kurzbeschreibung Brief description Eingänge für Sicherheitskreise Inputs for safety circuits Eingänge für Sicherheitskreise (SK) mit manuell Quit Inputs for safety circuits (SC) with manual quit Sicherheitskreis / Eingangsname / Eingng Modul DNSLZMV / ZMVK INV DSV / DRV / SIV IOV / RMV / FBV NIV SK1 E11 I1 I1 I1 I1 I1 SC1 Q1 I3 I3 I3 I3 I3 E12 I2 I2 I2 I2 I2 SK3 E21 I5 I5 I5 I5 I5 E22 I6 I6 I6 I6 I6 Beispiel: Not-Halt Funktion mit manuell Quit Die Ansteuerung erfolgt statisch parallel, statisch antivalent oder über Taktsignal aus SL VARIO Safety circuit / input name / input SC3 Q2 I7 I7 I7 I7 I7 SK5 E31 I9 I9 E32 I10 I10 SC5 Q3 I11 I11 FBV: Feldbus In Vorbereitung E42 I14 SC7 Q4 I15 FBV: field bus In Preparation Example: Emergency-Stop function with manual quit The activation happens via static parallel, static antivalent or clock signal from SL VARIO parallel antivalent Clock E11 E31 E12 E21 E22 E32 Quit Q1 Quit Q2 Quit Q3 E21 E22 Q2 SK Diagramm E11 Diagram SK7 E41 I13 E12 Q1 SK E31 E32 Q3 SK Sicherheitskreise (SK) mit Quitt über Q Safety circuits (SC) with quit via Q • Das Quit-Signal wird im Designer erzeugt und mit dem • The quit signal is created in the Designer and wired Q-Eingang am Symbol verdrahtet. to Q-input at the symbol. • Das Quit-Signal kann über einen Klemmeneingang, • The quit signal happens via a terminal input, input at Feldbuseingang oder virtuellen Ausgang erfolgen. the field bus or a virtual output. Sicherheitskreis / Eingangsname / Eingang SK1 / SC1 Modul DNSLE11 E12 ZMV/ ZMVK I1 I2 INV I1 I2 DSV / DRV / SIV I1 I2 IOV / RMV / FBV I1 I2 NIV I1 I2 Q1 Q Q Q Q Q SK2 / SC2 E21 I3 I3 I3 I3 I3 E22 I4 I4 I4 I4 I4 Q2 Q Q Q Q Q SK3 / SC3 E31 I5 I5 I5 I5 I5 E32 I6 I6 I6 I6 I6 Q3 Q Q Q Q Q Beispiel: Zustimm-Funktion mit Quit über Q-Eingang Die Ansteuerung erfolgt statisch parallel, statisch antivalent oder über Taktsignal aus SL VARIO parallel t t<Qt E41 I7 I7 I7 I7 I7 E42 I8 I8 I8 I8 I8 SK5 / SC5 SK6 / SC6 SK7 / SC7 Example: Permission function with quit via Q-input The activation happens via static parallel, static antivalent or clock signal from SL VARIO Clock E1 E2 Q1 Q1 t t>Qt E1 E2 Q SK Seite 14 von 23 SK8 / SC8 Q4 E51 E52 Q5 E61 E62 Q6 E71 E72 Q7 E81 E82 Q8 Q I9 I10 Q I11 I12 Q I13 I14 Q I15 I16 Q Q I9 I10 Q I11 I12 Q Q Q FBV: Feldbus FBV: field bus Q E1 E2 Qt: Innerhalb von 500ms müssen E1 und E2 aktiv sein. Clock: siehe SL VARIO Ausgänge, Taktausgänge 26.02.2016 SK4 / SC4 antivalent E1 E2 Q1 Diagramm E1 E2 Q Diagram SK Safety circuit / input name / input t t<Qt t t>Qt E1 E2 Q SK t t<Qt t t>Qt Qt: E1 and E2 have to be activated during 500ms. Clock: see SL VARIO outputs, clock outputs. 2016.02.26 Page 14 of 23 Kurzbeschreibung Brief description Quittierung von Sicherheitskreisen (SK) • Bei Auswahl „mit fallender Flanke“ muss das QuitSignal ein Wechsel erfahren quelleunabhängig. • Bei Auswahl „mit High-Pegel“ kann die Quittierung ständig anstehen unabhängig von der Quelle. • Die Quit-Speicherzeit (500ms) ist abwählbar. • Auswahl am Designer zum Test von SK nach Pwr-ON: erforderlich: Aus- und Einschalten des (SK) nicht erforderlich: Aus- und Einschalten des (SK) Quit of safety circuit (SC) • Selection „with falling edge“: The quit signal has to have change independent from the source. • Selection „with High level“: The quit signal can be permanent independent from the source. • The quit buffer time can be 500ms or no buffer. • Selection at the Designer for test of SC after Pwr-ON: Needed: a switch OFF/ ON of the safety circuit Needless: a switch OFF/ ON of the safety circuit. Sicherheitskreise ohne Quittierung Safety circuit without quit Sicherheitskreis / Eingangsname / Eingang Modul DNSLZMV / ZMVK INV DSV / DRV / SIV IOV / RMV / FBV NIV SK1 / SC1 E11 E12 I1 I2 I1 I2 I1 I2 I1 I2 I1 I2 SK2 / SC2 SK3 / SC3 SK4 / SC4 SK5 / SC5 SK6 / SC6 SK7 / SC7 SK8 / SC8 E21 E22 E31 E32 E41 E42 E51 E52 E61 E62 E71 E72 E81 E82 I3 I4 I5 I6 I7 I8 I9 I10 I11 I12 I13 I14 I15 I16 I3 I4 I5 I6 I7 I8 I9 I10 I11 I12 I3 I4 I5 I6 I7 I8 I3 I4 I5 I6 I7 I8 Feldbusmodule field bus modules I3 I4 I5 I6 I7 I8 Beispiel: Schutztür-Funktion ohne Quit Die Ansteuerung erfolgt statisch parallel, statisch antivalent oder über Taktsignal aus SL VARIO parallel 11 21 Example: Safe door function without quit The activation happens via static parallel, static antivalent or clock signal from SL VARIO antivalent E1 12 E2 22 11 E1 11 21 E2 22 Q SK 21 Eingangsdaten Input data FBI1.1 - FBI1.8 E1 E2 SK SK Virtual inputs and outputs at the fieldbus Ausgangsdaten Output data FBO1.1 - FBO1.8 Designer Symbol 26.02.2016 Designer Symbol ▼ ▼ FBI4.1 - FBI4.8 E1 12 E2 22 E1 E2 Virtuelle Ein- und Ausgänge am Feldbus Module DNSLCOV/ DPV ECV/ PNV EPV/ MOV Clock 12 Diagramm E1 E2 Diagram Safety circuit / input name / input IN Seite 15 von 23 Out FBO16.1 – FBO16.8 Out 2016.02.26 Page 15 of 23 Kurzbeschreibung Brief description Drehzahlüberwachung am Zentralmodul Speed monitoring at the Central module Beispiel 1: Vier einkanalige Überwachungen für Stillstand und Drehzahl und eine sichere • 4 einkanalige Überwachungen jede mit einem Sensor an I9, I10, I11, I12. Überwachung von Stillstand und Drehzahl in verschiedenen Betriebsarten. • Eine sichere Überwachung mit einem inkrementellen HTL Messsystem an I13 – I16. Überwachung von Stillstand, Drehzahl, Position, Richtung und Bremse in verschiedenen Betriebsarten. • Einkanalige ist am Symbol oben links grün, sichere gelb. 1 2 Example 1: 4 one-channel standstill and speed monitoring and one safe • 4 one-channel monitoring Each with one sensor at the input I9, I10, I11, I12. Monitoring of Standstill and speed in different function modes. • One safe monitoring with a HTL incremental measuring system at I13 – I16. Monitoring of standstill, position, speed, direction and break in different function modes is possible. • One-channel symbol is the left corner green, safe yellow 3 4 5 Zahnrad +A +B -A -B ◄ ► Gear ! Sensor 1: I9 2: I10 3: I11 4: I12 20 – 26V ≤ 50KHz Beispiel 2: 3 sichere Stillstands- und Drehzahlüberwachungen • Eine sichere Überwachung mit 2 Sensoren an I9 und I10 • Eine sichere Überwachung mit 2 Sensoren an I11 und I12 • Überwachung von Stillstand und Drehzahl in diversen Betriebsarten ist möglich. • Mischung einkanalige und sichere Überwachung ist möglich • Eine sichere Überwachung über einem inkrementellen HTL Messsystem (+A►I13, +B►I14, –A►I15, –B►I16). • Überwachung von Stillstand, Drehzahl, Position, Richtung und Bremse in diversen Betriebsarten Zahnrad 1 Signale im Stillstand Standstill Signals I9/ I11 I10/ I12 Example 2: 3 safe standstill and speed monitoring • one safe monitoring with 2 sensors at I9 and I10 • one safe monitoring with 2 sensors at I11 and I12 • Monitoring of standstill and speed in different function modes is possible. • Mix one-channel and safe monitoring is possible. • One safe monitoring using a HTL incremental measurement system (+A►I13, +B►I14, –A►I15, –B►I16) • Monitoring of standstill, position, speed, direction and break in different function modes is possible 2 3 2 +A +B -A -B ► Gear sor Sen Sens or 1: I9 I10 2: I11 I12 I13 I14 I15 I16 ! bei Bewegung during Movement I13 I14 I15 I16 20 – 26V ≤ 50KHz I9 I11 I10 I12 ≥5≤500Hz • Anforderung an Sensoren bei sicherer Überwachung • Zwei Sensoren für jede Überwachung. • Am Zahnrad ein Sensor vor dem Zahn, der andere vor der Lücke • Im Stillstand mindestens ein Sensor liefert 24V Signal. • Im Stillstand und bei Bewegung werden die Sensoren auf Funktion geprüft. • Requirements of Sensors for safe monitoring • Two sensors for every monitoring • At the cogwheel one sensor in front of the cog the second in front of the gap • During standstill at least one sensor has 24V signal. • During standstill and movement both sensors are monitored. Beispiel 3 • Eine sichere Überwachung über ein inkrementelles HTL Messsystem (+A ► I9, +B ► I10, –A ► I11 und -B ► I12) • Eine sichere Überwachung über ein inkrementelles HTL Messsystem (+A ► I13, +B ► I14, –A ► I15 und -B ► I16). • Stillstand, Position, Richtung, Bremse und Drehzahl in verschieden Betriebsarten Example 3 • One safe monitoring via an incremental HTL measuring system (+A ► I9, +B ► I10, –A ► I11 and -B ► I12) • One safe monitoring via an incremental HTL measuring system (+A ► I13, +B ►I14, –A ►I15 and -B ►I16). • Standstill, position, direction, speed, and break can be monitored in different function modes 1 +A +B -A -B 2 I9 I10 I11 I12 ! 20 – 26V/ ≤ 50KHz 26.02.2016 +A +B -A -B I13 I14 I15 I16 ! 20 – 26V/ ≤ 50KHz Seite 16 von 23 2016.02.26 Page 16 of 23 Kurzbeschreibung ! Brief description Keine Überwachung No monitoring Automatikbetrieb Automatic function mode Halbautomatikbetrieb Semi-Automatic function mode Einrichtbetrieb Tool-setting function mode Drehzahlüberwachung DNSL-DSV Speed monitoring DNSL-DSV • Zwei Überwachung sind möglich. • Für jede ist ein inkrementelles Messsystem mit Sinus/ Kosinus oder TTL Signalen erforderlich. • Stillstand, Position, Richtung, Bremse und Drehzahl in diversen Betriebsarten können überwacht werden. Module DNSL-DSV Stecker Messeingänge Plug measuring inputs Encoder 1 Encoder 2 +A -A +B -B • Two monitoring are possible. • For every monitoring an incremental measuring system sinus / cosine or TTL signals is necessary. • Standstill, position, direction, break and speed monitoring in different function modes are possible. Anwendungsbeispiel Example of use Designer Symbols 1 2 ! +A -A +B -B Siehe Beschreibung oben► Sin/ Cos 1Vss/ 500KHz TTL 1-5V/ 500KHz See descripton above► Messsystem Anforderung Standard Sin / Kos oder TTL Messsystem • Amplitude 1VSS Sinus/ Kosinus oder TTL • Messsystem Frequenz ≤ 500KHz • zweispurig, 90° phasenverschoben, pro Spur zwei Signale, 180° phasenverschoben • Eine direkte Verbindung zwischen Überwachung und Messsystem ist erforderlich. Standard HTL Messsystem über Kabeladapter • Amplitude 18 - 26V Rechteck. • Messsystem Frequenz ≤ 500KHz • zweispurig, 90° phasenverschoben, pro Spur zwei Signale, 180° phasenverschoben oder Messsysteme ohne negierte Signale sind möglich. • Eine direkte Verbindung zwischen Überwachung und Messsystem ist erforderlich. Measuring system requirements Standard measuring system Sinus / Cosine or TTL • Amplitude 1Vpp Sinus / Cosine or TTL • Encoder frequency 500KHz • 2 tracks, 90° phase offset, per track 2 Signals, 180° phase shifted • A direct connection between motion monitoring and measuring system is required. Standard HTL measuring system via cable adapter • Amplitude 18 to 26V square wave. • Encoder frequency ≤ 500KHz • 2 tracks, 90° phase offset, per track 2 Signals, 180° phase shifted Systems without negated signals are possible. • A direct wire connection between motion monitoring and measuring system is required Messsystem über 2 Sensoren • Für jede Überwachung 2 Sensoren mit antivalenten positivschaltenden Ausgängen. • Diese Funktion ist mit dem Modul DNSL-DSV möglich. • Die Sensoren Signale werden über die RJ45 Buchsen am Modul angeschlossen. • Die Verbindung zur RJ45 Buchen am Modul erfolgt über zwei Kabeladapter Typ DNRJ 45 HTL-SL. • Für die Richtungsüberwachung ist ein zeitlicher Versatz der Schaltflanken beider Sensoren im gesamten Drehzahlbereich notwendig. Dies muss bei der Montage der Sensoren berücksichtigt werden. • Die Größe des Versatzes und das Tastverhältnis sind nicht relevant. • Nach Power on das LR Signal unbestimmt ist. • Einsatz von Sensoren mit einem Ausgang ist möglich. hierbei ist Richtungsüberwachung nicht möglich. Measuring system via 2 sensors • For every monitoring 2 positive switching sensors with antivalent signals. • This function is available at DNSL-DSV. • The sensors signals have to be connected to the RJ45 plugs at the monitoring. • The connections happen via two cable adapters type DNRJ45 HTL-SL. • For the monitoring of the direction a time difference between the impulse edges of both signals is necessary for the whole speed range. This must be considered for the mounting of the sensors. • The value of the time difference and the duty cycle are not relevant. • After power-on The LR-signal is indefinite. • Usage of sensors with one output is possible. Here is a Monitoring of the direction not possible. 26.02.2016 Seite 17 von 23 2016.02.26 Page 17 of 23 Kurzbeschreibung Brief description Drehzahlüberwachung DNSLDNSL -DRV • Zwei Überwachungen mit Resolver Messsystem. • Für jede Überwachung ist ein Messsystem erforderlich. • Stillstand, Position, Richtung, Bremse und Drehzahl in diversen Betriebsarten können überwacht werden. Messeingänge Measuring inputs Resolver 1 Resolver 2 Module Speed monitoring DNSLDNSL-DRV • Two monitoring with resolver measuring system. • For every monitoring one system is necessary. • Standstill, position, direction, break and speed monitoring in different function modes are possible. Anwendungsbeispiel Example of use Designer Symbol 1 2 DNSL-DRV ! Siehe Beschreibung oben► 1 - 10V ≤ 1200Hz See descripton above► Einstellung der Amplitude des Resolver an DNSL-DRV Die Einstellung an beiden DIP Schaltern ist identisch. Amplitude Einstellung Setting 1-2Vss on 2-4Vss on on 1 2 3 4 Setting of the amplitude of the resolver at DNSL-DRV The setting of both DIP switches is identical. 1 2 3 4 1 2 3 4 Messeingänge Measuring inputs Encoder 1 Encoder 2 on 1 2 3 4 Drehzahlüberwachung DNSLDNSL -SIV • Zwei Überwachungen SSI Schnittstelle Messsystem. • Für jede Überwachung ist ein Messsystem erforderlich. • Stillstand, Position, Richtung, Bremse und Drehzahl in diversen Betriebsarten können überwacht werden. Module DNSL-SIV 4-8Vss on 8-10Vss on on 1 2 3 4 on 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 Speed monitoring DNSLDNSL-SIV • Two monitoring with SSI interface measuring system. • For every monitoring one system is necessary. • Standstill, position, direction, break and speed monitoring in different function modes are possible. Anwendungsbeispiel Example of use SSI Schnittstelle Designer Symbols 1 2 ! Siehe Beschreibung oben► See descripton above► Symbolfunktionen Fxx MTx BRx n Eingang: Fx1: Einrichtbetrieb Fx2: Sonderbetriebsart Fx3: Automatikbetrieb Eingang: Muten Automatikbetrieb Ausgang: Überwachung Abbremseng (SAR) Ausgang: Schutzeinrichtung entriegeln Ausgang: Drehzahlüberwachung (SSM)) Ausgang: Richtungsüberwachung (SDI) Function of symbols Inputs: Fx1: tool setting mode Fx2: semiautomatic mode Fx3:automatic mode Input: mute automatic function mode Output: monitoring deceleration (SAR) Output: unlock safety cover Output: speed monitoring(SSM) Output: direction monitoring(SDI) Bremsüberwachung bei DSV und SIV • Für die Bremsüberwachung einer Achse ist der virtuelle Ausgang (SAR BRx ) am Symbol zu verwenden. • Die Drehzahl ist im Raster von 100ms über 500ms registriert. • Nach 500ms wird der erste Wert überschrieben. • Im Stillstand, bei konstanter Geschwindigkeit und bei Beschleunigung hat der virtuelle Ausgang Low Signal. • Dieser wechseln zu High, wenn innerhalb 500ms die Geschwindigkeit um mindestens 5% absenkt. • Die kürzeste Reaktionszeit beträgt 100ms. • Hardware Ausgängen können über SAR angesteuert werden. Richtungsüberwachung bei DSV, DRV und SIV • Für die Richtungsüberwachung einer Achse ist der virtuelle Ausgang (SDI ) am Symbol zu verwenden. • (SDI) hat im Stillstand und bei voreilendem Sinus High Signal, bei voreilendem Kosinus ist das Signal Low. • Über Hardwareeingänge und logische Verknüpfung im Designer kann die Vorzugsrichtung bestimmt werden. 26.02.2016 Seite 18 von 23 Betriebsarten Function modes ! Brake monitoring with DSV and SIV • The virtual outputs (SAR BRx ) at the Designer can be used to monitor the brake function of an axle. • The speed will be recorded every 100ms during 500ms. • After this time the first value will be overwritten. • During standstill, constant speed and acceleration the virtual output has LOW signals. • The output changes to signal HIGH, if the speed is reduced at least about 5% during a time of 500ms. • The shortest reaction time is 100ms. • Hardware outputs can be triggered via SAR outputs. Direction monitoring by DSV, DRV and SIV • The virtual outputs (SDI ) at the Designer can be used to monitor the direction of an axle. • (SDI) has High signal during standstill and while sinus is advanced. Low signal if cosine is advanced. • The preferred direction can be selected via hardware inputs and logic elements. 2016.02.26 Page 18 of 23 Kurzbeschreibung Brief description DNCO Funktion: Umfangsgeschwindigkeit Überwachung 16 überwachte Drehzahlen I1 I2 16 monitored speeds I3 I4 DNCO function: Peripheral speed monitoring toring 64 überwachte Drehzahlen I1 I2 I3 • Die DNCO Funktion bei DNSL-DS/DR ermöglicht die Überwachung der Umfangsgeschwindigkeit von Werkstücken oder Werkzeugen. • 16 verschiedene Drehzahlen für 2 Überwachungen in allen Betriebsarten oder • 64 verschiedene Drehzahlen für 2 Überwachungen im Automatikbetrieb sind möglich. • Die Geschwindigkeiten können in zwei Frequenztabellen am Designer hinterlegt werden. • Die Auswahl der zu überwachenden Frequenz erfolgt über die bitcodierte Beschaltung von definierten Eingängen. • 4 Eingänge ermöglichen die Überwachung von 16 Drehzahlen. Für bis zu 64 Drehzahlen sind 6 Eingänge erforderlich. • DNCO1 kann zur Ansteuerung der Eingänge eingesetzt werden. • The DNCO function by DNSL-DS/DR enables the monitoring of the peripheral speeds of machined part or tool. • 16 different speeds for two monitoring and for every function mode or • 64 different speeds for two monitoring during the automatic mode. • The speeds can be entered in two frequency tables at the designer. • The selection of the monitored speeds happens via the bit code wiring of the terminal inputs. • 4 inputs enable to monitor 16 speeds in all function modes. For up to 64 speeds 6 terminal inputs are required. • The DNCO1 unit can be used to set these inputs. DNCO1 Steuermodul Control device Auswahl DNCO-Multiplexer • Bei DNCO-Multiplexer Konfiguration erfolgt die Auswahl der Frequenzen in der Tabelle über Verknüpfungen im Designer. • Die Verknüpfungen können prozessbedingt sein. Hierfür sind keine Eingangsklemmen notwendig. • Für jede DNCO Tabelle ist ein Multiplexer verfügbar. Hiermit sind bis zu 16 Drehzahlen anwählbar. • Die Zelle 00 in der Tabelle ist angewählt bei keiner Ansteuerung. • Die Zellen 01 bis 15 sind wählbar über die Eingänge 1 bis 15 am DNCO-Multiplexer. • Die erste Überwachung greift nur auf Multiplexer DNCO1 die zweite auf DNCO2. 26.02.2016 DNDA 15/8 Seite 19 von 23 TK D1 D2 D3 D4 D5 D6 SCHUTZTÜR/ I1 I2 I3 I4 I5 I6 SAFETY DOOR I1 - I6 an allen Modulen I1 - I6 at all modules Selection DNCO Multiplexer • DNCO-Multiplexer configuration requires logic operations to select the frequencies in the table in the Designer. • The logic operations can be processrelated. In this case no terminal inputs are necessary. • A DNCO-Multiplexer is available for every frequency table. 16 frequencies can be selected via a DNCO Multiplexer. • The cell 00 in the table is selected if all inputs are not activated. • The cells 01 to 15 are selectable via the input 1 to 15 at the DNCO-Multiplexer. • The first monitoring is paired with DNCO1 the second with DNCO2. Kabeladapter DNDA Für die Anbindung der Drehzahlüberwachungen an das Antriebsmesssystem stehen die verschiedensten Kabeladapter mit verschiedenen Steckverbindungen zur Verfügung. siehe Betriebsanleitung „Kabeladapter“. DNDA 9/8 64 monitored speeds I4 I5 I6 Cable adapter DNDA The DNDA is used as an interconnection between the measuring system of the axle and the speed monitoring system. It is available for all CNC variations. See instruction manual „Cable adapter“. DNDA 25/8 DNRJ45 HTLHTL- SL I ID-No.: 95RJ20 2016.02.26 : 0V :A :A :B :B Page 19 of 23 Kurzbeschreibung Brief description Ausgänge an SL VARIO Halbleiterausgänge an SL VARIO I: A P-Level Module A1 O1-O6 1A, ∑3A PLe DNSL-ZMVK A1 IO1/2 IO3/4 0.25A ∑0.8A PLe DNSL-ZMV DNSL-DSV DRV DNSL-DSV DRV DNSL-SIV P O1/ O2 0.25A ∑0.4A PLc 6 4 4 4 2 Takt- oder Schaltausgänge P O3-O7 1A ∑2.5A PLe P IO1-4 1A ∑2A PLd 0.1A PLe IO1-IO4 Output of SL VARIO Semiconductor outputs of SL VARIO Beschreibung Description sichere Ausgänge 6 safe outputs O1+O2 überwachter Strom. O1, O2 monitored current Taktausgänge 4 clock outputs sichere Ausgänge, 4 safe outputs sichere digitale Eingänge 4 safe digital inputs DNSL-INV A1 DNSL-IOV P O1-O7 1A ∑3,5A PLe DNSL-NIV P O1-O4 1A ∑2A PLd Halbleiterausgänge sind positivschaltend 5 sichere Ausgänge 5 safe outputs O3+O4 auch Taktausgänge O1+O4 also clock outputs 4 sichere oder Taktausgänge 4 safe or clock outputs 4 sichere oder Taktausgänge 4 safe or clock outputs 7 sichere Ausgänge 7 safe outputs O1-O4 auch Taktausgänge O1-O4 also clock outputs 4 sichere oder Taktausgänge 4 safe or clock outputs Semi-conductor outputs are positively switching Kontaktausgänge an SL VARIO Module 40ZM01/ 21 40ZM03/ 23 K1 13 40ZM02/ 22 K2 23 40ZM04/ 24 14 24 ∑K1+K2: 6A K3 33 43 DNSL-ZMVK K4 53 40ZM02/ 22 63 40ZM04/ 24 K5 73 83 K6 93 34 44 54 64 74 84 94 ≥10mA ≤6A ∑K3+K4: 6A ∑K5+K6: 6A DNSL-RMV 103 104 K1 13 23 K2 33 43 14 24 34 44 I: A ≥10mA ≤6A 2 clock or 2 switching outputs Contact outputs of SL VARIO P-Level ≥10mA ≤6A ∑K1+K2: 6A PLe PLe PLe Beschreibung 2 Ausgänge, ein sicherer NO Kontakt DC13: 24V/ 2A, AC15: 230V/ 3A Description 2 outputs, 1 safe one NO contact DC13: 24V/ 2A AC15: 230V/ 3A Ausgangserweiterung Output extension 4 Ausgänge je zwei sichere NO Kontakten DC13: 24V/ 5A 4 outputs each two safe NO contacts DC13: 24V/ 5A 2 Ausgänge je zwei sichere NO Kontakten DC13: 24V/ 4A AC15: 230V/ 3A 2 outputs each tow safe NO contacts DC13: 24V/ 4A AC15: 230V/ 3A Sicherer Ausgang Safe output Taktausgang Clock output Designer Symbol Sicherer Kontakt Safe contact Sicherer Ausgang Safe output Taktausgang Clock output Taktausgang Clock output Sichere Kontakte Safe contacts Sichere Kontakte Safe contacts Sicherer Ausgang Safe output Sicherer Ausgang Safe output Alle Funktionen sind am Designer konfigurierbar. The configuration of the outputs happens at Designer. Verschiedene Diagnosemöglichkeiten sind vorhanden, A lot of diagnostics functions are available. This is die die Inbetriebnahme und Fehlersuche erleichtern. useful for the setting-up operation and debugging. 26.02.2016 Seite 20 von 23 2016.02.26 Page 20 of 23 Kurzbeschreibung Brief description Abmessungen, Ein und Ausbau Breite/ Höhe Dimension and fitting Width/ height DNSL-ZMV 45mm DNSL-ZMVK 67.5mm Andere / other 22.5mm 114.0 111 (1) (1) Einbau Kabelkanal Cable duct 70-75mm fitting (1) (3) (2) Ausbau remove Kabelkanal Cable duct 70mm (1) Bus connector (2) Cap rail (3) Locking feeder (1) Busstecker (2) Hutschiene (3)Verriegelungsschieber Fitting Einbau Busstecker auf die Hutschiene aufstecken. Modul an die Plug bus connector at the cap rail. Hook the module up Hutschiene oben einhaken und in Pfeilrichtung nach side at the cap rail. Push it to direction of arrow unten drücken. Ausbau Einen Schraubenzieher zur Entriegelung der Hutschienen Schieber verwenden. Modul nach oben bewegen und heraus nehmen. 26.02.2016 Seite 21 von 23 Remove Use screwdriver to unlock the module from the cap rail. Move the module to the up direction and take it out. 2016.02.26 Page 21 of 23 Kurzbeschreibung Brief description Zertifikat Certificate 26.02.2016 Seite 22 von 23 2016.02.26 Page 22 of 23 wir sind sicherheit. we are safety. DINA Elektronik GmbH Esslinger Str. 84 D72649 Wolfschlugen Phone +49 7022 95 17 0 Fax +49 7022 9517 700 [email protected] www.dina.de
© Copyright 2025 ExpyDoc