Hardware-Beschreibung

Original Betriebsanleitung
Original Instruction Manual.
wir sind sicherheit.
we are safety.
Original Betriebsanleitung
Original Instruction Manual
Der direkte Weg zur sicheren Automation
The direct way to safe automation
09.03.2016
Seite 2 von 29
2016.03.09
Page 2 of 29
Original Betriebsanleitung
Original Instruction Manual
Inhaltsverzeichnis
Contents
Konformitätserklärung
Declaration of Conformity
4
Zertifizierungsdaten
Certification data
4
Sicherheitsbestimmungen
Safety regulations
5
Wichtiger Hinweis und Validierung
Important notes and validation
5
Produktbeschreibung
Product description
6
Klemmen
Terminals
7
Zentralmodule
Central modules
8
Drehzahlüberwachung
Speed monitoring
10
Ein-, Ausgangsmodule
In-, Output modules
11
Netzwerk Module
Network modules
12
DNSL-NRV Verwendung
DNSL-NRV Usage
13
Kaskaden Modul
Cascade module
14
DNSL-CMV Verwendung
DNSL-CMV Usage
Feldbus Module
Field bus modules
15
Eingänge für Sicherheitsfunktionen
Terminal inputs for safety functions
16
Analoge Eingänge am Zentralmodul
Analogue inputs at the central module
16
Schaltmatten, Schaltleisten und Bumper
Shutdown mats, switch rails and bumpers
16
Betriebsartenwahlschalter (BAWS)
Function mode selector switch (FMSS)
16
Zwei-Hand Funktion
Two-hand function
16
Sicherheitskreise
Safety circuits
17
Sicherheitskreise (SK) mit Quitt über Q
Safety circuits (SC) with quit via Q
17
Sicherheitskreise ohne Quittierung
Safety circuit without quit
18
Quittierung von Sicherheitskreisen (SK)
Quit of safety circuit (SC)
18
Daten Ein- und Ausgänge am Feldbus
Data inputs and outputs at the fieldbus
18
Drehzahlüberwachung am Zentralmodul
Speed monitoring at the Central module
19
Drehzahlüberwachung DNSL-DSV
Speed monitoring DNSL-DSV
20
Messsystem Anforderung
Measuring system requirements
20
Messsystem über 2 Sensoren
Measuring system via 2 sensors
20
Drehzahlüberwachung DNSL-DRV
Speed monitoring DNSL-DRV
20
Drehzahlüberwachung DNSL-SIV
Speed monitoring DNSL-SIV
21
Symbolfunktionen
Function of symbols
21
Quittierung von Drehzahlüberwachung
Quit of speed monitoring
21
Rampenüberwachung mit DSV
Ramp monitoring with DSV
21
Richtungsüberwachung mit DSV, DRV und SIV
Direction monitoring with DSV, DRV and SIV
21
DNCO Funktion für Überwachung der
Umfangsgeschwindigkeit
DNCO function to monitor the Peripheral speed
22
Kabeladapter DNDA
Cable adapter DNDA
22
Ausgänge an SL VARIO
Output of SL VARIO
23
Halbleiterausgänge an SL VARIO
Semiconductor outputs of SL VARIO
23
Kontaktausgänge an SL VARIO
Contact outputs of SL VARIO
23
Abmessungen, Ein und Ausbau
Dimension and fitting
24
Allgemeine technische Daten
General technical data
24/ 25
Elektrische Anforderungen
Electrical characteristics
24/ 25
Lebensdauer der Ausgangskontakte bei 24V
Electrical life of the contact outputs
09.03.2016
Seite 3 von 29
Seite
Page
2016.03.09
26
Page 3 of 29
Original Betriebsanleitung
Zertifikat
Original Instruction Manual
Certificate
09.03.2016
Seite 4 von 29
27
2016.03.09
Page 4 of 29
Original Betriebsanleitung
Original Instruction Manual
Konformitätserklärung
nach der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG Anhang II 1A
Laut Anhang I. 1. 5. 1 der Maschinenrichtlinie werden die
Schutzziele der Niederspannungsrichtlinie erfüllt.
Hersteller: DINA Elektronik GmbH, Esslinger Str. 84
D-72649 Wolfschlugen
Hiermit erklärt der Hersteller, dass das Produkt SL VARIO
mit folgenden Modultypen konform ist mit den
Bestimmungen der oben angegebenen Richtlinie.
Zentralmodule
Central modules
DNSL-ZMV
DNSL-ZMVK
Drehzahlüberwachung
Speed monitoring
DNSL-DSV
DNSL-DRV
DNSL-SIV
Declaration of Conformity
According to the machinery directive 2006/42/EC attachment II 1A
The protection target of the low voltage directive will be fulfilled
according to attachment I. 1. 5. 1 of the machinery directive.
Producer: DINA Elektronik GmbH, Esslinger Str. 84
D-72649 Wolfschlugen
The producer declares, the product SL VARIO with the module
types as follows conforms with the regulations of the directives
stated above.
Ein-, Ausgangsmodule
In-, output modules
DNSL-INV
DNSL-IOV
DNSL-RMV
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Prüfgrundlage:
• EN 55011: 2009+A1 2010 (Klasse A),
EN 6132661326 -1: 20062006 -05 SIL3,
SIL3, EN 6100061000-6 -2: 20062006 -05,
EN 62061: 2005, EN 6132661326 -3-1: 2008, EN 6100061000-4-11: 2004
• DIN EN 6094760947-5 -1:
Niederspannungsschaltgeräte-Teil 5-1: Steuergeräte und
Schaltelemente; Elektromechanische Steuergeräte
Netzwerkmodul
Network module
DNSL-NIV
DNSL-NRV
In Vorbereitung
In Preparation
Feldbusse
Kaskadenmodul
Field busses
Cascade module
DNSL-COV
DNSL-CMV
DNSL-DPV
DNSL-ECV etc
Intended purpose:
Testing based on:
• EN 55011: 2009+A1 2010 (class
(class A),
EN 6132661326 -1: 20062006 -05 SIL3,
SIL3, EN 6100061000-6 -2: 20062006 -05,
EN 62061: 2005, EN 6132661326 -3-1: 2008, EN 6100061000-4-11: 2004
• DIN EN 6094760947-5 -1:
Low-voltage switch gear and control gear; part 5.1:
Control circuit devises and switching elements electromechanical control circuit devices
• DIN EN ISO 1384913849 -1:
Safety-related parts of control systems; Part 1: General
principles for design category 4, PLe
• DIN EN ISO 1384913849 -2:
Safety-related parts of control systems; Part 2: Validation
• DIN EN ISO 1384913849 -1:
Sicherheitsbezogene Teile von Steuerungen-Teil 1:
Allgemeine Gestaltungsleitsätze Kategorie 4, PLe
• DIN EN ISO 1384913849 -2:
Sicherheitsbezogene Teile von Steuerungen Teil 2:
Validierung
• DIN EN 62061:
• DIN EN 62061:
62061
62061
Functional safety of safety-related electrical, electronic and
Funktionale Sicherheit sicherheitsbezogener elektrischer,
programmable electronic control systems SIL CL3
elektromechanischer und programmierbarer elektronischer
Steuerungssysteme SIL CL3
• DIN EN 574:
• DIN EN 574, Typ IIIC:
574 two-hand control devices
IIIC Zweihandschaltungen
• GS• GSGS-ETET-20:
20
GS-ETET-20:
20
basic principles for testing and certification of safety
Zusatzanforderungen für die Prüfung und
Zertifizierung von Sicherheitsschaltgeräten
switch devices
Wolfschlugen, den 22.02.2016
gezeichnet: Dirar Najib Geschäftsführer
Esslinger Str. 84, D 72649 Wolfschlugen.
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen
Unterlagen
Wolfschlugen, 2016-02-22.,
Signed by Dirar Najib General Manager
Esslinger Str. 84, D 72649 Wolfschlugen,
Authorized person for the combination of the technical
documents
Zertifizierungsdaten
Modul
DNSL-ZMV
DNSL-ZMVK
DNSL-DSV
DNSL-DRV
DNSL-SIV
DNSL-INV
DNSL-IOV
DNSL-RMV
DNSL-CMV
DNSL-NIV
DNSL-DPV
DNSL-ECV
DNSL-COV
Certification
Certification data
MTTFd
PL
DC
SFF
PFHd
79 Jahre years E hoch high 99% 3.0 x 10-8
141 Jahre years E hoch high 99% 1.6 x 10-8
97 Jahre years E hoch high 96% 2.5 x 10-8
97 Jahre years E hoch high 96% 2.5 x 10-8
165 Jahre years D hoch high 95% 3.3 x 10-8
238 Jahre years E hoch high 95% 1.4 x 10-8
97 Jahre years E hoch high 96% 2.5 x 10-8
91 Jahre years E hoch high 98% 2.5 x 10-8
91 Jahre years E hoch high 98% 2.5 x 10-8
214 Jahre years D hoch high 95% 1.1 x 10-8
305 Jahre years E hoch high 95% 8.0 x 10-9
305 Jahre years E hoch high 95% 8.0 x 10-9
305 Jahre years E hoch high 95% 8.0 x 10-9
Zertifizierung durch den Fachausschuss für Elektrotechnik,
Prüf- und Zertifizierungsstelle Köln,
Europäisch notifizierte Stelle - Kenn-Nummer 0340,
EG Baumusterprüfungsbescheinigung
(DGUV Test: ET 13032 vom 13.05.2013)
EMV-Richtlinie bescheinigt durch ELMAC GmbH Bondorf,
Reg. Nr.: DAT-P-206/05-00
QM System zertifiziert nach DIN EN ISO 9001:2000 durch DQS,
Frankfurt, Reg.-Nr.:67542-01
09.03.2016
R
US LISTED
IND.CONT.EQ
1ZD7
File E227037
Gerät ist nicht
zugelassen als
Sicherheitsgerät nach
UL 508
Device is not evaluated
as safety device under
UL 508
Certificated by: (Fachausschuss für Elektrotechnik, Prüf- und
Zertifizierungsstelle Köln)
European notified institution, Identification-number 0340,
EC-Type Test certificate (DGUV Test: ET 13032 from
13-05-2013)
EMC-directive certificated by “ELMAC GmbH Bondorf”,
Reg. No.: DAT-P-206/05-00
QM System certificated according to DIN EN ISO 9001:2008
by “DQS, Frankfurt”, Reg.-No.: 67542 QM08
Seite 5 von 29
2016.03.09
Page 5 of 29
Original Betriebsanleitung
Original Instruction Manual
Sicherheitsbestimmungen
• Das Gerät darf nur von einer Elektrofachkraft oder
unterwiesenen Personen installiert und in Betrieb genommen
werden, die mit dieser Betriebsanleitung und den geltenden
Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
vertraut sind.
• Beachten Sie die VDE, EN sowie die örtlichen Vorschriften,
insbesondere hinsichtlich der Schutzmaßnahmen.
• Werden die Vorschriften nicht beachtet, kann Tod, schwere
Körperverletzungen oder hoher Sachschaden die Folge sein.
• Bei Not-Halt Anwendungen muss entweder die integrierte
Funktion für Wiedereinschaltsperre verwendet werden oder der
automatische Wiederanlauf der Maschine durch eine
übergeordnete Steuerung verhindert werden.
• Halten Sie beim Transport, Lagerung und im Betrieb die
Bedingungen nach EN 60068-2-1, 2-2 ein!
• Durch eigenmächtige Umbauten erlischt jegliche
Gewährleistung. Es können dadurch Gefahren entstehen, die zu
schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
• Montieren Sie das Gerät in einem Schaltschrank mit einer
Mindestschutzart von IP54! Staub und Feuchtigkeit können
sonst zu Beeinträchtigungen der Funktionen führen. Der Einbau
in einem Schaltschrank ist zwingend.
• Sorgen Sie für ausreichende Schutzbeschaltung an
Ausgangskontakten bei kapazitiven und induktiven Lasten!
• Das Gerät ist einzubauen unter Berücksichtigung der nach DIN
EN 50274, VDE 0660-514 geforderten Abstände.
• Während des Betriebes stehen Schaltgeräte unter
gefährlicher Spannung. Keine Schutzabdeckungen entfernen.
• Wechseln Sie das Gerät nach dem ersten Fehlerfall aus!
• Entsorgen Sie das Gerät sachgerecht nach Ablauf der
Lebensdauer
• Bei Nichteinhaltung dieser Bestimmungen oder
unsachgemäßer Anwendung übernimmt DINA Elektronik GmbH
keinerlei Haftung für daraus entstehende Sach- oder
Personenschäden.
• Bewahren Sie diese Produktinformation auf!
Safety regulations
• The unit may only be installed and operated by those who
are qualified electrical engineers or have received
sufficient training and are familiar with both these
instructions and the current regulations for safety at work
and accident prevention.
• Follow VDE, EN as well as local regulations especially as
regards preventative measures!
• Ignoring the safety regulations can lead to death, serious
injury or cause considerable damage!
• In emergency stop applications use the internal function
“Speed output restart disable” or a higher level control
unit must ensure that the machine cannot start up again
automatically!
• Transport, storage and operating conditions should all
conform to EN 60068-2-1, 2-2.
• Any guarantee is void following unauthorised
modifications. This can lead to death, serious injury or
cause considerable damage!
• The unit should be mounted in a cabinet with a protection
class of IP54. Otherwise dampness and dust could lead to
functional impairment.
The installation in a control cabinet is imperative.
• Adequate fuse protection must be provided on all output
contacts especially with capacitive and inductive loads.
• The unit must be installed following the specification of
DIN EN 50274, VDE 0660-514 regarding the required
distances.
• During operation, parts of the electronic switchgear carry
high voltage. The protective covers must not be removed.
• The device must be replaced after the first malfunction!
• The unit must be disposed of properly when it reaches the
end of it service life.
• In case of disregarding the safety regulations or improper
use DINA Elektronik GmbH shall not be liable for any
damages to persons or property.
Keep the operating instructions!
Wichtiger Hinweis und Validierung
• Das hier beschriebene Produkt wurde entwickelt, um als Teil
eines Gesamtsystems sicherheitsgerichtete Funktionen zu
übernehmen.
• Das Gesamtsystem wird durch Sensoren, Auswerte- und Meldeeinheiten sowie Konzepte für sichere Abschaltungen gebildet.
• Es liegt im Verantwortungsbereich des Herstellers einer Anlage
oder Maschine die korrekte Gesamtfunktion sicherzustellen.
• Der Hersteller der Anlage ist verpflichtet, die Wirksamkeit des
implementierten Sicherheitskonzepts innerhalb des
Gesamtsystems zu prüfen und zu dokumentieren.
• Dieser Nachweis ist nach jeglicher Modifikation am Sicherheitskonzept bzw. Sicherheitsparametern erneut zu erbringen.
• DINA Elektronik ist nicht in der Lage, die Eigenschaften eines
Gesamtsystems zu garantieren, das nicht von DINA konzipiert.
• DINA Elektronik GmbH übernimmt auch keine Haftung für
Empfehlungen, die durch die nachfolgende Beschreibung
gegeben bzw. impliziert werden.
• Auf Grund der nachfolgenden Beschreibung können keine
neuen, über die allgemeinen Lieferbedingungen von DINA
hinausgehenden Garantie-, Gewährleistungs- oder
Haftungsansprüche abgeleitet werden.
• Zur Vermeidung von EMV-Störgrößen müssen die
physikalischen Umgebungs- und Betriebsbedingungen am
Einbauort des Produkts dem Abschnitt EMV der
DIN EN 60204-1 entsprechen.
Important notes and validation
• The described product has been developed as a part of a
total system to take over safety directed functions.
09.03.2016
• The whole system includes sensors, evaluation units,
control units and a concept for safe switch-off.
• The manufacturer of the total construction is in charge of
ensuring the correct functionality of the total system.
• The manufacturer is in charge of checking and proving
the effectiveness of the safety concept.
• Any modification at the safety parameters or the safety
concept itself requires re-proving the safety concept.
• DINA Elektronik cannot guarantee properties of systems
that not have been established in their own responsibility.
• DINA Elektronik GmbH also does not accept liability for
any recommendations derived from the following
description.
• Claims that go beyond the rights cited in the warranty are
excluded.
• To avoid EMC disturbances the physical environmental
and functional requirements at the installation place have
to be in accordance with chapter EMC of DIN EN 60204-1.
Seite 6 von 29
2016.03.09
Page 6 of 29
Original Betriebsanleitung
Original Instruction Manual
Produktbeschreibung
Product description
• SL VARIO ist ein multifunktionales, modulares,
konfigurierbares Sicherheitssystem.
• Das System verfügt über ein Zentralmodul und diverse
Funktions- und Feldbusmodule.
• Der Feldbus dient dem Datenaustausch zwischen
SL VARIO und dem Feldbus Master.
• Das Produkt ist zum Einsatz an Maschinen und Anlagen
zur Verhinderung von Gefahren vorgesehen.
• Das Zentralmodul ist lieferbar in 45 oder 67,5 mm
Gehäuse, abhängig von Anzahl der Ausgänge.
Alle weiteren Module sind in 22,5mm Gehäuse integriert.
• Aufbau erfolgt an einer 35 mm Normschiene.
• Die Module werden über die Normschiene mit Erde
galvanisch verbunden.
• Die Module sind schienenseitig über Busstecker
miteinander verbunden. Der Bus ist zweikanalig.
• Bis zu 15 Module sind für eine Applikation möglich.
• Module mit verschiedenen Funktionen sind verfügbar.
• Funktionen wie z.B. Drehzahlüberwachung, Zeitwerke,
Logikbausteine, Sicherheitskreise, Generator, Zähler,
Betriebsartenwahlschalter, Vergleicher, Rückführkreis,
Wiedereinschaltsperre, Starter sind verfügbar.
• Eine Vielzahl an sicheren digital und analog Eingängen,
Halbleiter- sowie Kontaktausgängen sind verfügbar.
• Der Status der Ein- und Ausgänge, Betriebsspannung
sowie Diagnosefunktionen wird über LED angezeigt.
• Online- und Rack-Diagnose am Designer sind verfügbar.
• SL VARIO is a multi-functional, modular and
configurable safety system.
• The system comes with a central module and
different function- and field bus modules.
• The field bus enables a communication between
SL VARIO and the field bus master.
• The product is appropriated to be used in
machines and automation to avoid dangers.
• The central module is available in 45 or 67.5 mm
housing depending on the quantity of outputs.
All other modules are in 22.5 mm housing.
• Mounting happens on a 35mm standard rail.
• The modules are connected galvanically to the
ground via the standard rail.
• The modules are plugged together via a bus
connector at the rail side. The bus is on 2 channels.
• Up to 15 modules can be in one application.
• Modules with different functions are available.
• A variety of functions are available such as speed
monitoring, logic modules, timers, safety circuits,
mode selector, generator, counters, comparators,
feedback, restart interlock functions.
• A lot of safe digital and analogue inputs, safe
semiconductor and contact outputs are available.
• The status of inputs, outputs, power supply and
diagnostic functions is displayed via LED.
• Online and rack diagnostic are available via the
Designer.
• An application can be simulated without hardware.
• Overvoltage and overcurrent are monitored.
Voltage (≥30V) or not connected terminal (A2)
disconnects internally the terminals (A1) and (P).
• Semiconductor outputs are overload and shortcircuit-proof.
• An internal temperature sensor for diagnostic
function via the Designer is in all modules
available.
• The user´s application will be developed through
the Designer. The data transfer happens via the
USB interface at the central module.
• The Designer is software developed by DINA.
• A memory chip is installed inside the central
module. Documents as application software,
Designer, instruction manuals and others can be
transferred to the memory using the USB interface.
• The memory chip can be used as a drive.
Remark
The function devices are tested safe and certificated
as a part of the firmware.
A modification of the certified function devices as
part of the firmware is excluded.
• Eine Applikation kann ohne Hardware simuliert werden.
• Überspannung und Überstrom sind überwacht.
Bei Spannung ≥ 30V bzw. Leitungsbruch an der Klemme
(A2) wird die Klemme (A1) und (P) intern abgeschaltet.
• Halbleiterausgänge sind überlast- und
kurzschlusssicher.
• Interner Temperatursensor für Diagnoseaufgaben ist
über den Designer in allen Modulen vorhanden.
• Die Anwenderapplikation wird am Designer erstellt und
über die USB Schnittstelle am Zentralmodul übertragen.
• Der Designer ist eine von DINA entwickelte Software.
• Ein Speichermedium ist im Zentralmodul integriert.
Dokumente wie Applikationssoftware, Designer, und
Betriebsanleitung können über die USB Schnittstelle
übertragen und im Speicher hinterlegt werden.
• Das Speichermedium ist als Laufwerk zu verwenden.
Hinweis
Die Funktionsbausteine sind als Teil der Firmware sicher
geprüft und Zertifiziert.
Eine Veränderung der zertifizierten Funktionsbausteine als
Teil der Firmware ist ausgeschlossen.
09.03.2016
Seite 7 von 29
2016.03.09
Page 7 of 29
Original Betriebsanleitung
Original Instruction Manual
Mounting:
• The central module is placed on the left side all
other modules must be added to the right side.
• For an application a central module is necessary.
• The number of the functional modules depends on
the requirements.
• Die Buchsen (RJ45) der Messsysteme bei Drehzahl• The plugs for measurement systems at the speed
überwachungen und die Kommunikation Interface beim
monitoring and for the data interface at the
Netzwerk- und Kaskadenmodul befinden sich im
network and cascade module are on the top side
eingebauten Zustand an der oberen Seite des Moduls.
of the module after mounting.
Diese sind nur für die angegebene Funktion zu
They are to use for description function only.
verwenden
• Die Anschlusskabel hierfür können dadurch direkt in
• The connecting cable can be fed directly into the
den Kabelkanal im Schaltschrank eingeführt werden.
cable channel.
• Der Feldbusanschluss ist frontseitig angebracht.
• The field bus connector is at the front side.
Aufbau:
• Das Zentralmodul wird links platziert, alle weiteren
Module werden rechts davon angereiht.
• Für eine Applikation ist ein Zentralmodul notwendig.
• Die Anzahl der Funktionsmodule ist bedarfsabhängig.
Zentralmodul
Central module
DNSL-ZMVK
Drehzahlüberwachung
Ein-, Ausgangsmodule
Speed monitoring
IO Modules
DNSL-DSV DNSL-DRV DNSL-INV DNSL-IOV DNSL-RMV
Klemmen
1 2 3 4
1
2
3
4
System
EtherCAT
Bus
DNSL-ECV
Terminals
Die Module sind Standard mit Einzelklemmen
bestückt. Entriegelung oberhalb der Klemme
In standard the modules are equipped with single
terminals. Unlocking happen above the terminals
Alle Module sind mit Doppelklemmen
erhältlich.
Entriegelung: zwischen den Klemmen oder
oben
All modules are deliverable with twin terminals.
Unlocking: above or between the terminals
09.03.2016
Seite 8 von 29
2016.03.09
Page 8 of 29
Original Betriebsanleitung
1
2
3
4
1 2 3 4
ID-No.:
ZMV
40ZM21
40ZM32
40ZM22
40ZM24
40ZM71
40ZM72
ZMVK
ZMVD
ZMV
ZMV
ZMVK
Terminal
40ZM05 40ZM25
alle
all
I1-I8
I1-I8
I9-I16
1: I9/I10
2: I11/I12
1: I9-I12
40ZM03 40ZM23 2: I13-I16
40ZM04 40ZM24
alle
Zentralmodule
Central modules
Beschreibung
Description
Klemme
DNSL- ID-No.:
40ZM01
40ZM31
40ZM02
40ZM04
40ZM51
40ZM52
Original Instruction Manual
all
Analog-digitale Eingänge für
Sicherheitsfunktionen
Analogue-digital inputs for safety
functions
Nur sichere analoge Eingänge
Digitale Eingänge für
Sicherheitsfunktion
2 sichere Überwachung für Stillstand
und Drehzahl Sensor mit 24V Signalen
2 sichere Überwachung für Stillstand,
Drehzahl, Position, Richtung, Bremse
in verschiedenen Betriebsarten
HTL Messsystem
Safe analogue inputs only
Digital inputs for safety functions
Sichere digitale Eingänge
Safe digital inputs
ZMVD
40ZM51 40ZM71
40ZM52 40ZM72
I17-I32
ZMVD
40ZM52 40ZM72
I33-I48 Sichere digitale Eingänge
ZMVD
40ZM51 40ZM71
40ZM52 40ZM72
Safe monitoring of standstill,
speed, position, direction and
brake in different function modes
sin/cos or TTL measuring system
all
IO1-IO4
Sichere digitale Eingänge
Sichere Halbleiterausgänge
Safe digital inputs
Safe semi-conductor outputs
alle
all
O1-O6
Sichere Halbleiterausgänge
Safe semi-conductor outputs
K1-K2
Sichere Kontaktausgänge
40ZM31/ 32 nicht vorhanden
Safe contact outputs
40ZM31/ 32 not available
K3-K6
Sichere Kontaktausgänge je
2 Kontakte
Safe contact outputs each
2 contacts
USB Interface für Datentransfer mit
Datenspeicher
40ZM31/ 32 ohne Datenspeicher
USB interface for data transfer
with data memory
40ZM31/32 without memory
all
40ZM02 40ZM22
40ZM04 40ZM24
alle
all
alle
all
Betriebsspannung 24V DC für das
A1/ A2 Zentralmodul und alle weiteren Module
in der Applikation.
Überwachte Spannung
Anschluss des Messsystems bei Überwachungen mit
RJ45 Buchsen erfolgt nur über DINA Kabeladapter Typ
DNDA. Bei HTL Messsystemen wird ein DINA HTL
Kabeladapter eingesetzt.
33 34 35 36 37 38 39 40
33 34 43 44 53 54 63 64
K3
K4
Power supply 24V DC for central
module and all other modules in
the application.
Monitored voltage
For the connection between measuring system and
the monitoring with RJ45 socket is only to use DINA
cable adapter type DNDA. By HTL measuring system is
DINA HTL cable adapter to use.
1 2 3 4 5 6 7 8
17 18 19 20 21 22 23 24
I1 I2 I3 I4 I5 I6 I7 I8 A1 A2 O1 O2 IO1 IO2 IO3 IO4
I
V Pwr I I
24V DC
USB
PORT
ZMVK
Kontakterweiterung
Contact extention
K5
Safe digital inputs
Sichere Überwachung für Stillstand,
Drehzahl, Position, Richtung, Bremse
in verschiedenen Betriebsarten
Sin/Kos oder TTL Messsystem
alle
alle
ZMVK
4
8
2 safe monitoring of standstill and
speed sensor with 24V signals
2 safe monitoring of standstill,
speed position, direction and
brake in different function modes
HTL measuring system
BUS
Erweiterung/ extention q ZMV
K3K4K5K6
MOTION
1 2 1 n2
K1
K6
K2
über Schiene
via rail
73 74 83 84 93 94 103 104
41 42 43 44 45 46 47 48
09.03.2016
I9 I10 I11 I12 I13 I14 I15 I16 13 14 23 24 O3 O4 O5 O6
9 10 11 12 13 14 15 16 29 30 31 32 25 26 27 28
Seite 9 von 29
2016.03.09
Page 9 of 29
Original Betriebsanleitung
DNSL-ZMVK
Original Instruction Manual
DNSL-ZMVD
DNSL-ZMV
DNSL-ZMD: In Vorbereitung
DNSL-ZMD: In preparation
Status Anzeige über LED
I1 – I16 / IO1 – IO4
1
Signal 0V
2
1 n2
O1 – O6 / IO1 – IO4
K1 / K2
K3 –K4
09.03.2016
Status display via LED
24V
n<0
n>0
Pwr1: Error/ Data
Pwr1: OK
n < max.
off
n > max.
Pwr1: Valid
on
Seite 10 von 29
Pwr2: Boot
Pwr2: Error
Pwr: 2 OK
2016.03.09
Page 10 of 29
Original Betriebsanleitung
1
2
3
4
1 2 3 4
ID-No.:
Terminal
DSV
40DS21
40DS22
40DR21
40SI21
I1-I8
DRV
SIV
2
DSV
DRV
SIV
40DS01
40DS02
40DR01
40SI01
Drehzahlüberwachung
Speed monitoring
Beschreibung
Description
Klemme
DNSL- ID-No.:
40DS01
40DS02
40DR01
40SI01
Original Instruction Manual
40DS21
40DS22
40DR21
40SI21
Digitale Eingänge für
Sicherheitsfunktionen
Analogue-digital inputs for safety
functions
Sichere Überwachung für Stillstand,
Drehzahl, Position, Richtung, Bremse
in verschiedenen Betriebsarten
Sin/Kos, TTL, HTL Messsystem
HTL nur A und B Spur
Resolver Messsystem
SSI Schnittstelle
Safe monitoring of standstill, speed
position, direction and brake
in different function modes
sin/cos, TTL, HTL measuring system
HTL A and B track only
Resolver measuring system
SSI interface
DSV
DRV
O1, O2 Ausgänge auch als Taktausgänge
outputs also clock outputs
DSV
DRV
O3-O7 Sichere Halbleiterausgänge
Safe semi-conductor outputs
SIV
O1-O4
Sichere Halbleiterausgänge
Safe semi-conductor outputs
24V DC für die Ausgänge.
Überwachte Spannung
24V DC for the outputs.
Monitored voltage
alle
all
P
Anschluss des Messsystems an die Überwachung
For the connection between measuring system and the
erfolgt nur über DINA Kabeladapter Typ DNDA. Bei HTL monitoring is only to use DINA cable adapter type
Signalen ist ein DINA HTL Kabeladapter erforderlich.
DNDA. By HTL signals is DINA HTL cable adapter to use.
DNSL-DSV/ DRV Schema
DNSL-DSV/ DRV schematic
Anzeige
1 2 3 4 5 6 7 8
I1 I2 I3 I4 I5 I6 I7 I8
Messsysteme
Measuring systems I1 – I8 P
1
DNSL-DSV TTL, Sin/Cos
q
1 2
1
21 n 2
2
DNSL-DRV
Resolver
BUS
1 n2
V
DNSL-SIV Schema
über Schiene
via rail
P O1 O2 O3 O4 O5 O6 O7
9 10 11 12 13 14 15 16
09.03.2016
O1 – O7
O1 – O4
Display
Signal 0V
n<0
n<max
off
off
Seite 11 von 29
24V
n>0
n>max
on
on
DNSL-SIV schematic
1 2 3 4 5 6 7 8
I1 I2 I3 I4 I5 I6 I7 I8
Messsysteme
Measuring systems
1
DNSL-SIV SSI interface
2
1
21 n 2
BUS
q
V
DIAGNOSE
DIAGNOSTICS
über Schiene
via rail
P S1
S2 O1 O2 O3 O4
9 10 11 12 13 14 15 16
2016.03.09
Page 11 of 29
Original Betriebsanleitung
1
2
3
4
1 2 3 4
DNSL- ID-No.:
INV
IOV
RMV
Original Instruction Manual
EinEin-, Ausgangsmodule
InIn-, Output modules
Beschreibung
Description
Klemme
Terminal
ID-No.:
40IN01 40IN21
40IO01 40IO21
40RM01 40RM21
I1-I12
I1-I8
I1-I8
Digitale Eingänge für
Sicherheitsfunktionen
Analogue-digital inputs for safety
functions
INV
IO1-IO4
Sichere digitale Eingänge
Sichere Halbleiterausgänge
Safe digital inputs
Safe semi-conductor outputs
IOV
O1-O7
Sichere Halbleiterausgänge
Safe semi-conductor outputs
RMV
K1, K2
Kontaktausgänge je 2 sichere NO
contact outputs each 2 safe NO
IOV
P
24V DC für die Ausgänge
Überwachte Spannung
24V DC for the outputs
Monitored voltage
DNSL-INV Schematic
DNSL-IOV Schematic
1 2 3 4 5 6 7 8
I1 I2 I3 I4 I5 I6 I7 I8
1 2 3 4 5 6 7 8
I1 I2 I3 I4 I5 I6 I7 I8
DNSL-RMV Schematic
1 2 3 4 5 6 7 8
13 14 23 24 I1 I2 I3 I4
K1
DIAGNOSE DNSL-INV
BUS DIAGNOSTICS
q
über
Schiene
via rail
I9 I10 I11 I12 IO1IO2 IO3 IO4
9 10 11 12 13 14 15 16
I1 – I12
IO1-IO4
IO1 – IO4
Signal 0V
Signal 0V
off
24V
24V
on
DNSL-INV
DIAGNOSE DNSL-IOV
BUS DIAGNOSTICS
q
DIAGNOSE DNSL-RMV
BUS DIAGNOSTICS
q
über
Schiene
via rail
V
P O1 O2 O3 O4O5 O6O7
9 10 11 12 13 14 15 16
I1 – I8
O1 – O7
Signal 0V
off
24V
on
K2
I5 I6 I7 I8 33 34 43 44
9 10 11 12 13 14 15 16
I1 – I8
K1
Signal 0V
K2
DNSL-IOV
09.03.2016
Seite 12 von 29
über
Schiene
via rail
DNSL-RMV
2016.03.09
Page 12 of 29
Original Betriebsanleitung
1
2
3
Klemme
Netzwerk Module
In Vorbereitung
Network modules
In Preparation
Terminal
Beschreibung
Description
4
1 2 3 4
DNSL- ID-No.:
ID-No.:
NIV
40NI21
40NI22
40NI01
40NI02
Digitale Eingänge für
Sicherheitsfunktionen
Analogue-digital inputs for
safety functions
Kommunikation Interface
communication interface
Sichere Halbleiterausgänge
Safe semi-conductor outputs
24V DC für die Ausgänge
Überwachte Spannung
24V DC for the outputs
Monitored voltage
Interface Erdung
Interface grounding
Interface für Kommunikation
communication interface
MH, ML, SH, SL Interface für Kommunikation
communication interface
I1-I8
O1-O4
P
S1, S2
NRV
Original Instruction Manual
40NR01 40NR21
A1, A2
Betriebsspannung 24V DC
Power supply 24V DC
DNSLDNSL-NIV Verwendung
DNSLDNSL-NIV usage
usage
• Datenaustausch zwischen bis zu 8 SL VARIO Systeme
• Für jedes System ist ein DNSL-NIV erforderlich.
• Über Patch Kabel werden die Applikationen in Serie
geschaltet.
• Nach Übertragungsunterbrechung ist Quittierung
erforderlich.
• Hierfür ist ein Quit Symbol am Designer vorgesehen.
• Für Datenaustausch 32 Ein- und 32 Ausgänge.
• Die Konfiguration erfolgt am Designer
• RJ45 Buchsen nur für beschriebene Funktion verwenden.
• Data transfer between up to 8 SL VARIO systems
• For every system is one DNSL-NIV required.
• Via patch cable the applications will be contacted
serial.
• After a break of the data transfer a quit is required.
• Therefor a quit symbol in the Designer is provided.
• For data transfer 32 in- and 32 outputs.
• The configuration happens in the Designer.
• RJ45 connectors are to use for specified function
only.
DNSL-NIV
DNSL-NIV Schematic / Display
▲
DNSL-NRV
▲
▼
1 2 3 4 5 6 7 8
I1 I2 I3 I4 I5 I6 I7 I8
q
DIAGNOSE
BUS DIAGNOSTICS
CAN BUS
DNSL-NIV
CAN BUS
DIAGNOSE
DIAGNOSTICS
V
über Schiene
via rail
P S1
S2 O1 O2 O3 O4
9 10 11 12 13 14 15 16
I1–I8 P
Signal 0V
24V
O1–O4
off
on
DNSL-NRV Schematic/ Display
24V DC 0V
A1
A2
Pwr
NW1
NW3
NW2 NW5 NW4
MH
ML
SH
SL
DNSL-NIV (40NI01) zur Vernetzung bis zu 8 Applikationen DNSL-NIV (40NI01) to networking up to 8 applications
1
ZMV
ZMVK
ZMVD
Modul
NIV
module 40NI01
1 max. 13
Interface
2
ZMV
ZMVK
ZMVD
Modul
NIV
module 40NI01
1 max. 13
3
ZMV
ZMVK
ZMVD
4
ZMV
ZMVK
ZMVD
Modul
NIV
module 40NI01
1 max. 13
Patch cable <100m
Patch Kabel <100m
09.03.2016
Modul
NIV
module 40NI01
1 max. 13
Seite 13 von 29
2016.03.09
Page 13 of 29
Original Betriebsanleitung
Original Instruction Manual
DNSLDNSL-NRV Verwendung
DNSLDNSL-NRV Usage
• Vernetzung bis zu 8 Applikationen ist möglich.
• DNSL-NRV ist erforderlich, um große Distanzen bis
150m zwischen den Applikationen zu ermöglichen.
• Die seitlichen RJ45 Buchsen an NRV sind nur mit den
RJ45 Buchsen an NIV (40NI02) zu verbinden.
• Die frontseitige RJ45 Buchse an NRV ist mit der RJ45
Buchse an NIV (40NI01) zu verbinden.
• Die Verbindung der vier seitlichen Netzwerkanschlüsse an NRV wird über LED angezeigt.
Frontseitige ist ohne Anzeige.
• Die Verbindung von NRV zu NIV (40NI02) kann an
RJ45 Buchse 1 oder 2 erfolgen.
• Networking up to 8 applications is possible.
• DNSL-NRV is necessary to enable maximum distance
(150m) between the applications.
• The RJ45 plugs placed at the side of NRV are only to
connect with the RJ45 plugs at NIV (40NI02).
• The RJ45 plug at the front side of NRV is to connect
with the RJ45 plug at NIV (40NI01).
• The connection of the four network plugs at the side
of NRV is displayed via LED, at the front side is not
displayed.
• The connection from NRV to NIV (40NI02) can be
happen at RJ45 plug 1 or 2.
Abbildung 1:
Einsatz von DNSL-NIV (40NI02) und NRV (40NR01) zur
Vernetzung bis zu 4 Applikationen
Abbildung 2:
Einsatz von DNSL-NIV (40NI01, 40NI02) und NRV
(40NR01) zur Vernetzung bis zu 5 Applikationen
Abbildung 3:
Einsatz von DNSL-NIV (40NI02) und NRV (40NR01) zur
Vernetzung bis zu 8 Applikationen
Schematic 1
Using of DNSL-NIV(40NI02) and NRV (40NR01) to
networking up to 4 applications
Schematic 2
Using of DNSL-NIV (40NI01, 40NI02) and NRV (40NR01)
to networking up to 5 applications
Schematic 1
Using of DNSL-NIV(40NI02) and NRV (40NR01) to
networking up to 8 applications
1: 40NI02
40NR01
3: 40NI02
40NR01
1
2
2: 40NI01
40NI02
40NR01
ZMV Modul NIV
ZMVK module 40NI02
Patch
ZMVD 1-13
Kabel
<150m
Interface
Interface
ZMV Modul NIV
ZMVK module 40NI02
ZMVD 1-13
1
ZMV Modul NIV
ZMVK module 40NI02 Patch
ZMVD 1-13
Kabel
<150m
2
ZMV Modul NIV
ZMVK module 40NI02
ZMVD 1-13
Interface
3
3
ZMV Modul NIV
ZMVK module 40NI02
ZMVD 1-13
4
ZMV Modul NIV
ZMVK module 40NI01
ZMVD 1-13
NRV
40NR01
NRV
40NR01
ZMV Modul NIV
ZMVK module 40NI02
ZMVD 1-13
<
10m
4
ZMV Modul NIV
ZMVK module 40NI02
ZMVD 1-13
5
ZMV Modul NIV
ZMVK module 40NI02
ZMVD 1-13
Patch
cable
<150m
5
ZMV Modul NIV
ZMVK module 40NI02
Patch
ZMVD 1-13
Kabel
<150m
2
Interface
Interface
ZMV Modul NIV
ZMVK module 40NI02
ZMVD 1-13
6
Interface
Interface
ZMV Modul NIV
ZMVK module 40NI02
ZMVD 1-13
3
<10m
ZMV Modul NIV
ZMVK module 40NI02
NRV
40NR01
ZMVD 1-13
7
ZMV Modul NIV
ZMVK module 40NI02
ZMVD 1-13
4
ZMV Modul NIV
ZMVK module 40NI02
ZMVD 1-13
8
ZMV Modul NIV
ZMVK module 40NI02
ZMVD 1-13
Patch
cable
<150m
Patch
cable
<150m
Bei Netzwerkmodulen empfehlen wir aus Qualitätsgründen den Einsatz von Patchkabel mit Steckern
der Fa. Hirose mit der Bezeichnung TM11AP-88P(61).
09.03.2016
1
ZMV Modul NIV
ZMVK module 40NI02
Patch
ZMVD 1-13
Kabel
<150m
NRV
40NR01
Patch
cable
<150m
By network modules we recommend the usage of patch
cable with plugs from the company Hirose with the
ID-no.: TM11AP-88P(61) to ensure the quality.
Seite 14 von 29
2016.03.09
Page 14 of 29
Original Betriebsanleitung
1
2
3
4
1 2 3 4
DNSL- ID-No.:
CMV
Original Instruction Manual
Kaskaden Modul
Cascade module
Beschreibung
Description
Klemme
ID-No.:
Terminal
40CM02 40CM22 AD1- AD4 Adressiereingänge
B
address inputs
Eingang für Busanpassung
input to adapt the bus system
Kommunikation Interface
communication interface
A1, A2
Betriebsspannung 24V DC
Power supply 24V DC
S1, S2
Interface Erdung
Modulerdung über die Schiene
Interface grounding
Unit grounding via the rail.
DNSLDNSL-CMV Verwendung
DNSLDNSL-CMV Usage
Usage
• Platzierung der Module einer Applikation an verschiedenen
Orten zur Vermeidung aufwendiger Verdrahtung
• Eine Kaskade besteht aus einer Basiseinheit (BE) mit dem
Zentralmodul und bis zu 5 Peripherieeinheiten (PE)
• In jeder Einheit ist ein DNSL-CMV.
• In der (PE) ersetzt das DNSL-CMV das Zentralmodul.
• Serielle oder sternförmige Kaskadierung ist möglich.
• Über Patch Kabel sind die Einheiten miteinander verbunden.
• Die Länge aller Patch Kabel ist maximal 100m.
• Bei großen Distanzen sollten die (PE) über die A1 und A2 am
CMV mit 24V DC versorgt werden.
• Das 1. Modul in der (PE) wird über AD1-AD4 adressiert. Für
die restlichen Module erfolgt die Adresse automatisch.
• 15 Module sind in einer Applikation möglich.
• Die binäre Codierung ermöglicht 1 bis 14 Adressen.
• 0 und 15 sind nicht erlaubt.
• Der Eingang (B) ist für Bus Impedanz Anpassung. Aktiv nur
bei einem Modul in der PE.
• Mounting of the modules of an application on
different places to avoid costly wiring
• A cascade contains a base unit (BU) with central
module and up to 5 periphery units (PU)
• In every unit is one DNSL-CMV.
• In the (PU) DNSL-CMV replaces the central module.
• Serial or starry cascade is possible.
• The units are via patch cables connected together.
• The maximal length of all patch cables is 100m.
• The power supply (24V DC) happens via A1/ A2 at
CMB if there is long distance between the units.
• The first module in the PU must be addressed via
AD1–AD4. For the follow happens automatically.
• 15 modules are possible in one application.
• The binary code enables 1 to 14 addresses.
Seriell
BE ZMV(0) FM(1)
1
ZMV
ZMVK
ZMVD
Module CMV
modules 40CM02
1-x
Interface
serial
PE1 FM(2)
PE2 FM(3)
CMV Module
40CM02 modules
1-x
2
CMV Module
40CM02 modules
1-x
3
• 0 and 15 are not allowed.
• The input (B) is to adapt the bus system. Active if
1 module in the (PU) only.
Stern
starry
BE ZMV(0) FM(1)
1
Patch Kabel <100m Patch cable <100m
ZMV
ZMVK
ZMVD
Module CMV
modules 40CM02
1-x
Interface
PE1 FM(2)
PE2 FM(3)
CMV Module
40CM02 modules
1-x
2
CMV Module
40CM02 modules
1-x
3
Patch Kabel <100m Patch cable <100m
• Die Adressierung des ersten FM erfolgt • The addressing of the first FM in the
DNSL-CMV
über AD1-AD4 am CMV.
PU happens via AD1 – AD4 at CMV.
• Adressen der restlichen Module in der • The address of the follow modules in
PE erfolgen automatisch.
the PE happens automatically.
AD BE/BU CMV PE1/PU1 PE2/PU2 PE3/PU3 AD1
AD2 AD3 AD4
0
ZMV
1
FM1
2
FM2
3
FM3
CMV0
4
CMV1
FM4
5
auto
FM5
6
auto
FM6
7
CMV2
FM7
8
auto
FM8
9
CMV3
FM9
10 auto
FM10
11 auto
FM11
Bei Kaskadenmodulen empfehlen wir
aus Qualitäts-gründen den Einsatz von
Patchkabel mit Steckern der
Fa. Hirose mit der Bezeichnung
TM11AP-88P(61)
09.03.2016
Top side
By cascade modules we recommend
the usage of patch cable with plugs
from the company Hirose with the
ID-no.: TM11AP-88P(61)
to ensure the quality.
Seite 15 von 29
2016.03.09
Page 15 of 29
Original Betriebsanleitung
1
2
3
4
1 2 3 4
ID-No.:
COV
DPV
ECV
EPV
MOV
PNV
40CO21
40DP21
40EC21
40EP21
40MO21
40PN21
DNSL-COV
1
2
Terminal
CANopen
Profibus DP
EtherCAT
Ethernet IP
ModBus
ProfiNET
I1-I8
alle
alle
DNSL-DPV
3
Field bus modules
Beschreibung
Description
Sichere digitale Eingänge für
Sicherheitsfunktionen
Safe digital inputs for safety
functions
all
4 Byte Eingangsdaten
4 Byte data inputs
all
8 Byte Ausgangsdaten, Anzahl 8 Byte data outputs, number
der Ausgangsdaten ist
of the output data is
konfigurierbar
configurable
DNSL-ECV
4
I1 – I8
V
M S
S
Pwr
M
DNSL-EPV
1
Display / Schematic
I1 I2 I3 I4
q
Feldbus Module
Klemme
DNSL- ID-No.:
40CO03
40DP03
40EC03
40EP03
40MO03
40PN03
Original Instruction Manual
2
3
DNSL-MOV
4
1
I1 I2 I3 I4
Signal 0V
24V
Pwr off Pwr on
N OK
OK
BUS COV/ DPV über
S
Pwr
M
q
BUS
Schiene
via rail
I5 I6 I7 I8
13 14 15 16
DNSLECV
MOV
PNV
über
Schiene
via rail
I5 I6 I7 I8
13 14 15 16
Andere auf Anfrage
2
DNSL-PNV
3
4
I1 I2 I3 I4
S
Pwr
M
q
BUS
DNSLEPV
über
Schiene
via rail
I5 I6 I7 I8
13 14 15 16
Other on request
09.03.2016
Seite 16 von 29
2016.03.09
Page 16 of 29
Original Betriebsanleitung
Original Instruction Manual
Eingänge für Sicherheitsfunktionen
Terminal
Termi nal inputs for safety functions
Folgende Tabelle zeigt die verfügbaren Eingänge (I) bzw.
Ein-, Ausgänge (IO) an SL VARIO Modulen. Diese können
für die verschiedensten sicherheits- und nicht
sicherheitsrelevanten Funktionen eingesetzt werden.
Modul DNSL-
Eingänge
ZMV / ZMVK
INV
DSV / DRV
SIV / IOV
RMV / FBV*
NIV*
I1
I1
I1
I1
I1
I1
I2
I2
I2
I2
I2
I2
I3
I3
I3
I3
I3
I3
I4
I4
I4
I4
I4
I4
I5
I5
I5
I5
I5
I5
I6
I6
I6
I6
I6
I6
Inputs
I7
I7
I7
I7
I7
I7
Analoge Eingänge am Zentralmodul
Analogue inputs at the central module
Eingänge für Schaltmatten,
Schaltmatten, Schaltleisten und Bumper
I2
I3
Inputs for shutdown
shutdown mats,
mats, switch rails and bumpers
Sensor frei
Sensor free
Kein Sensor
No sensor
• Up to eight short generating shutdown mats, switch
rails or bumpers can be monitored safely.
• The sensor is connected parallel to a resistor with
8,2KOhm between input (I1-I8) and 24V DC.
• After stepping on the mat reset happens via the quitfunction.
• The configuration will be done with the Designer.
Mix configuration is possible.
Eingänge / Inputs
I4
I5
I6
Sensor belastet Sensor stepped
Designer Symbol
I1 to I8 safe inputs for safety shutdown mats
I1 to I8 safe analogue inputs for 0 to 10V
I1 to I8 safe analogue inputs for 4 to 20mA
• Bis zu 8 kurzschlussbildende Schaltmatten, Leisten
oder Bumper können sicher überwacht werden.
• Der Sensor wird parallel zu 8,2KOhm Widerstand
zwischen Eingang (I1-I8) und 24V DC angeschlossen.
• Nach Betreten der Schaltmatte erfolgt die
Quittierung über die Quit-Funktion.
• Die Parametrierung erfolgt am Designer.
Mischbetrieb der Eingänge ist möglich.
I1
Ein- Ausgänge
I8 I9 I10 I11 I12 I13 I14 I15 I16 IO1 IO2 IO3 IO4
I8 I9 I10 I11 I12
IO1 IO2 IO3 IO4
In- outputs
I8
I8
I8 *)FBV: lieferbare Feldbusse/ available field buses
*) In Vorbereitung / in preparation
I8
I1 bis I8 sichere Eingänge für Schaltmattenauswertung
I1 bis I8 sichere analoge Eingänge für 0 bis 10V
I1 bis I8 sichere analoge Eingänge für 4 bis 20mA
DNSLZMV / ZMVK
The following table shows SL VARIO modules with their
available inputs (I) and in- outputs (IO).
These can be used for different safety relevant
functions.
11V
24V
11V
Designer Symbole
I7
I8
Quit
24V Eingangsspannung
11V
Input voltage
0V
Betriebsartenwahlschalter (BAWS)
SM
F unction mode selector switch (FMSS)
• Die Funktion ist zweimal am Zentralmodul vorhanden. • The function is twice available at the central module.
• Die Auswahl erfolgt über beliebige Eingänge in der
• The selection happens via any input at any module in
Applikation oder interne Designer Verdrahtung.
the application or internal Designer wiring.
Auswahl
Selection
Diagramm/ Diagram
Designer Symbol
1: Betriebsart 1
1: Function mode 1
4
3
2
2: Betriebsart 2
2: Function mode 2
1
4
3: Betriebsart 3
3: Function mode 3
3
2
1
4: Betriebsart 4
4: Function mode 4
1
•
2
1
• Nur eine Schaltposition darf aktiv sein.
• Kein Ausgang bei mehr oder keiner Auswahl
• Only one switching position has to be selected.
• No output if more or none
ZweiZwei -Hand Funktion
Nach EN 574: Type IIIC
Starttasten müssen innerhalb von 500ms betätigt
werden, Ansprechzeit: < 50ms
Modul
DNSLZMV / ZMVK
ZMV / ZMVK
DRV/ DSV
INV / IOV
RMV / FBV
E1
I1
I5
I1
I1
I1
Eingänge
Q1 E2 Q2
I2
I3
I4
I6
I7
I8
I2
I3
I4
I2
I3
I4
I2
I3
I4
09.03.2016
Twowo-hand function
According to EN 574, Type IIIC
Activate both buttons within 500ms.
Response time: < 50ms
Ansteuerung
Diagramm/ Diagram
Q1 E1 E2 Q2
>500ms
Q1
E1
Q2
E2
2H
Seite 17 von 29
Q2
Designer Symbol
<500ms
OK
2016.03.09
Page 17 of 29
Original Betriebsanleitung
Original Instruction Manual
Sicherheitskreise
Safety circuits
circuits
Eingänge für Sicherheitskreise (SK) mit manuell Quit
Inputs for safety circuits (SC) with manual quit
Sicherheitskreis / Eingangsname / Eingng
Modul
DNSLZMV / ZMVK
INV
DSV / DRV / SIV
IOV / RMV / FBV
NIV
SK1
E11
I1
I1
I1
I1
I1
SC1
Q1
I3
I3
I3
I3
I3
E12
I2
I2
I2
I2
I2
SK3
E21
I5
I5
I5
I5
I5
E22
I6
I6
I6
I6
I6
Beispiel: Not-Halt Funktion mit manuell Quitt
Die Ansteuerung erfolgt statisch parallel, statisch
antivalent oder über Taktsignal aus SL VARIO
Safety circuit / input name / input
SC3
Q2
I7
I7
I7
I7
I7
SK5
E31
I9
I9
E32
I10
I10
SK7
E41
I13
FBV: Feldbusse
In Vorbereitung
E42
I14
SC7
Q4
I15
FBV: field buses
In Preparation
Example: Emergency-Stop function with manual quit
The activation happens via static parallel, static
antivalent or clock signal from SL VARIO
parallel
antivalent
Clock
E11
E31
E12
E21
E22
E32
Quit
Q1
Quit
Q2
Quit
Q3
E21
E22
Q2
SK
Diagramm E11
Diagram
SC5
Q3
I11
I11
E12
Q1
SK
E31
E32
Q3
SK
Sicherheitskreise (SK) mit Quitt über Q
Safety circuits (SC) with quit via Q
• Das Quit-Signal wird im Designer erzeugt und mit dem • The quit signal is created in the Designer and wired
Q-Eingang am Symbol verdrahtet.
to Q-input at the symbol.
• Das Quit-Signal kann über einen Klemmeneingang,
• The quit signal happens via a terminal input, input at
Feldbuseingang oder virtuellen Ausgang erfolgen.
the field bus or a virtual output.
Sicherheitskreis / Eingangsname / Eingang
SK1 / SC1
DNSLE11 E12 Q1
ZMV/ ZMVK
I1 I2 Q
INV
I1 I2 Q
DSV / DRV / SIV I1 I2 Q
IOV / RMV / FBV I1 I2 Q
NIV
I1 I2 Q
Modul
SK2 / SC2
E21
I3
I3
I3
I3
I3
E22
I4
I4
I4
I4
I4
Q2
Q
Q
Q
Q
Q
SK3 / SC3
E31
I5
I5
I5
I5
I5
E32
I6
I6
I6
I6
I6
Q3
Q
Q
Q
Q
Q
Beispiel: Zustimm-Funktion mit Quitt über Q-Eingang
Die Ansteuerung erfolgt statisch parallel, statisch
antivalent oder über Taktsignal aus SL VARIO
parallel
Diagram
E1
E2
Q
SK
t t<Qt
SK4 / SC4
E41
I7
I7
I7
I7
I7
E42
I8
I8
I8
I8
I8
SK5 / SC5
SK6 / SC6
SK7 / SC7
Example: Permission function with quit via Q-input
The activation happens via static parallel, static
antivalent or clock signal from SL VARIO
t t>Qt
E1
E2
Q1
Q1
Qt: Innerhalb von 500ms müssen E1 und E2 aktiv sein.
Clock: siehe SL VARIO Ausgänge, Taktausgänge
09.03.2016
Clock
E1
E2
E1
E2
Q
SK
SK8 / SC8
Q4 E51 E52 Q5 E61 E62 Q6 E71 E72 Q7 E81 E82 Q8
Q I9 I10 Q I11 I12 Q I13 I14 Q I15 I16 Q
Q I9 I10 Q I11 I12 Q
Q
Q
FBV: Feldbus
FBV: field bus
Q
In Vorbereitung
In Preparation
antivalent
E1
E2
Q1
Diagram
m
Safety circuit / input name / input
t t<Qt
E1
E2
Q
SK
t t>Qt
t t<Qt
t t>Qt
Qt: E1 and E2 have to be activated during 500ms.
Clock: see SL VARIO outputs, clock outputs.
Seite 18 von 29
2016.03.09
Page 18 of 29
Original Betriebsanleitung
Original Instruction Manual
Quittierung von Sicherheitskreisen (SK)
Quit of safety circuit (SC)
• Bei Auswahl „mit fallender Flanke“ muss das QuitSignal ein Wechsel erfahren quelleunabhängig.
• Bei Auswahl „mit High-Pegel“ kann die Quittierung
ständig anstehen unabhängig von der Quelle.
• Die Quit-Speicherzeit (500ms) ist abwählbar.
• Auswahl am Designer zum Test von SK nach Pwr-ON:
erforderlich:
Aus- und Einschalten des (SK)
nicht erforderlich: Aus- und Einschalten des (SK)
• Selection „with falling edge“: The quit signal has to
have change independent from the source.
• Selection „with High level“: The quit signal can be
permanent independent from the source.
• The quit buffer time can be 500ms or no buffer.
• Selection at the Designer for test of SC after Pwr-ON:
Needed:
a switch OFF/ ON of the safety circuit
Needless: a switch OFF/ ON of the safety circuit.
Sicherheitskreise ohne Quittierung
Qu ittierung
Safety circuit without quit
Sicherheitskreis / Eingangsname / Eingang
Modul
DNSLZMV / ZMVK
INV
DSV / DRV / SIV
IOV / RMV / FBV
NIV
SK1 / SC1
E11 E12
I1
I2
I1
I2
I1
I2
I1
I2
I1
I2
SK2 / SC2 SK3 / SC3 SK4 / SC4 SK5 / SC5 SK6 / SC6 SK7 / SC7 SK8 / SC8
E21 E22 E31 E32 E41 E42 E51 E52 E61 E62 E71 E72 E81 E82
I3
I4
I5
I6
I7
I8
I9
I10 I11 I12 I13 I14 I15 I16
I3
I4
I5
I6
I7
I8
I9
I10 I11 I12
I3
I4
I5
I6
I7
I8
I3
I4
I5
I6
I7
I8
Feldbusmodule
field bus modules
I3
I4
I5
I6
I7
I8
In Vorbereitung
In Preparation
Example: Safe door function without quit
The activation happens via static parallel, static
antivalent or clock signal from SL VARIO
Beispiel: Schutztür-Funktion ohne Quitt
Die Ansteuerung erfolgt statisch parallel, statisch
antivalent oder über Taktsignal aus SL VARIO
parallel
11
21
E1
12
E2
antivalent
11
21
Diagramm E1
E2
E1
11
E2
22
Q
SK
21
Eingangsdaten
Input data
FBI1.1 - FBI1.8
E1
12
E2
22
E1
E2
E1
E2
SK
SK
Daten EinEin- und Ausgänge am Feldbus
Module
DNSLCOV/ DPV
ECV/ PNV
EPV/ MOV
Clock
12
22
Diagram
Safety circuit / input name / input
Data inputs and outputs at the fieldbus
Ausgangsdaten
Output data
FBO1.1 - FBO1.8
Designer Symbol
▼
▼
FBI4.1 - FBI4.8 IN
09.03.2016
Out FBO16.1 – FBO16.8
Seite 19 von 29
Designer Symbol
Out
2016.03.09
Page 19 of 29
Original Betriebsanleitung
Original Instruction Manual
Drehzahlüberwachung am Zentralmodul
Beispiel 1: Vier einkanalige Überwachungen für Stillstand und
Drehzahl und eine sichere
• 4 einkanalige Überwachungen jede mit einem Sensor an
I9, I10, I11, I12. Überwachung von Stillstand und Drehzahl in
verschiedenen Betriebsarten.
• Eine sichere Überwachung mit einem inkrementellen HTL
Messsystem an I13 – I16.
Überwachung von Stillstand, Drehzahl, Position, Richtung
und Bremse in verschiedenen Betriebsarten.
• Einkanalige ist am Symbol oben links grün, sichere gelb.
1
2
Speed monitoring at the Central module
Example 1: 4 one-channel standstill and speed monitoring
and one safe
• 4 one-channel monitoring each with one sensor at the
input I9, I10, I11, I12. Monitoring of Standstill and speed in
different function modes.
• One safe monitoring with a HTL incremental measuring
system at I13 – I16.
Monitoring of standstill, position, speed, direction and
break in different function modes is possible.
• One-channel symbol is the left corner green, safe yellow
3
4
5
Zahnrad
+A
+B
-A
-B
◄ ►
Gear
Sensor
1: I9
2: I10
3: I11
4: I12
!
20 – 26V
≤ 50KHz
Beispiel 2: 3 sichere Stillstands- und Drehzahlüberwachungen
• Eine sichere Überwachung mit 2 Sensoren an I9 und I10
• Eine sichere Überwachung mit 2 Sensoren an I11 und I12
• Überwachung von Stillstand und Drehzahl in diversen
Betriebsarten ist möglich.
• Mischung einkanalige und sichere Überwachung ist möglich
• Eine sichere Überwachung über einem inkrementellen HTL
Messsystem (+A►I13, +B►I14, –A►I15, –B►I16).
• Überwachung von Stillstand, Drehzahl, Position, Richtung
und Bremse in diversen Betriebsarten
Zahnrad
Gear
sor
Sen
Sens
or
1: I9 I10
2: I11 I12
I13
I14
I15
I16
Signale im Stillstand
Standstill Signals
I9/ I11
I10/ I12
bei Bewegung
during Movement
Example 2: 3 safe standstill and speed monitoring
• one safe monitoring with 2 sensors at I9 and I10
• one safe monitoring with 2 sensors at I11 and I12
• Monitoring of standstill and speed in different function
modes is possible.
• Mix one-channel and safe monitoring is possible.
• One safe monitoring using a HTL incremental
measurement system (+A►I13, +B►I14, –A►I15, –B►I16)
• Monitoring of standstill, position, speed, direction and
break in different function modes is possible
1
2
3
2
+A
+B
-A
-B
►
!
I13
I14
I15
I16
20 – 26V
≤ 50KHz
I9 I11
I10 I12
≥5≤500Hz
Anforderung an Sensoren bei sicherer Überwachung
Requirements of Sensors for safe monitoring
• Zwei Sensoren für jede Überwachung.
• Am Zahnrad ein Sensor am Zahn, der andere vor der Lücke
• Im Stillstand mindestens ein Sensor liefert 24V Signal.
• Die Sensoren werden ständig auf Funktion geprüft.
• Two sensors for every monitoring
• At the cogwheel one sensor opposite to cog other to gap
• During standstill at least one sensor has 24V signal.
• The function of the sensors is permanently monitored.
Beispiel 3
• Eine sichere Überwachung über ein inkrementelles HTL
Messsystem (+A ► I9, +B ► I10, –A ► I11 und -B ► I12)
• Eine sichere Überwachung über ein inkrementelles HTL
Messsystem (+A ► I13, +B ► I14, –A ► I15 und -B ► I16).
• Stillstand, Position, Richtung, Bremse und Drehzahl in
verschieden Betriebsarten
Example 3
• One safe monitoring via an incremental HTL measuring
system (+A ► I9, +B ► I10, –A ► I11 and -B ► I12)
• One safe monitoring via an incremental HTL measuring
system (+A ► I13, +B ►I14, –A ►I15 and -B ►I16).
• Standstill, position, direction, speed, and break can be
monitored in different function modes
+A
+B
-A
-B
I9
I10
I11
I12
1
20 – 26V/ ≤ 50KHz
Keine Überwachung►
Automatikbetrieb►
!
+A
+B
-A
-B
I13
I14
I15
I16
20 – 26V/ ≤ 50KHz
No monitoring►
Automatic function mode►
Halbautomatikbetrieb►
Semi-Automatic function mode►
Einrichtbetrieb►
Tool-setting function mode►
09.03.2016
Seite 20 von 29
2016.03.09
2
!
Page 20 of 29
Original Betriebsanleitung
Original Instruction Manual
Drehzahlüberwachung DNSLDNSL -DSV
• Zwei Überwachung sind möglich.
• Für jede ist ein inkrementelles Messsystem mit Sinus/
Kosinus oder TTL Signalen erforderlich.
• Stillstand, Position, Richtung, Bremse und Drehzahl in
diversen Betriebsarten können überwacht werden.
Module
DNSL-DSV
Stecker Messeingänge
Plug measuring inputs
Encoder 1 Encoder 2
+A
-A
+B
-B
Speed monitoring DNSLDNSL-DSV
• Two monitoring are possible.
• For every monitoring an incremental measuring system
sinus / cosine or TTL signals is necessary.
• Standstill, position, direction, break and speed monitoring
in different function modes are possible.
Anwendungsbeispiel
Example of use
Designer Symbols
1
2
+A
-A
+B
-B
Sin/ Cos 1Vss/ 500KHz
TTL 1-5V/ 500KHz
!
Siehe Beschreibung oben►
See descripton above►
Messsystem Anforderung
Standard Sin / Kos oder TTL Messsystem
• Amplitude 1VSS Sinus/ Kosinus oder TTL
• Messsystem Frequenz ≤ 500KHz
• zweispurig, 90° phasenverschoben,
pro Spur zwei Signale, 180° phasenverschoben
• Eine direkte Verbindung zwischen Überwachung und
Messsystem ist erforderlich.
Standard HTL Messsystem über Kabeladapter
• Amplitude 18 - 26V Rechteck.
• Messsystem Frequenz ≤ 500KHz
• zweispurig, 90° phasenverschoben, pro Spur zwei
Signale, 180° phasenverschoben oder
Messsysteme ohne negierte Signale sind möglich.
• Eine direkte Verbindung zwischen Überwachung und
Messsystem ist erforderlich.
Messsystem über 2 Sensoren
Measuring system requirements
Standard measuring system Sinus / Cosine or TTL
• Amplitude 1Vpp Sinus / Cosine or TTL
• Encoder frequency 500KHz
• 2 tracks, 90° phase offset, per track 2 Signals,
180° phase shifted
• A direct connection between motion monitoring
and measuring system is required.
Standard HTL measuring system via cable adapter
• Amplitude 18 to 26V square wave.
• Encoder frequency ≤ 500KHz
• 2 tracks, 90° phase offset, per track 2 Signals,
180° phase shifted
Systems without negated signals are possible.
• A direct wire connection between motion monitoring
and measuring system is required
Measuring system via 2 sensors
• Für jede Überwachung 2 Sensoren mit antivalenten
positivschaltenden Ausgängen.
• Diese Funktion ist mit dem Modul DNSL-DSV möglich.
• Die Sensoren Signale werden über die RJ45 Buchsen
am Modul angeschlossen.
• Die Verbindung zur RJ45 Buchen am Modul erfolgt
über zwei Kabeladapter Typ DNRJ 45 HTL-SL.
• Für die Richtungsüberwachung ist ein zeitlicher
Versatz der Schaltflanken beider Sensoren im
gesamten Drehzahlbereich notwendig. Dies muss bei
der Montage der Sensoren berücksichtigt werden.
• Versatz- und Tastverhältnisgröße sind nicht relevant.
• Nach Power on das LR Signal unbestimmt ist.
• Einsatz von Sensoren mit einem Ausgang ist möglich.
hierbei ist Richtungsüberwachung nicht möglich.
• For every monitoring 2 positive switching sensors
with antivalent signals.
• This function is available at DNSL-DSV.
• The sensors signals have to be connected to the
RJ45 plugs at the monitoring.
• The connections happen via two cable adapters
type DNRJ45 HTL-SL.
• For the monitoring of the direction a time pitch
between the impulse edges of both signals is
necessary for the whole speed range. This must be
considered for the mounting of the sensors.
• Time pitch and duty cycle value are not relevant.
• After power-on The LR-signal is indefinite.
• Usage of sensors with one output is possible.
Here is a Monitoring of the direction not possible.
Drehzahlüberwachung
Drehzahl überwachung DNSLDNSL -DRV
• Zwei Überwachungen mit Resolver Messsystem.
• Für jede Überwachung ist ein Messsystem erforderlich.
• Stillstand, Position, Richtung, Bremse und Drehzahl in
diversen Betriebsarten können überwacht werden.
Speed monitoring DNSLDNSL-DRV
• Two monitoring with resolver measuring system.
• For every monitoring one system is necessary.
• Standstill, position, direction, break and speed monitoring
in different function modes are possible.
Module
Messeingänge
Measuring inputs
Resolver 1 Resolver 2
Anwendungsbeispiel
Example of use
Designer Symbol
1
2
DNSL-DRV
!
Siehe Beschreibung oben►
1 - 10V ≤ 1200Hz
09.03.2016
See descripton above►
Seite 21 von 29
2016.03.09
Page 21 of 29
Original Betriebsanleitung
Original Instruction Manual
Einstellung der Amplitude des Resolver an DNSL-DRV
Die Einstellung an beiden DIP Schaltern ist identisch.
Amplitude
Einstellung
Setting
Setting of the amplitude of the resolver at DNSL-DRV
The setting of both DIP switches is identical.
1-2Vss
on
1 2 3 4
2-4Vss
on
on
on
1 2 3 4
1 2 3 4
1 2 3 4
Drehzahlüberwachung DNSLDNSL -SIV
• Zwei Überwachungen SSI Schnittstelle Messsystem.
• Für jede Überwachung ist ein Messsystem erforderlich.
• Stillstand, Position, Richtung, Bremse und Drehzahl in
diversen Betriebsarten können überwacht werden.
Module
DNSL-SIV
Messeingänge
Measuring inputs
Encoder 1
Encoder 2
4-8Vss
on
8-10Vss
on
on
1 2 3 4
1 2 3 4
on
1 2 3 4
1 2 3 4
Speed
Sp eed monitoring DNSLDNSL-SIV
• Two monitoring with SSI interface measuring system.
• For every monitoring one system is necessary.
• Standstill, position, direction, break and speed monitoring
in different function modes are possible.
Anwendungsbeispiel
Example of use
Designer Symbols
1
2
SSI Schnittstelle
!
Siehe Beschreibung oben►
See descripton above►
Symbolfunktionen
Fxx
MTx
BRx
n
Eingang: Fx1: Einrichtbetrieb
Fx2: Sonderbetriebsart
Fx3: Automatikbetrieb
Eingang: Muten Automatikbetrieb
Ausgang: Rampenüberwachung (SAR)
Ausgang: Schutzeinrichtung entriegeln
Ausgang: Drehzahlüberwachung (SSM))
Ausgang: Richtungsüberwachung (SDI)
Function of symbols
Betriebsarten Function modes
Inputs: Fx1: tool setting mode
Fx2: semiautomatic mode
Fx3: automatic mode
Input: mute automatic function mode
Output: Ramp monitoring (SAR)
Output: unlock safety cover
Output: speed monitoring(SSM)
Output: direction monitoring(SDI)
Quittierung von Drehzahlüberwachung
!
Quit of speed monitoring
• Nach einem Quitt über den Eingang (
RTDS) hat der
Ausgang (SSM) High Signal bei einem fehlerlosen
Messsystem.
• Dieser überwacht den Stillstand bzw. Position, wenn keine
Betriebsart über die F- oder MT- Eingänge angewählt ist.
• Auswahl der Betriebsarten erfolgt über Hardware Eingänge.
• Zur Ansteuerung dieser können folgende
Zustimmeinrichtungen verwendet werden: Tipp- bzw.
Zustimm- oder Schutztürkontakt
Rampenüberwachung
Rampenüberwachung mit DSV
• Der Ausgang (SAR BRx ) am Symbol ist zu verwenden für
die Rampenüberwachung einer Achse.
• Die Drehzahlreduzierung in Umdrehung/s2 bzw. Meter/s2 und
die Abtastrate ist am Designer einstellbar.
• Die Abtastrate ist wählbar 10-150ms in 10ms Schritten.
• Bei keiner Auswahl (---) ist der Ausgang BRx
Low.
• Bei Drehzahlreduzierung ≥ Auswahl ist BRx
High.
• Bei Drehzahlreduzierung < Auswahl ist BRx
Low.
• Hardware Ausgängen können über SAR angesteuert werden.
• After a quit via the input (
RTDS), the virtual output
(SSM) has a High signal if the measuring system is working
properly.
• Standstill or axle position is monitored if none function
mode via F- or MT-inputs is selected.
• Selection of the function modes happens via hardware
terminal.
• To control the terminals following permission-switch unit
can be used: inching mode, permission key or safety cover
contact
Ramp monitoring with DSV
• The output (SAR BRx ) at the symbol is to use for the
ramp monitoring of an axle.
• The speed reduction in rotation/s2 respectively meter/s2
and the sample rate is adjustable at the Designer.
• The sample rate is selectable 10-150ms in 10ms steps.
• With selection (---) is the output BRx
Low.
• During speed reduction ≥ selection is BRx
High.
• During speed reduction < selection is BRx
Low.
• Hardware outputs can be triggered via SAR outputs.
Richtungsüberwachung mit DSV, DRV und SIV
Direction monitoring with DSV, DRV and SIV
• Für die Richtungsüberwachung einer Achse ist der virtuelle • The virtual outputs (SDI
) at the Designer can be
Ausgang (SDI
) am Symbol zu verwenden.
used to monitor the direction of an axle.
• (SDI) hat im Stillstand und bei voreilendem Sinus High Signal, • (SDI) has High signal during standstill and while sinus is
bei voreilendem Kosinus ist das Signal Low.
advanced. Low signal if cosine is advanced.
• Über Hardwareeingänge und logische Verknüpfung im
• The preferred direction can be selected via hardware
Designer kann die Vorzugsrichtung bestimmt werden.
inputs and logic elements.
09.03.2016
Seite 22 von 29
2016.03.09
Page 22 of 29
Original Betriebsanleitung
Original Instruction Manual
DNCO Funktion für Überwachung der Umfangsgeschwindigkeit
16 überwachte Drehzahlen
I1
I2
16 monitored speeds
I3
I4
DNCO function to monitor the
the Peripheral speed
64 überwachte Drehzahlen
I1
I2
I3
• Die DNCO Funktion bei DNSL-DS/DR ermöglicht die
Überwachung der Umfangsgeschwindigkeit von
Werkstücken oder Werkzeugen.
• 16 verschiedene Drehzahlen für 2 Überwachungen in allen
Betriebsarten oder
• 64 verschiedene Drehzahlen für 2 Überwachungen im
Automatikbetrieb sind möglich.
• Die Geschwindigkeiten können in zwei Frequenztabellen
am Designer hinterlegt werden.
• Die Auswahl der zu überwachenden Frequenz erfolgt über
die bitcodierte Beschaltung von definierten Eingängen.
• 4 Eingänge ermöglichen die Überwachung von 16
Drehzahlen. Für bis zu 64 Drehzahlen sind 6 Eingänge
erforderlich.
• DNCO1 kann zur Ansteuerung der Eingänge eingesetzt
werden.
• The DNCO function by DNSL-DS/DR enables the
monitoring of the peripheral speeds of machined
part or tool.
• 16 different speeds for two monitoring and for
every function mode or
• 64 different speeds for two monitoring during the
automatic mode.
• The speeds can be entered in two frequency
tables at the designer.
• The selection of the monitored speeds happens
via the bit code wiring of the terminal inputs.
• 4 inputs enable to monitor 16 speeds in all
function modes. For up to 64 speeds 6 terminal
inputs are required.
• The DNCO1 unit can be used to set these inputs.
DNCO1
Steuermodul
Control
device
Auswahl DNCO-Multiplexer
• Bei DNCO-Multiplexer Konfiguration erfolgt
die Auswahl der Frequenzen in der Tabelle
über Verknüpfungen im Designer.
• Die Verknüpfungen können prozessbedingt
sein. Hierfür sind keine Eingangsklemmen
notwendig.
• Für jede DNCO Tabelle ist ein Multiplexer
verfügbar. Hiermit sind bis zu 16 Drehzahlen
anwählbar.
• Die Zelle 00 in der Tabelle ist angewählt bei
keiner Ansteuerung.
• Die Zellen 01 bis 15 sind wählbar über die
Eingänge 1 bis 15 am DNCO-Multiplexer.
• Die erste Überwachung greift nur auf
Multiplexer DNCO1 die zweite auf DNCO2.
Kabeladapter DNDA
DNDA 15/8
09.03.2016
TK
D1
D2
D3
D4
D5
D6
SCHUTZTÜR/
I1
I2
I3
I4
I5
I6
SAFETY DOOR
I1 - I6
an allen
Modulen
I1 - I6
at all
modules
Selection DNCO Multiplexer
• DNCO-Multiplexer configuration requires
logic operations to select the frequencies
in the table in the Designer.
• The logic operations can be processrelated. In this case no terminal inputs are
necessary.
• A DNCO-Multiplexer is available for every
frequency table. 16 frequencies can be
selected via a DNCO Multiplexer.
• The cell 00 in the table is selected if all
inputs are not activated.
• The cells 01 to 15 are selectable via the
input 1 to 15 at the DNCO-Multiplexer.
• The first monitoring is paired with DNCO1
the second with DNCO2.
Cable adapter DNDA
Für die Anbindung der Drehzahlüberwachungen an das
Antriebsmesssystem stehen die verschiedensten
Kabeladapter mit verschiedenen Steckverbindungen zur
Verfügung. siehe Betriebsanleitung „Kabeladapter“.
DNDA 9/8
64 monitored speeds
I4
I5
I6
The DNDA is used as an interconnection between the
measuring system of the axle and the speed
monitoring system. It is available for all CNC variations.
See instruction manual „Cable adapter“.
DNDA 25/8
Seite 23 von 29
DNRJ45 HTLHTL- SL
I
ID-No.: 95RJ20
2016.03.09
: 0V
:A
:A
:B
:B
Page 23 of 29
Original Betriebsanleitung
Original Instruction Manual
Ausgänge an SL VARIO
Halbleiterausgänge
usgänge an SL VARIO
Halbleitera
Module
Output of SL VARIO
Semiconductor outputs
outputs of SL VARIO
I: A
P-Level
A1
O1-O6
1A, ∑3A
PLe
DNSL-ZMVK A1
IO1/2
IO3/4
0.25A
∑0.8A
PLe
DNSL-ZMV
DNSL-DSV
DRV
DNSL-DSV
DRV
DNSL-SIV
P
O1/ O2
0.25A
∑0.4A
PLc
P
O3-O7
1A ∑2.5A
PLe
P
IO1-4
1A ∑2A
PLd
0.1A
PLe
DNSL-INV
A1
IO1-IO4
DNSL-IOV
P
O1-O7
1A ∑3,5A
PLe
DNSL-NIV
P
O1-O4
1A ∑2A
PLd
Beschreibung
6 sichere Ausgänge
O1+O2 überwachter Strom.
4 Taktausgänge
4 sichere Ausgänge,
4 sichere digitale Eingänge
Description
6 safe outputs
O1, O2 monitored current
4 clock outputs
4 safe outputs
4 safe digital inputs
2 Takt- oder Schaltausgänge
2 clock or 2 switching outputs
5 sichere Ausgänge
5 safe outputs
O3+O4 auch Taktausgänge
O1+O4 also clock outputs
4 sichere Ausgänge
4 safe outputs
4 sichere oder Taktausgänge 4 safe or clock outputs
7 sichere Ausgänge
7 safe outputs
O1-O4 auch Taktausgänge
O1-O4 also clock outputs
4 sichere oder Taktausgänge 4 safe or clock outputs
Halbleiterausgänge sind positivschaltend
Semi-conductor outputs are positively switching
Kontaktausgänge
Kontaktausgänge an SL VARIO
I: A
≥10mA
≤6A
Module
40ZM01/ 21
40ZM03/ 23 K1 13
40ZM02/ 22 K2 23
40ZM04/ 24
14
24
∑K1+K2:
6A
K3 33
43
DNSL-ZMVK K4 53
40ZM02/ 22
63
40ZM04/ 24 K5 73
83
K6 93
34
44
54
64
74
84
94
≥10mA
≤6A
∑K3+K4:
6A
∑K5+K6:
6A
DNSL-RMV
103
104
K1 13
23
K2 33
43
14
24
34
44
≥10mA
≤6A
∑K1+K2:
6A
Contact outputs of SL VARIO
VARIO
P-Level
PLe
PLe
PLe
Beschreibung
2 Ausgänge, ein sicherer NO
Kontakt
DC13: 24V/ 2A,
AC15: 230V/ 3A
Description
2 outputs, 1 safe one NO
contact
DC13: 24V/ 2A
AC15: 230V/ 3A
Ausgangserweiterung
Output extension
4 Ausgänge je zwei sichere
NO Kontakten
DC13: 24V/ 5A
4 outputs each two safe
NO contacts
DC13: 24V/ 5A
2 Ausgänge je zwei sichere
NO Kontakten
DC13: 24V/ 4A
AC15: 230V/ 3A
2 outputs each tow safe
NO contacts
DC13: 24V/ 4A
AC15: 230V/ 3A
Sicherer Ausgang
Safe output
Taktausgang
Clock output
Designer Symbol
Sicherer Kontakt
Safe contact
Sichere Kontakte
Safe contacts
Sichere Kontakte
Safe contacts
Sicherer Ausgang
Safe output
Taktausgang
Clock output
Taktausgang
Clock output
Sicherer Ausgang
Safe output
Sicherer Ausgang
Safe output
Alle Funktionen sind am Designer konfigurierbar.
The configuration of the outputs happens at Designer.
Verschiedene Diagnosemöglichkeiten sind vorhanden, A lot of diagnostics functions are available. This is
die die Inbetriebnahme und Fehlersuche erleichtern.
useful for the setting-up operation and debugging.
09.03.2016
Seite 24 von 29
2016.03.09
Page 24 of 29
Original Betriebsanleitung
Original Instruction Manual
Abmessungen, Ein und Ausbau
Breite/ Höhe
Width/ height
DNSL-ZMV
45mm
DNSL-ZMVK
67.5mm
Andere
22.5mm
other
114.0
111
Dimension and fitting
(1)
(1)
Einbau: Busstecker auf die Hutschiene aufstecken.
Modul an Hutschiene einhaken, nach unten drücken.
Ausbau: Mit Schraubenzieher Schieber entriegeln.
Modul nach oben bewegen und heraus nehmen.
Fitting: Plug bus connector at the cap rail. Hook the
module up side at the cap rail. Push it down.
Remove: screwdriver to unlock the module from the cap
rail. Move the module to the up direction and take it out.
(1) Busstecker
(2) Hutschiene
(3) Schieber zur
Verriegelung
(1) Bus connector
(2) Cap rail
(3) Locking feeder
Kabelkanal
Cable duct
70-75mm
(1)
(3)
(2)
Kabelkanal
Cable duct
70mm
Allgemeine technische Daten
Elektrische Anforderungen
Betriebsspannung an A1 und A2 an ZMV, ZMVK
Eingangsstrom über A1
24V DC, -15% + 10% für alle Module, ≤10% Restwelligkeit
≤ 4A / interne Sicherung: 6A
DNSL- ZMV
ZMVK
DSV
DRV
SIV
INV
IOV
NIV
RMV Feldbus
ID-No.: 40ZM01 40ZM02 40DS01 40DR01 40SI01 40IN01 40IO01 40NI01 40RM01 40xx01
Leistungsaufnahme
2,9W
7,7W
2,5W
2,5W
2,2W
1,7W
2,2W
2,2W
4,8W
1W
Umgebungsbedingungen
Betriebstemperatur: -10 +55°C
Lagertemperatur: -40 +85°C
Rüttelfestigkeit in allen 3 Ebenen
Sinus 10–55Hz, 0,35mm, 10 Zyklen, 1 Oktave /min
Schockfestigkeit der Ausgangsrelais
≤ 5g, 11ms in allen 3 Ebenen
Anschlussquerschnitt über Federkraftklemmen 0,2 bis 1,5mm2 (AWG24-16) mit Aderendhülsen
Anschlussdraht
Nur 60/75°C Kupfer
Gehäusematerial
Polyamid PA unverstärkt
Schutzarten
Gehäuse und Klemmen: IP20, Einbauort: minimal IP 54
Eingangsspannung der Eingänge
24V DC –15%, + 10%, ≤10% Restwelligkeit
Stromaufnahme der Eingänge
Maximal 4,0mA
Eingangsspannung an der Klemme P bei
DSV, DRV, SIV, IOV und NIV: 24V DC -15% + 10%
Eingangsstrom an der Klemme P bei
DSV, DRV, SIV, IOV und NIV: ≤ 4A
Eingangsfrequenz an I9 – I12 am Zentralmodul
≤ 500Hz über 2 Sensoren z. B. Näherungsschalter
Eingangsfrequenz an I9 – I16 am Zentralmodul
≤ 50KHz bei HTL-Signalen über inkrementelles Messsystem
Eingangsfrequenz bei DNSL-DSV
≤ 500KHz Sinus/ Kosinus 1Vss oder TTL Signale
Eingangsfrequenz bei DNSL-DRV
≤ 1200Hz Sinus/ Kosinus 1 bis 10Vss
Eingangssignal bei DNSL-SIV
SSI Schnittstellen Signale
Genauigkeit der analogen Eingänge
±3% vom Endwert über den Temperaturbereich -10 bis +60°C
Eingangsimpedanz der analogen Eingänge
Bei 4-20mA ca. 500Ω, bei 0-10V > 5KΩ
Achtung: Stromeingänge (4-20mA) können zerstört werden bei Eingangsspannung >12V
09.03.2016
Seite 25 von 29
2016.03.09
Page 25 of 29
Original Betriebsanleitung
Original Instruction Manual
Technische Daten der Halbleiterausgänge
DNSL
ZMV/ ZMVK
DSV, DRV
INV
IOV
NIV, SIV
Ausgänge
IO1-IO4
O1–O6
O1, O2 O3–O7
IO1-IO4
O1–O7
O1–O4
Performance level
PLe
PLe
PLc
PLe
PLe
PLe
PLd
Ausgangsart
Schalt- und Dauerstrom Ω/ L
0,25A
1A
0,25A
1A
100mA
1A
1A
Summe Schalt-, Dauerstrom Ω/ L
0,8
3A
0,4A
2,5A
0.4A
3,5A
2A
Minimaler Schaltstrom Ω/ L
1mA
1mA
1mA
1mA
1mA
1mA
1mA
Halbleiterausgänge werden intern bei Leitungsbruch an A2 abgeschaltet. Restspannung ist tritt nicht auf.
Halbleiterausgänge sind kurzschluss- und überlastsicher und mit Freilaufdiode versehen zur Entstörung der Last.
Technische Daten der Kontaktausgänge an SL VARIO
Modul DNSL-ZMV/ ZMVK
DNSL-ZMVK
DNSL-RMV
Ausgänge
K1, K2
K3 – K6
K1, K2
Ausgangsausführung, Performance level: e
Minimaler Schaltstrom
10mA
10mA
10mA
Schaltvermögen nach
DC1: 24V/ 6A
DC1: 24V/ 6A
DC1: 24V/ 6A
DIN EN 60947-4-1/ EN 60947-5-1
DC13: 24V/ 2A/ 0,1Hz
DC13: 24V/ 5A, 0,1Hz DC13: 24V/ 4A, 0,1Hz
Schaltvermögen nach
AC1: 250V/ 6A
AC1:250V/ 6A
DIN EN 60947-4-1/ EN 60947-5-1
AC15: 230V/ 3A
AC15: 230V/ 3A
Summe der Schalt- und Dauerströme
≤ 4A
K3, K4: ≤ 6A, K5, K6: ≤ 6A
K1: ≤ 4A, K2: ≤ 4A
Lebensdauer bei DC13: 24V/ 1A
1.5x105
1x105
106
Lebensdauer bei DC13: 24V/ 4A
104
4x104
6x104
Lebensdauer bei AC15: 230V/ 1A
4x105
8x105
Lebensdauer bei AC15: 230V/ 2A
5x105
Mechanische Lebensdauer
> 50x106
> 107
> 40 x 106
Maximale Schaltspiele bei DC13: 4A
360 Zyklen/h
360 Zyklen/h
360 Zyklen/h
Maximale Schaltspiele bei AC15: 3A
360 Zyklen/h
360 Zyklen/h
Kontaktabsicherung
6A träge
6A träge
6A träge
Kurzschlussfestigkeit/Vorsicherung
200A/ B6
200A/ B6
Automat Schmelzsicherung gG
800A/ 6A gG
1000A SCPD 6A
800A/ 6A gG
Bemessungsisolationsspannung
250V AC
250V AC
Stoßspannungsfestigkeit
4KV
4KV
Verschmutzungsgrad 2 Umgebung
Ansprech- / Rückfallzeit typisch
15mS/12mS
10mS/ 3mS
10mS
AC1: Steuern von nicht oder schwach induktiver Last
DC1: Steuern von nicht oder schwach induktiver Last
AC15: Steuern von elektromagnetischer Last
DC13: Steuern von elektromagnetischer Last
General technical data
Electrical characteristics
Operation voltage via A1, A2 at ZMV, ZMVK
Input current at A1
24V DC, -15% + 10% for all modules, ≤10% Ripple
≤ 4A / internal fuse: 6A
DNSL- ZMV
ZMVK
DSV
DRV
SIV
INV
IOV
NIV
RMV Field bus
ID-No.: 40ZM01 40ZM02 40DS01 40DR01 40SI01 40IN01 40IO01 40NI01 40RM01 40xx01
Power consumption 2,9W
7,7W
2,5W
2,5W
2,2W
1,7
2,2W
2,2W
4,8W
1W
Environment conditions
Operating temperature: -10 +55°C
Storage temperature: -40 +85°C
Vibration resistance 3 axle
Sinus 10–55Hz, 0,35mm, 10 cycles, 1 octave /min
Shock resistance 3 axle for output relay
≤ 5g, 11ms
Max. cable cross section
1 x 1,0mm2 with wire end sleeve
Terminal
Spring load clamps, pluggable
Connection wire
60/75°C copper only
Housing material
Polyamide PA unreinforced
Protection class
Installation in a closed cabinet with ≥ IP 54
Voltage at the inputs
24V DC –15%, + 10%
Input current consumption
Max. 4mA
Input voltage terminal(P) at DSV, DRV, SIV, IOV, NIV 24V DC -15% + 10%
Input current terminal(P) at DSV, DRV, SIV, IOV, NIV ≤ 4A
Input frequency at I9 – I12 at central module
≤ 1200Hz HTL-signals via as example proximity switches
Input frequency at I9 – I16 at central module
≤ 50KHz HTL-signals via incremental measuring system
Input frequency Encoder 1 and 2 at DNSL-DSV
≤ 500KHz Sin / Cos 1Vpp or TTL signals
Input frequency resolver 1 and 2 at DNSL-DRV
≤ 1200Hz Sin/ Cos 1 to 10Vpp
Input signals at DNSL-SIV
SSI interface signals
Accuracy of the analogue inputs
± 3% of the maximal input value over -10 to +60°C
Input impedance of the analogue inputs
With 4-20mA ca. 500Ω, with 0-10V > 5KΩ
Remark: current inputs (4-20mA) can be destroyed wit input voltage >12V
09.03.2016
Seite 26 von 29
2016.03.09
Page 26 of 29
Original Betriebsanleitung
Original Instruction Manual
Technical data Semiconductor outputs
ZMV/ ZMVK
DSV, DRV
INV
IOV
NIV, SIV
Outputs
IO1 - IO4 O1 – O6 O1, O2 O3 – O7 IO1 - IO4 O1 – O7
O1 – O4
Performance level
PLe
PLe
PLc
PLe
PLe
PLe
PLd
Schematic of outputs
Switch and continuous current Ω / L
0,25A
1A
0,25A
1A
100mA
1A
1A
Sum of Switch/continuous current Ω/L
0,8
3A
0,4A
2,5A
0.4A
3,5A
2A
Minimal Switch current Ω / L
1mA
1mA
1mA
1mA
1mA
1mA
1mA
The power supply of the semiconductor outputs will be disconnected, if the terminal (A2) is not connected to 0V.
Therefor residual voltage at the output loads is not possible. All semiconductor outputs are short circuit and
overload proof. Every output has a recovery diode.
Technical data contact outputs
DNSL-ZMV/ ZMVK
DNSL-ZMVK
DNSL-RMV
Outputs
K1, K2
K3 – K6
K1, K2
Schematic of outputs, Performance level:
PLe
Minimum switch current
10mA
10mA
10mA
switch current, 0,1Hz cycles according to
DC1: 24V/6A
DC1: 24V/6A
DC1: 24V/6A
DIN EN 60947-4-1/ EN 60947-5-1
DC13: 24V/2A
DC13: 24V/5A
DC13: 24V/4A
switch current according to
AC1:250V/6A
AC1:250V/6A
DIN EN 60947-4-1/ EN 60947-5-1
AC15: 230V/3A
AC15: 230V/3A
Sum of the switch and continuous current
≤ 4A
K3, K4:≤ 6A, K5, K6:≤6A
K1: ≤ 4A, K2: ≤ 4A
Electrical life DC13: 24V/ 1A
1.5x105
1x105
9x105
4
4
Electrical life DC13: 24V/ 4A
10
4x10
7x104
Electrical life AC15: 230V/ 1A
2x105
7x105
Electrical life AC15: 230V/ 2A
5x105
6
7
Mechanical life
> 50x10
> 10
> 40 x 106
Maxim switch cycles DC13: 4A
360 cycles/h
360 cycles /h
360 cycles /h
Maxim switch cycles AC15: 3A
360 cycles /h
360 cycles /h
Contact fuse
6A slow
6A slow
6A slow
Short circuit strength Automat
200A/ B6,
200A/ B6,
safety fuse gG
800A/ 6AgG
1000A SCPD 6A
800A/ 6AgG
Rated insulation voltage
250V AC
250V AC
Impulse withstand voltage
4KV
4KV
Use in pollution degree 2 environment.
Reaction time, drop out time
15mS/12mS
10mS/ 3mS
10mS
AC1: control of non or low inductive load, AC voltage
DC1: control of non or low inductive load, DC voltage
AC15: control of electro-magnetically load, AC voltage
DC13: control of electro-magnetically load, DC voltage
Lebensdauer der Ausgangskontakte
260 Arbeitstage pro Jahr und 8h Arbeitsdauer pro Tag
DNSLZMV, ZMVK: K1, K2
Load
DC1 DC13 DC1 DC13
Switch current 1A
1A
4A
4A
Switch cycles 384 15
192
1
Switch cycles 192
7
96
0.5
Switch cycles 96
3.6
48 0.25
Electrical life of the contact outputs
260 work day/ Year, 8h / day, 24V DC switch voltage
ZMVK: K3, K4, K5, K6
RMV: K1, K2
DC1
DC1 DC13 DC1 DC13 DC1
DC1 DC13 DC1 DC13 DC1 Years
6A
153
76
38
1A
144
77
38
1A
769
384
192
DNSL-ZMV, ZMVK: K1 + K2
1A
15
7
3.6
4A
36
17
8
4A
5
2
1
6A
29
14
7
DNSL-ZMVK: K3, K4, K5 + K6
AC15
230V
10 6
DC13
24V
10 6
DC13:
24V
10 5
10 5
2.0
3.0
4.0 5 6 10
09.03.2016
5
10
20
AC15
230V
DC13
24V
Schaltspiele / Cycles
AC1
230V
Schaltspiele / Cycles
10 6
6A
96
48
24
DC1
24V
AC1
230V
DC1:
24V
Schaltspiele / Cycles
4A
67
33
17
10 7
DC1
24V
10 4
0.1
0.5
1.0
Schaltstrom (A) / Switching current (A)
4A
192
96
48
DNSL-RMV: K1 + K2
107
10 7
1A
91
45
23
10 5
10 4
0.1
0.5
1.0
Schaltstrom (A) / Switching current (A)
Seite 27 von 29
2.0
3.0
4.0 5 6 10
10 4
0.1
0.5
1.0
Schaltstrom (A) / Switching current (A)
2016.03.09
2.0
3.0
4.0 5 6 10
Page 27 of 29
Original Betriebsanleitung
Original Instruction Manual
Zertifikat
Ze rtifikat
09.03.2016
Certificate
Seite 28 von 29
2016.03.09
Page 28 of 29
wir sind sicherheit.
we are safety.
DINA Elektronik GmbH
Esslinger Str. 84
D72649 Wolfschlugen
Phone +49 7022 95 17 0
Fax +49 7022 95 17 700
[email protected]
www.dina.de