Original Betriebsanleitung Original Instruction Manual. wir sind sicherheit. we are safety. Original Betriebsanleitung Original Instruction Manual Der direkte Weg zur sicheren Automation The direct way to safe automation 09.03.2016 Seite 2 von 29 2016.03.09 Page 2 of 29 Original Betriebsanleitung Original Instruction Manual Inhaltsverzeichnis Contents Konformitätserklärung Declaration of Conformity 4 Zertifizierungsdaten Certification data 4 Sicherheitsbestimmungen Safety regulations 5 Wichtiger Hinweis und Validierung Important notes and validation 5 Produktbeschreibung Product description 6 Klemmen Terminals 7 Zentralmodule Central modules 8 Drehzahlüberwachung Speed monitoring 10 Ein-, Ausgangsmodule In-, Output modules 11 Netzwerk Module Network modules 12 DNSL-NRV Verwendung DNSL-NRV Usage 13 Kaskaden Modul Cascade module 14 DNSL-CMV Verwendung DNSL-CMV Usage Feldbus Module Field bus modules 15 Eingänge für Sicherheitsfunktionen Terminal inputs for safety functions 16 Analoge Eingänge am Zentralmodul Analogue inputs at the central module 16 Schaltmatten, Schaltleisten und Bumper Shutdown mats, switch rails and bumpers 16 Betriebsartenwahlschalter (BAWS) Function mode selector switch (FMSS) 16 Zwei-Hand Funktion Two-hand function 16 Sicherheitskreise Safety circuits 17 Sicherheitskreise (SK) mit Quitt über Q Safety circuits (SC) with quit via Q 17 Sicherheitskreise ohne Quittierung Safety circuit without quit 18 Quittierung von Sicherheitskreisen (SK) Quit of safety circuit (SC) 18 Daten Ein- und Ausgänge am Feldbus Data inputs and outputs at the fieldbus 18 Drehzahlüberwachung am Zentralmodul Speed monitoring at the Central module 19 Drehzahlüberwachung DNSL-DSV Speed monitoring DNSL-DSV 20 Messsystem Anforderung Measuring system requirements 20 Messsystem über 2 Sensoren Measuring system via 2 sensors 20 Drehzahlüberwachung DNSL-DRV Speed monitoring DNSL-DRV 20 Drehzahlüberwachung DNSL-SIV Speed monitoring DNSL-SIV 21 Symbolfunktionen Function of symbols 21 Quittierung von Drehzahlüberwachung Quit of speed monitoring 21 Rampenüberwachung mit DSV Ramp monitoring with DSV 21 Richtungsüberwachung mit DSV, DRV und SIV Direction monitoring with DSV, DRV and SIV 21 DNCO Funktion für Überwachung der Umfangsgeschwindigkeit DNCO function to monitor the Peripheral speed 22 Kabeladapter DNDA Cable adapter DNDA 22 Ausgänge an SL VARIO Output of SL VARIO 23 Halbleiterausgänge an SL VARIO Semiconductor outputs of SL VARIO 23 Kontaktausgänge an SL VARIO Contact outputs of SL VARIO 23 Abmessungen, Ein und Ausbau Dimension and fitting 24 Allgemeine technische Daten General technical data 24/ 25 Elektrische Anforderungen Electrical characteristics 24/ 25 Lebensdauer der Ausgangskontakte bei 24V Electrical life of the contact outputs 09.03.2016 Seite 3 von 29 Seite Page 2016.03.09 26 Page 3 of 29 Original Betriebsanleitung Zertifikat Original Instruction Manual Certificate 09.03.2016 Seite 4 von 29 27 2016.03.09 Page 4 of 29 Original Betriebsanleitung Original Instruction Manual Konformitätserklärung nach der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG Anhang II 1A Laut Anhang I. 1. 5. 1 der Maschinenrichtlinie werden die Schutzziele der Niederspannungsrichtlinie erfüllt. Hersteller: DINA Elektronik GmbH, Esslinger Str. 84 D-72649 Wolfschlugen Hiermit erklärt der Hersteller, dass das Produkt SL VARIO mit folgenden Modultypen konform ist mit den Bestimmungen der oben angegebenen Richtlinie. Zentralmodule Central modules DNSL-ZMV DNSL-ZMVK Drehzahlüberwachung Speed monitoring DNSL-DSV DNSL-DRV DNSL-SIV Declaration of Conformity According to the machinery directive 2006/42/EC attachment II 1A The protection target of the low voltage directive will be fulfilled according to attachment I. 1. 5. 1 of the machinery directive. Producer: DINA Elektronik GmbH, Esslinger Str. 84 D-72649 Wolfschlugen The producer declares, the product SL VARIO with the module types as follows conforms with the regulations of the directives stated above. Ein-, Ausgangsmodule In-, output modules DNSL-INV DNSL-IOV DNSL-RMV Bestimmungsgemäße Verwendung: Prüfgrundlage: • EN 55011: 2009+A1 2010 (Klasse A), EN 6132661326 -1: 20062006 -05 SIL3, SIL3, EN 6100061000-6 -2: 20062006 -05, EN 62061: 2005, EN 6132661326 -3-1: 2008, EN 6100061000-4-11: 2004 • DIN EN 6094760947-5 -1: Niederspannungsschaltgeräte-Teil 5-1: Steuergeräte und Schaltelemente; Elektromechanische Steuergeräte Netzwerkmodul Network module DNSL-NIV DNSL-NRV In Vorbereitung In Preparation Feldbusse Kaskadenmodul Field busses Cascade module DNSL-COV DNSL-CMV DNSL-DPV DNSL-ECV etc Intended purpose: Testing based on: • EN 55011: 2009+A1 2010 (class (class A), EN 6132661326 -1: 20062006 -05 SIL3, SIL3, EN 6100061000-6 -2: 20062006 -05, EN 62061: 2005, EN 6132661326 -3-1: 2008, EN 6100061000-4-11: 2004 • DIN EN 6094760947-5 -1: Low-voltage switch gear and control gear; part 5.1: Control circuit devises and switching elements electromechanical control circuit devices • DIN EN ISO 1384913849 -1: Safety-related parts of control systems; Part 1: General principles for design category 4, PLe • DIN EN ISO 1384913849 -2: Safety-related parts of control systems; Part 2: Validation • DIN EN ISO 1384913849 -1: Sicherheitsbezogene Teile von Steuerungen-Teil 1: Allgemeine Gestaltungsleitsätze Kategorie 4, PLe • DIN EN ISO 1384913849 -2: Sicherheitsbezogene Teile von Steuerungen Teil 2: Validierung • DIN EN 62061: • DIN EN 62061: 62061 62061 Functional safety of safety-related electrical, electronic and Funktionale Sicherheit sicherheitsbezogener elektrischer, programmable electronic control systems SIL CL3 elektromechanischer und programmierbarer elektronischer Steuerungssysteme SIL CL3 • DIN EN 574: • DIN EN 574, Typ IIIC: 574 two-hand control devices IIIC Zweihandschaltungen • GS• GSGS-ETET-20: 20 GS-ETET-20: 20 basic principles for testing and certification of safety Zusatzanforderungen für die Prüfung und Zertifizierung von Sicherheitsschaltgeräten switch devices Wolfschlugen, den 22.02.2016 gezeichnet: Dirar Najib Geschäftsführer Esslinger Str. 84, D 72649 Wolfschlugen. Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen Wolfschlugen, 2016-02-22., Signed by Dirar Najib General Manager Esslinger Str. 84, D 72649 Wolfschlugen, Authorized person for the combination of the technical documents Zertifizierungsdaten Modul DNSL-ZMV DNSL-ZMVK DNSL-DSV DNSL-DRV DNSL-SIV DNSL-INV DNSL-IOV DNSL-RMV DNSL-CMV DNSL-NIV DNSL-DPV DNSL-ECV DNSL-COV Certification Certification data MTTFd PL DC SFF PFHd 79 Jahre years E hoch high 99% 3.0 x 10-8 141 Jahre years E hoch high 99% 1.6 x 10-8 97 Jahre years E hoch high 96% 2.5 x 10-8 97 Jahre years E hoch high 96% 2.5 x 10-8 165 Jahre years D hoch high 95% 3.3 x 10-8 238 Jahre years E hoch high 95% 1.4 x 10-8 97 Jahre years E hoch high 96% 2.5 x 10-8 91 Jahre years E hoch high 98% 2.5 x 10-8 91 Jahre years E hoch high 98% 2.5 x 10-8 214 Jahre years D hoch high 95% 1.1 x 10-8 305 Jahre years E hoch high 95% 8.0 x 10-9 305 Jahre years E hoch high 95% 8.0 x 10-9 305 Jahre years E hoch high 95% 8.0 x 10-9 Zertifizierung durch den Fachausschuss für Elektrotechnik, Prüf- und Zertifizierungsstelle Köln, Europäisch notifizierte Stelle - Kenn-Nummer 0340, EG Baumusterprüfungsbescheinigung (DGUV Test: ET 13032 vom 13.05.2013) EMV-Richtlinie bescheinigt durch ELMAC GmbH Bondorf, Reg. Nr.: DAT-P-206/05-00 QM System zertifiziert nach DIN EN ISO 9001:2000 durch DQS, Frankfurt, Reg.-Nr.:67542-01 09.03.2016 R US LISTED IND.CONT.EQ 1ZD7 File E227037 Gerät ist nicht zugelassen als Sicherheitsgerät nach UL 508 Device is not evaluated as safety device under UL 508 Certificated by: (Fachausschuss für Elektrotechnik, Prüf- und Zertifizierungsstelle Köln) European notified institution, Identification-number 0340, EC-Type Test certificate (DGUV Test: ET 13032 from 13-05-2013) EMC-directive certificated by “ELMAC GmbH Bondorf”, Reg. No.: DAT-P-206/05-00 QM System certificated according to DIN EN ISO 9001:2008 by “DQS, Frankfurt”, Reg.-No.: 67542 QM08 Seite 5 von 29 2016.03.09 Page 5 of 29 Original Betriebsanleitung Original Instruction Manual Sicherheitsbestimmungen • Das Gerät darf nur von einer Elektrofachkraft oder unterwiesenen Personen installiert und in Betrieb genommen werden, die mit dieser Betriebsanleitung und den geltenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung vertraut sind. • Beachten Sie die VDE, EN sowie die örtlichen Vorschriften, insbesondere hinsichtlich der Schutzmaßnahmen. • Werden die Vorschriften nicht beachtet, kann Tod, schwere Körperverletzungen oder hoher Sachschaden die Folge sein. • Bei Not-Halt Anwendungen muss entweder die integrierte Funktion für Wiedereinschaltsperre verwendet werden oder der automatische Wiederanlauf der Maschine durch eine übergeordnete Steuerung verhindert werden. • Halten Sie beim Transport, Lagerung und im Betrieb die Bedingungen nach EN 60068-2-1, 2-2 ein! • Durch eigenmächtige Umbauten erlischt jegliche Gewährleistung. Es können dadurch Gefahren entstehen, die zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen. • Montieren Sie das Gerät in einem Schaltschrank mit einer Mindestschutzart von IP54! Staub und Feuchtigkeit können sonst zu Beeinträchtigungen der Funktionen führen. Der Einbau in einem Schaltschrank ist zwingend. • Sorgen Sie für ausreichende Schutzbeschaltung an Ausgangskontakten bei kapazitiven und induktiven Lasten! • Das Gerät ist einzubauen unter Berücksichtigung der nach DIN EN 50274, VDE 0660-514 geforderten Abstände. • Während des Betriebes stehen Schaltgeräte unter gefährlicher Spannung. Keine Schutzabdeckungen entfernen. • Wechseln Sie das Gerät nach dem ersten Fehlerfall aus! • Entsorgen Sie das Gerät sachgerecht nach Ablauf der Lebensdauer • Bei Nichteinhaltung dieser Bestimmungen oder unsachgemäßer Anwendung übernimmt DINA Elektronik GmbH keinerlei Haftung für daraus entstehende Sach- oder Personenschäden. • Bewahren Sie diese Produktinformation auf! Safety regulations • The unit may only be installed and operated by those who are qualified electrical engineers or have received sufficient training and are familiar with both these instructions and the current regulations for safety at work and accident prevention. • Follow VDE, EN as well as local regulations especially as regards preventative measures! • Ignoring the safety regulations can lead to death, serious injury or cause considerable damage! • In emergency stop applications use the internal function “Speed output restart disable” or a higher level control unit must ensure that the machine cannot start up again automatically! • Transport, storage and operating conditions should all conform to EN 60068-2-1, 2-2. • Any guarantee is void following unauthorised modifications. This can lead to death, serious injury or cause considerable damage! • The unit should be mounted in a cabinet with a protection class of IP54. Otherwise dampness and dust could lead to functional impairment. The installation in a control cabinet is imperative. • Adequate fuse protection must be provided on all output contacts especially with capacitive and inductive loads. • The unit must be installed following the specification of DIN EN 50274, VDE 0660-514 regarding the required distances. • During operation, parts of the electronic switchgear carry high voltage. The protective covers must not be removed. • The device must be replaced after the first malfunction! • The unit must be disposed of properly when it reaches the end of it service life. • In case of disregarding the safety regulations or improper use DINA Elektronik GmbH shall not be liable for any damages to persons or property. Keep the operating instructions! Wichtiger Hinweis und Validierung • Das hier beschriebene Produkt wurde entwickelt, um als Teil eines Gesamtsystems sicherheitsgerichtete Funktionen zu übernehmen. • Das Gesamtsystem wird durch Sensoren, Auswerte- und Meldeeinheiten sowie Konzepte für sichere Abschaltungen gebildet. • Es liegt im Verantwortungsbereich des Herstellers einer Anlage oder Maschine die korrekte Gesamtfunktion sicherzustellen. • Der Hersteller der Anlage ist verpflichtet, die Wirksamkeit des implementierten Sicherheitskonzepts innerhalb des Gesamtsystems zu prüfen und zu dokumentieren. • Dieser Nachweis ist nach jeglicher Modifikation am Sicherheitskonzept bzw. Sicherheitsparametern erneut zu erbringen. • DINA Elektronik ist nicht in der Lage, die Eigenschaften eines Gesamtsystems zu garantieren, das nicht von DINA konzipiert. • DINA Elektronik GmbH übernimmt auch keine Haftung für Empfehlungen, die durch die nachfolgende Beschreibung gegeben bzw. impliziert werden. • Auf Grund der nachfolgenden Beschreibung können keine neuen, über die allgemeinen Lieferbedingungen von DINA hinausgehenden Garantie-, Gewährleistungs- oder Haftungsansprüche abgeleitet werden. • Zur Vermeidung von EMV-Störgrößen müssen die physikalischen Umgebungs- und Betriebsbedingungen am Einbauort des Produkts dem Abschnitt EMV der DIN EN 60204-1 entsprechen. Important notes and validation • The described product has been developed as a part of a total system to take over safety directed functions. 09.03.2016 • The whole system includes sensors, evaluation units, control units and a concept for safe switch-off. • The manufacturer of the total construction is in charge of ensuring the correct functionality of the total system. • The manufacturer is in charge of checking and proving the effectiveness of the safety concept. • Any modification at the safety parameters or the safety concept itself requires re-proving the safety concept. • DINA Elektronik cannot guarantee properties of systems that not have been established in their own responsibility. • DINA Elektronik GmbH also does not accept liability for any recommendations derived from the following description. • Claims that go beyond the rights cited in the warranty are excluded. • To avoid EMC disturbances the physical environmental and functional requirements at the installation place have to be in accordance with chapter EMC of DIN EN 60204-1. Seite 6 von 29 2016.03.09 Page 6 of 29 Original Betriebsanleitung Original Instruction Manual Produktbeschreibung Product description • SL VARIO ist ein multifunktionales, modulares, konfigurierbares Sicherheitssystem. • Das System verfügt über ein Zentralmodul und diverse Funktions- und Feldbusmodule. • Der Feldbus dient dem Datenaustausch zwischen SL VARIO und dem Feldbus Master. • Das Produkt ist zum Einsatz an Maschinen und Anlagen zur Verhinderung von Gefahren vorgesehen. • Das Zentralmodul ist lieferbar in 45 oder 67,5 mm Gehäuse, abhängig von Anzahl der Ausgänge. Alle weiteren Module sind in 22,5mm Gehäuse integriert. • Aufbau erfolgt an einer 35 mm Normschiene. • Die Module werden über die Normschiene mit Erde galvanisch verbunden. • Die Module sind schienenseitig über Busstecker miteinander verbunden. Der Bus ist zweikanalig. • Bis zu 15 Module sind für eine Applikation möglich. • Module mit verschiedenen Funktionen sind verfügbar. • Funktionen wie z.B. Drehzahlüberwachung, Zeitwerke, Logikbausteine, Sicherheitskreise, Generator, Zähler, Betriebsartenwahlschalter, Vergleicher, Rückführkreis, Wiedereinschaltsperre, Starter sind verfügbar. • Eine Vielzahl an sicheren digital und analog Eingängen, Halbleiter- sowie Kontaktausgängen sind verfügbar. • Der Status der Ein- und Ausgänge, Betriebsspannung sowie Diagnosefunktionen wird über LED angezeigt. • Online- und Rack-Diagnose am Designer sind verfügbar. • SL VARIO is a multi-functional, modular and configurable safety system. • The system comes with a central module and different function- and field bus modules. • The field bus enables a communication between SL VARIO and the field bus master. • The product is appropriated to be used in machines and automation to avoid dangers. • The central module is available in 45 or 67.5 mm housing depending on the quantity of outputs. All other modules are in 22.5 mm housing. • Mounting happens on a 35mm standard rail. • The modules are connected galvanically to the ground via the standard rail. • The modules are plugged together via a bus connector at the rail side. The bus is on 2 channels. • Up to 15 modules can be in one application. • Modules with different functions are available. • A variety of functions are available such as speed monitoring, logic modules, timers, safety circuits, mode selector, generator, counters, comparators, feedback, restart interlock functions. • A lot of safe digital and analogue inputs, safe semiconductor and contact outputs are available. • The status of inputs, outputs, power supply and diagnostic functions is displayed via LED. • Online and rack diagnostic are available via the Designer. • An application can be simulated without hardware. • Overvoltage and overcurrent are monitored. Voltage (≥30V) or not connected terminal (A2) disconnects internally the terminals (A1) and (P). • Semiconductor outputs are overload and shortcircuit-proof. • An internal temperature sensor for diagnostic function via the Designer is in all modules available. • The user´s application will be developed through the Designer. The data transfer happens via the USB interface at the central module. • The Designer is software developed by DINA. • A memory chip is installed inside the central module. Documents as application software, Designer, instruction manuals and others can be transferred to the memory using the USB interface. • The memory chip can be used as a drive. Remark The function devices are tested safe and certificated as a part of the firmware. A modification of the certified function devices as part of the firmware is excluded. • Eine Applikation kann ohne Hardware simuliert werden. • Überspannung und Überstrom sind überwacht. Bei Spannung ≥ 30V bzw. Leitungsbruch an der Klemme (A2) wird die Klemme (A1) und (P) intern abgeschaltet. • Halbleiterausgänge sind überlast- und kurzschlusssicher. • Interner Temperatursensor für Diagnoseaufgaben ist über den Designer in allen Modulen vorhanden. • Die Anwenderapplikation wird am Designer erstellt und über die USB Schnittstelle am Zentralmodul übertragen. • Der Designer ist eine von DINA entwickelte Software. • Ein Speichermedium ist im Zentralmodul integriert. Dokumente wie Applikationssoftware, Designer, und Betriebsanleitung können über die USB Schnittstelle übertragen und im Speicher hinterlegt werden. • Das Speichermedium ist als Laufwerk zu verwenden. Hinweis Die Funktionsbausteine sind als Teil der Firmware sicher geprüft und Zertifiziert. Eine Veränderung der zertifizierten Funktionsbausteine als Teil der Firmware ist ausgeschlossen. 09.03.2016 Seite 7 von 29 2016.03.09 Page 7 of 29 Original Betriebsanleitung Original Instruction Manual Mounting: • The central module is placed on the left side all other modules must be added to the right side. • For an application a central module is necessary. • The number of the functional modules depends on the requirements. • Die Buchsen (RJ45) der Messsysteme bei Drehzahl• The plugs for measurement systems at the speed überwachungen und die Kommunikation Interface beim monitoring and for the data interface at the Netzwerk- und Kaskadenmodul befinden sich im network and cascade module are on the top side eingebauten Zustand an der oberen Seite des Moduls. of the module after mounting. Diese sind nur für die angegebene Funktion zu They are to use for description function only. verwenden • Die Anschlusskabel hierfür können dadurch direkt in • The connecting cable can be fed directly into the den Kabelkanal im Schaltschrank eingeführt werden. cable channel. • Der Feldbusanschluss ist frontseitig angebracht. • The field bus connector is at the front side. Aufbau: • Das Zentralmodul wird links platziert, alle weiteren Module werden rechts davon angereiht. • Für eine Applikation ist ein Zentralmodul notwendig. • Die Anzahl der Funktionsmodule ist bedarfsabhängig. Zentralmodul Central module DNSL-ZMVK Drehzahlüberwachung Ein-, Ausgangsmodule Speed monitoring IO Modules DNSL-DSV DNSL-DRV DNSL-INV DNSL-IOV DNSL-RMV Klemmen 1 2 3 4 1 2 3 4 System EtherCAT Bus DNSL-ECV Terminals Die Module sind Standard mit Einzelklemmen bestückt. Entriegelung oberhalb der Klemme In standard the modules are equipped with single terminals. Unlocking happen above the terminals Alle Module sind mit Doppelklemmen erhältlich. Entriegelung: zwischen den Klemmen oder oben All modules are deliverable with twin terminals. Unlocking: above or between the terminals 09.03.2016 Seite 8 von 29 2016.03.09 Page 8 of 29 Original Betriebsanleitung 1 2 3 4 1 2 3 4 ID-No.: ZMV 40ZM21 40ZM32 40ZM22 40ZM24 40ZM71 40ZM72 ZMVK ZMVD ZMV ZMV ZMVK Terminal 40ZM05 40ZM25 alle all I1-I8 I1-I8 I9-I16 1: I9/I10 2: I11/I12 1: I9-I12 40ZM03 40ZM23 2: I13-I16 40ZM04 40ZM24 alle Zentralmodule Central modules Beschreibung Description Klemme DNSL- ID-No.: 40ZM01 40ZM31 40ZM02 40ZM04 40ZM51 40ZM52 Original Instruction Manual all Analog-digitale Eingänge für Sicherheitsfunktionen Analogue-digital inputs for safety functions Nur sichere analoge Eingänge Digitale Eingänge für Sicherheitsfunktion 2 sichere Überwachung für Stillstand und Drehzahl Sensor mit 24V Signalen 2 sichere Überwachung für Stillstand, Drehzahl, Position, Richtung, Bremse in verschiedenen Betriebsarten HTL Messsystem Safe analogue inputs only Digital inputs for safety functions Sichere digitale Eingänge Safe digital inputs ZMVD 40ZM51 40ZM71 40ZM52 40ZM72 I17-I32 ZMVD 40ZM52 40ZM72 I33-I48 Sichere digitale Eingänge ZMVD 40ZM51 40ZM71 40ZM52 40ZM72 Safe monitoring of standstill, speed, position, direction and brake in different function modes sin/cos or TTL measuring system all IO1-IO4 Sichere digitale Eingänge Sichere Halbleiterausgänge Safe digital inputs Safe semi-conductor outputs alle all O1-O6 Sichere Halbleiterausgänge Safe semi-conductor outputs K1-K2 Sichere Kontaktausgänge 40ZM31/ 32 nicht vorhanden Safe contact outputs 40ZM31/ 32 not available K3-K6 Sichere Kontaktausgänge je 2 Kontakte Safe contact outputs each 2 contacts USB Interface für Datentransfer mit Datenspeicher 40ZM31/ 32 ohne Datenspeicher USB interface for data transfer with data memory 40ZM31/32 without memory all 40ZM02 40ZM22 40ZM04 40ZM24 alle all alle all Betriebsspannung 24V DC für das A1/ A2 Zentralmodul und alle weiteren Module in der Applikation. Überwachte Spannung Anschluss des Messsystems bei Überwachungen mit RJ45 Buchsen erfolgt nur über DINA Kabeladapter Typ DNDA. Bei HTL Messsystemen wird ein DINA HTL Kabeladapter eingesetzt. 33 34 35 36 37 38 39 40 33 34 43 44 53 54 63 64 K3 K4 Power supply 24V DC for central module and all other modules in the application. Monitored voltage For the connection between measuring system and the monitoring with RJ45 socket is only to use DINA cable adapter type DNDA. By HTL measuring system is DINA HTL cable adapter to use. 1 2 3 4 5 6 7 8 17 18 19 20 21 22 23 24 I1 I2 I3 I4 I5 I6 I7 I8 A1 A2 O1 O2 IO1 IO2 IO3 IO4 I V Pwr I I 24V DC USB PORT ZMVK Kontakterweiterung Contact extention K5 Safe digital inputs Sichere Überwachung für Stillstand, Drehzahl, Position, Richtung, Bremse in verschiedenen Betriebsarten Sin/Kos oder TTL Messsystem alle alle ZMVK 4 8 2 safe monitoring of standstill and speed sensor with 24V signals 2 safe monitoring of standstill, speed position, direction and brake in different function modes HTL measuring system BUS Erweiterung/ extention q ZMV K3K4K5K6 MOTION 1 2 1 n2 K1 K6 K2 über Schiene via rail 73 74 83 84 93 94 103 104 41 42 43 44 45 46 47 48 09.03.2016 I9 I10 I11 I12 I13 I14 I15 I16 13 14 23 24 O3 O4 O5 O6 9 10 11 12 13 14 15 16 29 30 31 32 25 26 27 28 Seite 9 von 29 2016.03.09 Page 9 of 29 Original Betriebsanleitung DNSL-ZMVK Original Instruction Manual DNSL-ZMVD DNSL-ZMV DNSL-ZMD: In Vorbereitung DNSL-ZMD: In preparation Status Anzeige über LED I1 – I16 / IO1 – IO4 1 Signal 0V 2 1 n2 O1 – O6 / IO1 – IO4 K1 / K2 K3 –K4 09.03.2016 Status display via LED 24V n<0 n>0 Pwr1: Error/ Data Pwr1: OK n < max. off n > max. Pwr1: Valid on Seite 10 von 29 Pwr2: Boot Pwr2: Error Pwr: 2 OK 2016.03.09 Page 10 of 29 Original Betriebsanleitung 1 2 3 4 1 2 3 4 ID-No.: Terminal DSV 40DS21 40DS22 40DR21 40SI21 I1-I8 DRV SIV 2 DSV DRV SIV 40DS01 40DS02 40DR01 40SI01 Drehzahlüberwachung Speed monitoring Beschreibung Description Klemme DNSL- ID-No.: 40DS01 40DS02 40DR01 40SI01 Original Instruction Manual 40DS21 40DS22 40DR21 40SI21 Digitale Eingänge für Sicherheitsfunktionen Analogue-digital inputs for safety functions Sichere Überwachung für Stillstand, Drehzahl, Position, Richtung, Bremse in verschiedenen Betriebsarten Sin/Kos, TTL, HTL Messsystem HTL nur A und B Spur Resolver Messsystem SSI Schnittstelle Safe monitoring of standstill, speed position, direction and brake in different function modes sin/cos, TTL, HTL measuring system HTL A and B track only Resolver measuring system SSI interface DSV DRV O1, O2 Ausgänge auch als Taktausgänge outputs also clock outputs DSV DRV O3-O7 Sichere Halbleiterausgänge Safe semi-conductor outputs SIV O1-O4 Sichere Halbleiterausgänge Safe semi-conductor outputs 24V DC für die Ausgänge. Überwachte Spannung 24V DC for the outputs. Monitored voltage alle all P Anschluss des Messsystems an die Überwachung For the connection between measuring system and the erfolgt nur über DINA Kabeladapter Typ DNDA. Bei HTL monitoring is only to use DINA cable adapter type Signalen ist ein DINA HTL Kabeladapter erforderlich. DNDA. By HTL signals is DINA HTL cable adapter to use. DNSL-DSV/ DRV Schema DNSL-DSV/ DRV schematic Anzeige 1 2 3 4 5 6 7 8 I1 I2 I3 I4 I5 I6 I7 I8 Messsysteme Measuring systems I1 – I8 P 1 DNSL-DSV TTL, Sin/Cos q 1 2 1 21 n 2 2 DNSL-DRV Resolver BUS 1 n2 V DNSL-SIV Schema über Schiene via rail P O1 O2 O3 O4 O5 O6 O7 9 10 11 12 13 14 15 16 09.03.2016 O1 – O7 O1 – O4 Display Signal 0V n<0 n<max off off Seite 11 von 29 24V n>0 n>max on on DNSL-SIV schematic 1 2 3 4 5 6 7 8 I1 I2 I3 I4 I5 I6 I7 I8 Messsysteme Measuring systems 1 DNSL-SIV SSI interface 2 1 21 n 2 BUS q V DIAGNOSE DIAGNOSTICS über Schiene via rail P S1 S2 O1 O2 O3 O4 9 10 11 12 13 14 15 16 2016.03.09 Page 11 of 29 Original Betriebsanleitung 1 2 3 4 1 2 3 4 DNSL- ID-No.: INV IOV RMV Original Instruction Manual EinEin-, Ausgangsmodule InIn-, Output modules Beschreibung Description Klemme Terminal ID-No.: 40IN01 40IN21 40IO01 40IO21 40RM01 40RM21 I1-I12 I1-I8 I1-I8 Digitale Eingänge für Sicherheitsfunktionen Analogue-digital inputs for safety functions INV IO1-IO4 Sichere digitale Eingänge Sichere Halbleiterausgänge Safe digital inputs Safe semi-conductor outputs IOV O1-O7 Sichere Halbleiterausgänge Safe semi-conductor outputs RMV K1, K2 Kontaktausgänge je 2 sichere NO contact outputs each 2 safe NO IOV P 24V DC für die Ausgänge Überwachte Spannung 24V DC for the outputs Monitored voltage DNSL-INV Schematic DNSL-IOV Schematic 1 2 3 4 5 6 7 8 I1 I2 I3 I4 I5 I6 I7 I8 1 2 3 4 5 6 7 8 I1 I2 I3 I4 I5 I6 I7 I8 DNSL-RMV Schematic 1 2 3 4 5 6 7 8 13 14 23 24 I1 I2 I3 I4 K1 DIAGNOSE DNSL-INV BUS DIAGNOSTICS q über Schiene via rail I9 I10 I11 I12 IO1IO2 IO3 IO4 9 10 11 12 13 14 15 16 I1 – I12 IO1-IO4 IO1 – IO4 Signal 0V Signal 0V off 24V 24V on DNSL-INV DIAGNOSE DNSL-IOV BUS DIAGNOSTICS q DIAGNOSE DNSL-RMV BUS DIAGNOSTICS q über Schiene via rail V P O1 O2 O3 O4O5 O6O7 9 10 11 12 13 14 15 16 I1 – I8 O1 – O7 Signal 0V off 24V on K2 I5 I6 I7 I8 33 34 43 44 9 10 11 12 13 14 15 16 I1 – I8 K1 Signal 0V K2 DNSL-IOV 09.03.2016 Seite 12 von 29 über Schiene via rail DNSL-RMV 2016.03.09 Page 12 of 29 Original Betriebsanleitung 1 2 3 Klemme Netzwerk Module In Vorbereitung Network modules In Preparation Terminal Beschreibung Description 4 1 2 3 4 DNSL- ID-No.: ID-No.: NIV 40NI21 40NI22 40NI01 40NI02 Digitale Eingänge für Sicherheitsfunktionen Analogue-digital inputs for safety functions Kommunikation Interface communication interface Sichere Halbleiterausgänge Safe semi-conductor outputs 24V DC für die Ausgänge Überwachte Spannung 24V DC for the outputs Monitored voltage Interface Erdung Interface grounding Interface für Kommunikation communication interface MH, ML, SH, SL Interface für Kommunikation communication interface I1-I8 O1-O4 P S1, S2 NRV Original Instruction Manual 40NR01 40NR21 A1, A2 Betriebsspannung 24V DC Power supply 24V DC DNSLDNSL-NIV Verwendung DNSLDNSL-NIV usage usage • Datenaustausch zwischen bis zu 8 SL VARIO Systeme • Für jedes System ist ein DNSL-NIV erforderlich. • Über Patch Kabel werden die Applikationen in Serie geschaltet. • Nach Übertragungsunterbrechung ist Quittierung erforderlich. • Hierfür ist ein Quit Symbol am Designer vorgesehen. • Für Datenaustausch 32 Ein- und 32 Ausgänge. • Die Konfiguration erfolgt am Designer • RJ45 Buchsen nur für beschriebene Funktion verwenden. • Data transfer between up to 8 SL VARIO systems • For every system is one DNSL-NIV required. • Via patch cable the applications will be contacted serial. • After a break of the data transfer a quit is required. • Therefor a quit symbol in the Designer is provided. • For data transfer 32 in- and 32 outputs. • The configuration happens in the Designer. • RJ45 connectors are to use for specified function only. DNSL-NIV DNSL-NIV Schematic / Display ▲ DNSL-NRV ▲ ▼ 1 2 3 4 5 6 7 8 I1 I2 I3 I4 I5 I6 I7 I8 q DIAGNOSE BUS DIAGNOSTICS CAN BUS DNSL-NIV CAN BUS DIAGNOSE DIAGNOSTICS V über Schiene via rail P S1 S2 O1 O2 O3 O4 9 10 11 12 13 14 15 16 I1–I8 P Signal 0V 24V O1–O4 off on DNSL-NRV Schematic/ Display 24V DC 0V A1 A2 Pwr NW1 NW3 NW2 NW5 NW4 MH ML SH SL DNSL-NIV (40NI01) zur Vernetzung bis zu 8 Applikationen DNSL-NIV (40NI01) to networking up to 8 applications 1 ZMV ZMVK ZMVD Modul NIV module 40NI01 1 max. 13 Interface 2 ZMV ZMVK ZMVD Modul NIV module 40NI01 1 max. 13 3 ZMV ZMVK ZMVD 4 ZMV ZMVK ZMVD Modul NIV module 40NI01 1 max. 13 Patch cable <100m Patch Kabel <100m 09.03.2016 Modul NIV module 40NI01 1 max. 13 Seite 13 von 29 2016.03.09 Page 13 of 29 Original Betriebsanleitung Original Instruction Manual DNSLDNSL-NRV Verwendung DNSLDNSL-NRV Usage • Vernetzung bis zu 8 Applikationen ist möglich. • DNSL-NRV ist erforderlich, um große Distanzen bis 150m zwischen den Applikationen zu ermöglichen. • Die seitlichen RJ45 Buchsen an NRV sind nur mit den RJ45 Buchsen an NIV (40NI02) zu verbinden. • Die frontseitige RJ45 Buchse an NRV ist mit der RJ45 Buchse an NIV (40NI01) zu verbinden. • Die Verbindung der vier seitlichen Netzwerkanschlüsse an NRV wird über LED angezeigt. Frontseitige ist ohne Anzeige. • Die Verbindung von NRV zu NIV (40NI02) kann an RJ45 Buchse 1 oder 2 erfolgen. • Networking up to 8 applications is possible. • DNSL-NRV is necessary to enable maximum distance (150m) between the applications. • The RJ45 plugs placed at the side of NRV are only to connect with the RJ45 plugs at NIV (40NI02). • The RJ45 plug at the front side of NRV is to connect with the RJ45 plug at NIV (40NI01). • The connection of the four network plugs at the side of NRV is displayed via LED, at the front side is not displayed. • The connection from NRV to NIV (40NI02) can be happen at RJ45 plug 1 or 2. Abbildung 1: Einsatz von DNSL-NIV (40NI02) und NRV (40NR01) zur Vernetzung bis zu 4 Applikationen Abbildung 2: Einsatz von DNSL-NIV (40NI01, 40NI02) und NRV (40NR01) zur Vernetzung bis zu 5 Applikationen Abbildung 3: Einsatz von DNSL-NIV (40NI02) und NRV (40NR01) zur Vernetzung bis zu 8 Applikationen Schematic 1 Using of DNSL-NIV(40NI02) and NRV (40NR01) to networking up to 4 applications Schematic 2 Using of DNSL-NIV (40NI01, 40NI02) and NRV (40NR01) to networking up to 5 applications Schematic 1 Using of DNSL-NIV(40NI02) and NRV (40NR01) to networking up to 8 applications 1: 40NI02 40NR01 3: 40NI02 40NR01 1 2 2: 40NI01 40NI02 40NR01 ZMV Modul NIV ZMVK module 40NI02 Patch ZMVD 1-13 Kabel <150m Interface Interface ZMV Modul NIV ZMVK module 40NI02 ZMVD 1-13 1 ZMV Modul NIV ZMVK module 40NI02 Patch ZMVD 1-13 Kabel <150m 2 ZMV Modul NIV ZMVK module 40NI02 ZMVD 1-13 Interface 3 3 ZMV Modul NIV ZMVK module 40NI02 ZMVD 1-13 4 ZMV Modul NIV ZMVK module 40NI01 ZMVD 1-13 NRV 40NR01 NRV 40NR01 ZMV Modul NIV ZMVK module 40NI02 ZMVD 1-13 < 10m 4 ZMV Modul NIV ZMVK module 40NI02 ZMVD 1-13 5 ZMV Modul NIV ZMVK module 40NI02 ZMVD 1-13 Patch cable <150m 5 ZMV Modul NIV ZMVK module 40NI02 Patch ZMVD 1-13 Kabel <150m 2 Interface Interface ZMV Modul NIV ZMVK module 40NI02 ZMVD 1-13 6 Interface Interface ZMV Modul NIV ZMVK module 40NI02 ZMVD 1-13 3 <10m ZMV Modul NIV ZMVK module 40NI02 NRV 40NR01 ZMVD 1-13 7 ZMV Modul NIV ZMVK module 40NI02 ZMVD 1-13 4 ZMV Modul NIV ZMVK module 40NI02 ZMVD 1-13 8 ZMV Modul NIV ZMVK module 40NI02 ZMVD 1-13 Patch cable <150m Patch cable <150m Bei Netzwerkmodulen empfehlen wir aus Qualitätsgründen den Einsatz von Patchkabel mit Steckern der Fa. Hirose mit der Bezeichnung TM11AP-88P(61). 09.03.2016 1 ZMV Modul NIV ZMVK module 40NI02 Patch ZMVD 1-13 Kabel <150m NRV 40NR01 Patch cable <150m By network modules we recommend the usage of patch cable with plugs from the company Hirose with the ID-no.: TM11AP-88P(61) to ensure the quality. Seite 14 von 29 2016.03.09 Page 14 of 29 Original Betriebsanleitung 1 2 3 4 1 2 3 4 DNSL- ID-No.: CMV Original Instruction Manual Kaskaden Modul Cascade module Beschreibung Description Klemme ID-No.: Terminal 40CM02 40CM22 AD1- AD4 Adressiereingänge B address inputs Eingang für Busanpassung input to adapt the bus system Kommunikation Interface communication interface A1, A2 Betriebsspannung 24V DC Power supply 24V DC S1, S2 Interface Erdung Modulerdung über die Schiene Interface grounding Unit grounding via the rail. DNSLDNSL-CMV Verwendung DNSLDNSL-CMV Usage Usage • Platzierung der Module einer Applikation an verschiedenen Orten zur Vermeidung aufwendiger Verdrahtung • Eine Kaskade besteht aus einer Basiseinheit (BE) mit dem Zentralmodul und bis zu 5 Peripherieeinheiten (PE) • In jeder Einheit ist ein DNSL-CMV. • In der (PE) ersetzt das DNSL-CMV das Zentralmodul. • Serielle oder sternförmige Kaskadierung ist möglich. • Über Patch Kabel sind die Einheiten miteinander verbunden. • Die Länge aller Patch Kabel ist maximal 100m. • Bei großen Distanzen sollten die (PE) über die A1 und A2 am CMV mit 24V DC versorgt werden. • Das 1. Modul in der (PE) wird über AD1-AD4 adressiert. Für die restlichen Module erfolgt die Adresse automatisch. • 15 Module sind in einer Applikation möglich. • Die binäre Codierung ermöglicht 1 bis 14 Adressen. • 0 und 15 sind nicht erlaubt. • Der Eingang (B) ist für Bus Impedanz Anpassung. Aktiv nur bei einem Modul in der PE. • Mounting of the modules of an application on different places to avoid costly wiring • A cascade contains a base unit (BU) with central module and up to 5 periphery units (PU) • In every unit is one DNSL-CMV. • In the (PU) DNSL-CMV replaces the central module. • Serial or starry cascade is possible. • The units are via patch cables connected together. • The maximal length of all patch cables is 100m. • The power supply (24V DC) happens via A1/ A2 at CMB if there is long distance between the units. • The first module in the PU must be addressed via AD1–AD4. For the follow happens automatically. • 15 modules are possible in one application. • The binary code enables 1 to 14 addresses. Seriell BE ZMV(0) FM(1) 1 ZMV ZMVK ZMVD Module CMV modules 40CM02 1-x Interface serial PE1 FM(2) PE2 FM(3) CMV Module 40CM02 modules 1-x 2 CMV Module 40CM02 modules 1-x 3 • 0 and 15 are not allowed. • The input (B) is to adapt the bus system. Active if 1 module in the (PU) only. Stern starry BE ZMV(0) FM(1) 1 Patch Kabel <100m Patch cable <100m ZMV ZMVK ZMVD Module CMV modules 40CM02 1-x Interface PE1 FM(2) PE2 FM(3) CMV Module 40CM02 modules 1-x 2 CMV Module 40CM02 modules 1-x 3 Patch Kabel <100m Patch cable <100m • Die Adressierung des ersten FM erfolgt • The addressing of the first FM in the DNSL-CMV über AD1-AD4 am CMV. PU happens via AD1 – AD4 at CMV. • Adressen der restlichen Module in der • The address of the follow modules in PE erfolgen automatisch. the PE happens automatically. AD BE/BU CMV PE1/PU1 PE2/PU2 PE3/PU3 AD1 AD2 AD3 AD4 0 ZMV 1 FM1 2 FM2 3 FM3 CMV0 4 CMV1 FM4 5 auto FM5 6 auto FM6 7 CMV2 FM7 8 auto FM8 9 CMV3 FM9 10 auto FM10 11 auto FM11 Bei Kaskadenmodulen empfehlen wir aus Qualitäts-gründen den Einsatz von Patchkabel mit Steckern der Fa. Hirose mit der Bezeichnung TM11AP-88P(61) 09.03.2016 Top side By cascade modules we recommend the usage of patch cable with plugs from the company Hirose with the ID-no.: TM11AP-88P(61) to ensure the quality. Seite 15 von 29 2016.03.09 Page 15 of 29 Original Betriebsanleitung 1 2 3 4 1 2 3 4 ID-No.: COV DPV ECV EPV MOV PNV 40CO21 40DP21 40EC21 40EP21 40MO21 40PN21 DNSL-COV 1 2 Terminal CANopen Profibus DP EtherCAT Ethernet IP ModBus ProfiNET I1-I8 alle alle DNSL-DPV 3 Field bus modules Beschreibung Description Sichere digitale Eingänge für Sicherheitsfunktionen Safe digital inputs for safety functions all 4 Byte Eingangsdaten 4 Byte data inputs all 8 Byte Ausgangsdaten, Anzahl 8 Byte data outputs, number der Ausgangsdaten ist of the output data is konfigurierbar configurable DNSL-ECV 4 I1 – I8 V M S S Pwr M DNSL-EPV 1 Display / Schematic I1 I2 I3 I4 q Feldbus Module Klemme DNSL- ID-No.: 40CO03 40DP03 40EC03 40EP03 40MO03 40PN03 Original Instruction Manual 2 3 DNSL-MOV 4 1 I1 I2 I3 I4 Signal 0V 24V Pwr off Pwr on N OK OK BUS COV/ DPV über S Pwr M q BUS Schiene via rail I5 I6 I7 I8 13 14 15 16 DNSLECV MOV PNV über Schiene via rail I5 I6 I7 I8 13 14 15 16 Andere auf Anfrage 2 DNSL-PNV 3 4 I1 I2 I3 I4 S Pwr M q BUS DNSLEPV über Schiene via rail I5 I6 I7 I8 13 14 15 16 Other on request 09.03.2016 Seite 16 von 29 2016.03.09 Page 16 of 29 Original Betriebsanleitung Original Instruction Manual Eingänge für Sicherheitsfunktionen Terminal Termi nal inputs for safety functions Folgende Tabelle zeigt die verfügbaren Eingänge (I) bzw. Ein-, Ausgänge (IO) an SL VARIO Modulen. Diese können für die verschiedensten sicherheits- und nicht sicherheitsrelevanten Funktionen eingesetzt werden. Modul DNSL- Eingänge ZMV / ZMVK INV DSV / DRV SIV / IOV RMV / FBV* NIV* I1 I1 I1 I1 I1 I1 I2 I2 I2 I2 I2 I2 I3 I3 I3 I3 I3 I3 I4 I4 I4 I4 I4 I4 I5 I5 I5 I5 I5 I5 I6 I6 I6 I6 I6 I6 Inputs I7 I7 I7 I7 I7 I7 Analoge Eingänge am Zentralmodul Analogue inputs at the central module Eingänge für Schaltmatten, Schaltmatten, Schaltleisten und Bumper I2 I3 Inputs for shutdown shutdown mats, mats, switch rails and bumpers Sensor frei Sensor free Kein Sensor No sensor • Up to eight short generating shutdown mats, switch rails or bumpers can be monitored safely. • The sensor is connected parallel to a resistor with 8,2KOhm between input (I1-I8) and 24V DC. • After stepping on the mat reset happens via the quitfunction. • The configuration will be done with the Designer. Mix configuration is possible. Eingänge / Inputs I4 I5 I6 Sensor belastet Sensor stepped Designer Symbol I1 to I8 safe inputs for safety shutdown mats I1 to I8 safe analogue inputs for 0 to 10V I1 to I8 safe analogue inputs for 4 to 20mA • Bis zu 8 kurzschlussbildende Schaltmatten, Leisten oder Bumper können sicher überwacht werden. • Der Sensor wird parallel zu 8,2KOhm Widerstand zwischen Eingang (I1-I8) und 24V DC angeschlossen. • Nach Betreten der Schaltmatte erfolgt die Quittierung über die Quit-Funktion. • Die Parametrierung erfolgt am Designer. Mischbetrieb der Eingänge ist möglich. I1 Ein- Ausgänge I8 I9 I10 I11 I12 I13 I14 I15 I16 IO1 IO2 IO3 IO4 I8 I9 I10 I11 I12 IO1 IO2 IO3 IO4 In- outputs I8 I8 I8 *)FBV: lieferbare Feldbusse/ available field buses *) In Vorbereitung / in preparation I8 I1 bis I8 sichere Eingänge für Schaltmattenauswertung I1 bis I8 sichere analoge Eingänge für 0 bis 10V I1 bis I8 sichere analoge Eingänge für 4 bis 20mA DNSLZMV / ZMVK The following table shows SL VARIO modules with their available inputs (I) and in- outputs (IO). These can be used for different safety relevant functions. 11V 24V 11V Designer Symbole I7 I8 Quit 24V Eingangsspannung 11V Input voltage 0V Betriebsartenwahlschalter (BAWS) SM F unction mode selector switch (FMSS) • Die Funktion ist zweimal am Zentralmodul vorhanden. • The function is twice available at the central module. • Die Auswahl erfolgt über beliebige Eingänge in der • The selection happens via any input at any module in Applikation oder interne Designer Verdrahtung. the application or internal Designer wiring. Auswahl Selection Diagramm/ Diagram Designer Symbol 1: Betriebsart 1 1: Function mode 1 4 3 2 2: Betriebsart 2 2: Function mode 2 1 4 3: Betriebsart 3 3: Function mode 3 3 2 1 4: Betriebsart 4 4: Function mode 4 1 • 2 1 • Nur eine Schaltposition darf aktiv sein. • Kein Ausgang bei mehr oder keiner Auswahl • Only one switching position has to be selected. • No output if more or none ZweiZwei -Hand Funktion Nach EN 574: Type IIIC Starttasten müssen innerhalb von 500ms betätigt werden, Ansprechzeit: < 50ms Modul DNSLZMV / ZMVK ZMV / ZMVK DRV/ DSV INV / IOV RMV / FBV E1 I1 I5 I1 I1 I1 Eingänge Q1 E2 Q2 I2 I3 I4 I6 I7 I8 I2 I3 I4 I2 I3 I4 I2 I3 I4 09.03.2016 Twowo-hand function According to EN 574, Type IIIC Activate both buttons within 500ms. Response time: < 50ms Ansteuerung Diagramm/ Diagram Q1 E1 E2 Q2 >500ms Q1 E1 Q2 E2 2H Seite 17 von 29 Q2 Designer Symbol <500ms OK 2016.03.09 Page 17 of 29 Original Betriebsanleitung Original Instruction Manual Sicherheitskreise Safety circuits circuits Eingänge für Sicherheitskreise (SK) mit manuell Quit Inputs for safety circuits (SC) with manual quit Sicherheitskreis / Eingangsname / Eingng Modul DNSLZMV / ZMVK INV DSV / DRV / SIV IOV / RMV / FBV NIV SK1 E11 I1 I1 I1 I1 I1 SC1 Q1 I3 I3 I3 I3 I3 E12 I2 I2 I2 I2 I2 SK3 E21 I5 I5 I5 I5 I5 E22 I6 I6 I6 I6 I6 Beispiel: Not-Halt Funktion mit manuell Quitt Die Ansteuerung erfolgt statisch parallel, statisch antivalent oder über Taktsignal aus SL VARIO Safety circuit / input name / input SC3 Q2 I7 I7 I7 I7 I7 SK5 E31 I9 I9 E32 I10 I10 SK7 E41 I13 FBV: Feldbusse In Vorbereitung E42 I14 SC7 Q4 I15 FBV: field buses In Preparation Example: Emergency-Stop function with manual quit The activation happens via static parallel, static antivalent or clock signal from SL VARIO parallel antivalent Clock E11 E31 E12 E21 E22 E32 Quit Q1 Quit Q2 Quit Q3 E21 E22 Q2 SK Diagramm E11 Diagram SC5 Q3 I11 I11 E12 Q1 SK E31 E32 Q3 SK Sicherheitskreise (SK) mit Quitt über Q Safety circuits (SC) with quit via Q • Das Quit-Signal wird im Designer erzeugt und mit dem • The quit signal is created in the Designer and wired Q-Eingang am Symbol verdrahtet. to Q-input at the symbol. • Das Quit-Signal kann über einen Klemmeneingang, • The quit signal happens via a terminal input, input at Feldbuseingang oder virtuellen Ausgang erfolgen. the field bus or a virtual output. Sicherheitskreis / Eingangsname / Eingang SK1 / SC1 DNSLE11 E12 Q1 ZMV/ ZMVK I1 I2 Q INV I1 I2 Q DSV / DRV / SIV I1 I2 Q IOV / RMV / FBV I1 I2 Q NIV I1 I2 Q Modul SK2 / SC2 E21 I3 I3 I3 I3 I3 E22 I4 I4 I4 I4 I4 Q2 Q Q Q Q Q SK3 / SC3 E31 I5 I5 I5 I5 I5 E32 I6 I6 I6 I6 I6 Q3 Q Q Q Q Q Beispiel: Zustimm-Funktion mit Quitt über Q-Eingang Die Ansteuerung erfolgt statisch parallel, statisch antivalent oder über Taktsignal aus SL VARIO parallel Diagram E1 E2 Q SK t t<Qt SK4 / SC4 E41 I7 I7 I7 I7 I7 E42 I8 I8 I8 I8 I8 SK5 / SC5 SK6 / SC6 SK7 / SC7 Example: Permission function with quit via Q-input The activation happens via static parallel, static antivalent or clock signal from SL VARIO t t>Qt E1 E2 Q1 Q1 Qt: Innerhalb von 500ms müssen E1 und E2 aktiv sein. Clock: siehe SL VARIO Ausgänge, Taktausgänge 09.03.2016 Clock E1 E2 E1 E2 Q SK SK8 / SC8 Q4 E51 E52 Q5 E61 E62 Q6 E71 E72 Q7 E81 E82 Q8 Q I9 I10 Q I11 I12 Q I13 I14 Q I15 I16 Q Q I9 I10 Q I11 I12 Q Q Q FBV: Feldbus FBV: field bus Q In Vorbereitung In Preparation antivalent E1 E2 Q1 Diagram m Safety circuit / input name / input t t<Qt E1 E2 Q SK t t>Qt t t<Qt t t>Qt Qt: E1 and E2 have to be activated during 500ms. Clock: see SL VARIO outputs, clock outputs. Seite 18 von 29 2016.03.09 Page 18 of 29 Original Betriebsanleitung Original Instruction Manual Quittierung von Sicherheitskreisen (SK) Quit of safety circuit (SC) • Bei Auswahl „mit fallender Flanke“ muss das QuitSignal ein Wechsel erfahren quelleunabhängig. • Bei Auswahl „mit High-Pegel“ kann die Quittierung ständig anstehen unabhängig von der Quelle. • Die Quit-Speicherzeit (500ms) ist abwählbar. • Auswahl am Designer zum Test von SK nach Pwr-ON: erforderlich: Aus- und Einschalten des (SK) nicht erforderlich: Aus- und Einschalten des (SK) • Selection „with falling edge“: The quit signal has to have change independent from the source. • Selection „with High level“: The quit signal can be permanent independent from the source. • The quit buffer time can be 500ms or no buffer. • Selection at the Designer for test of SC after Pwr-ON: Needed: a switch OFF/ ON of the safety circuit Needless: a switch OFF/ ON of the safety circuit. Sicherheitskreise ohne Quittierung Qu ittierung Safety circuit without quit Sicherheitskreis / Eingangsname / Eingang Modul DNSLZMV / ZMVK INV DSV / DRV / SIV IOV / RMV / FBV NIV SK1 / SC1 E11 E12 I1 I2 I1 I2 I1 I2 I1 I2 I1 I2 SK2 / SC2 SK3 / SC3 SK4 / SC4 SK5 / SC5 SK6 / SC6 SK7 / SC7 SK8 / SC8 E21 E22 E31 E32 E41 E42 E51 E52 E61 E62 E71 E72 E81 E82 I3 I4 I5 I6 I7 I8 I9 I10 I11 I12 I13 I14 I15 I16 I3 I4 I5 I6 I7 I8 I9 I10 I11 I12 I3 I4 I5 I6 I7 I8 I3 I4 I5 I6 I7 I8 Feldbusmodule field bus modules I3 I4 I5 I6 I7 I8 In Vorbereitung In Preparation Example: Safe door function without quit The activation happens via static parallel, static antivalent or clock signal from SL VARIO Beispiel: Schutztür-Funktion ohne Quitt Die Ansteuerung erfolgt statisch parallel, statisch antivalent oder über Taktsignal aus SL VARIO parallel 11 21 E1 12 E2 antivalent 11 21 Diagramm E1 E2 E1 11 E2 22 Q SK 21 Eingangsdaten Input data FBI1.1 - FBI1.8 E1 12 E2 22 E1 E2 E1 E2 SK SK Daten EinEin- und Ausgänge am Feldbus Module DNSLCOV/ DPV ECV/ PNV EPV/ MOV Clock 12 22 Diagram Safety circuit / input name / input Data inputs and outputs at the fieldbus Ausgangsdaten Output data FBO1.1 - FBO1.8 Designer Symbol ▼ ▼ FBI4.1 - FBI4.8 IN 09.03.2016 Out FBO16.1 – FBO16.8 Seite 19 von 29 Designer Symbol Out 2016.03.09 Page 19 of 29 Original Betriebsanleitung Original Instruction Manual Drehzahlüberwachung am Zentralmodul Beispiel 1: Vier einkanalige Überwachungen für Stillstand und Drehzahl und eine sichere • 4 einkanalige Überwachungen jede mit einem Sensor an I9, I10, I11, I12. Überwachung von Stillstand und Drehzahl in verschiedenen Betriebsarten. • Eine sichere Überwachung mit einem inkrementellen HTL Messsystem an I13 – I16. Überwachung von Stillstand, Drehzahl, Position, Richtung und Bremse in verschiedenen Betriebsarten. • Einkanalige ist am Symbol oben links grün, sichere gelb. 1 2 Speed monitoring at the Central module Example 1: 4 one-channel standstill and speed monitoring and one safe • 4 one-channel monitoring each with one sensor at the input I9, I10, I11, I12. Monitoring of Standstill and speed in different function modes. • One safe monitoring with a HTL incremental measuring system at I13 – I16. Monitoring of standstill, position, speed, direction and break in different function modes is possible. • One-channel symbol is the left corner green, safe yellow 3 4 5 Zahnrad +A +B -A -B ◄ ► Gear Sensor 1: I9 2: I10 3: I11 4: I12 ! 20 – 26V ≤ 50KHz Beispiel 2: 3 sichere Stillstands- und Drehzahlüberwachungen • Eine sichere Überwachung mit 2 Sensoren an I9 und I10 • Eine sichere Überwachung mit 2 Sensoren an I11 und I12 • Überwachung von Stillstand und Drehzahl in diversen Betriebsarten ist möglich. • Mischung einkanalige und sichere Überwachung ist möglich • Eine sichere Überwachung über einem inkrementellen HTL Messsystem (+A►I13, +B►I14, –A►I15, –B►I16). • Überwachung von Stillstand, Drehzahl, Position, Richtung und Bremse in diversen Betriebsarten Zahnrad Gear sor Sen Sens or 1: I9 I10 2: I11 I12 I13 I14 I15 I16 Signale im Stillstand Standstill Signals I9/ I11 I10/ I12 bei Bewegung during Movement Example 2: 3 safe standstill and speed monitoring • one safe monitoring with 2 sensors at I9 and I10 • one safe monitoring with 2 sensors at I11 and I12 • Monitoring of standstill and speed in different function modes is possible. • Mix one-channel and safe monitoring is possible. • One safe monitoring using a HTL incremental measurement system (+A►I13, +B►I14, –A►I15, –B►I16) • Monitoring of standstill, position, speed, direction and break in different function modes is possible 1 2 3 2 +A +B -A -B ► ! I13 I14 I15 I16 20 – 26V ≤ 50KHz I9 I11 I10 I12 ≥5≤500Hz Anforderung an Sensoren bei sicherer Überwachung Requirements of Sensors for safe monitoring • Zwei Sensoren für jede Überwachung. • Am Zahnrad ein Sensor am Zahn, der andere vor der Lücke • Im Stillstand mindestens ein Sensor liefert 24V Signal. • Die Sensoren werden ständig auf Funktion geprüft. • Two sensors for every monitoring • At the cogwheel one sensor opposite to cog other to gap • During standstill at least one sensor has 24V signal. • The function of the sensors is permanently monitored. Beispiel 3 • Eine sichere Überwachung über ein inkrementelles HTL Messsystem (+A ► I9, +B ► I10, –A ► I11 und -B ► I12) • Eine sichere Überwachung über ein inkrementelles HTL Messsystem (+A ► I13, +B ► I14, –A ► I15 und -B ► I16). • Stillstand, Position, Richtung, Bremse und Drehzahl in verschieden Betriebsarten Example 3 • One safe monitoring via an incremental HTL measuring system (+A ► I9, +B ► I10, –A ► I11 and -B ► I12) • One safe monitoring via an incremental HTL measuring system (+A ► I13, +B ►I14, –A ►I15 and -B ►I16). • Standstill, position, direction, speed, and break can be monitored in different function modes +A +B -A -B I9 I10 I11 I12 1 20 – 26V/ ≤ 50KHz Keine Überwachung► Automatikbetrieb► ! +A +B -A -B I13 I14 I15 I16 20 – 26V/ ≤ 50KHz No monitoring► Automatic function mode► Halbautomatikbetrieb► Semi-Automatic function mode► Einrichtbetrieb► Tool-setting function mode► 09.03.2016 Seite 20 von 29 2016.03.09 2 ! Page 20 of 29 Original Betriebsanleitung Original Instruction Manual Drehzahlüberwachung DNSLDNSL -DSV • Zwei Überwachung sind möglich. • Für jede ist ein inkrementelles Messsystem mit Sinus/ Kosinus oder TTL Signalen erforderlich. • Stillstand, Position, Richtung, Bremse und Drehzahl in diversen Betriebsarten können überwacht werden. Module DNSL-DSV Stecker Messeingänge Plug measuring inputs Encoder 1 Encoder 2 +A -A +B -B Speed monitoring DNSLDNSL-DSV • Two monitoring are possible. • For every monitoring an incremental measuring system sinus / cosine or TTL signals is necessary. • Standstill, position, direction, break and speed monitoring in different function modes are possible. Anwendungsbeispiel Example of use Designer Symbols 1 2 +A -A +B -B Sin/ Cos 1Vss/ 500KHz TTL 1-5V/ 500KHz ! Siehe Beschreibung oben► See descripton above► Messsystem Anforderung Standard Sin / Kos oder TTL Messsystem • Amplitude 1VSS Sinus/ Kosinus oder TTL • Messsystem Frequenz ≤ 500KHz • zweispurig, 90° phasenverschoben, pro Spur zwei Signale, 180° phasenverschoben • Eine direkte Verbindung zwischen Überwachung und Messsystem ist erforderlich. Standard HTL Messsystem über Kabeladapter • Amplitude 18 - 26V Rechteck. • Messsystem Frequenz ≤ 500KHz • zweispurig, 90° phasenverschoben, pro Spur zwei Signale, 180° phasenverschoben oder Messsysteme ohne negierte Signale sind möglich. • Eine direkte Verbindung zwischen Überwachung und Messsystem ist erforderlich. Messsystem über 2 Sensoren Measuring system requirements Standard measuring system Sinus / Cosine or TTL • Amplitude 1Vpp Sinus / Cosine or TTL • Encoder frequency 500KHz • 2 tracks, 90° phase offset, per track 2 Signals, 180° phase shifted • A direct connection between motion monitoring and measuring system is required. Standard HTL measuring system via cable adapter • Amplitude 18 to 26V square wave. • Encoder frequency ≤ 500KHz • 2 tracks, 90° phase offset, per track 2 Signals, 180° phase shifted Systems without negated signals are possible. • A direct wire connection between motion monitoring and measuring system is required Measuring system via 2 sensors • Für jede Überwachung 2 Sensoren mit antivalenten positivschaltenden Ausgängen. • Diese Funktion ist mit dem Modul DNSL-DSV möglich. • Die Sensoren Signale werden über die RJ45 Buchsen am Modul angeschlossen. • Die Verbindung zur RJ45 Buchen am Modul erfolgt über zwei Kabeladapter Typ DNRJ 45 HTL-SL. • Für die Richtungsüberwachung ist ein zeitlicher Versatz der Schaltflanken beider Sensoren im gesamten Drehzahlbereich notwendig. Dies muss bei der Montage der Sensoren berücksichtigt werden. • Versatz- und Tastverhältnisgröße sind nicht relevant. • Nach Power on das LR Signal unbestimmt ist. • Einsatz von Sensoren mit einem Ausgang ist möglich. hierbei ist Richtungsüberwachung nicht möglich. • For every monitoring 2 positive switching sensors with antivalent signals. • This function is available at DNSL-DSV. • The sensors signals have to be connected to the RJ45 plugs at the monitoring. • The connections happen via two cable adapters type DNRJ45 HTL-SL. • For the monitoring of the direction a time pitch between the impulse edges of both signals is necessary for the whole speed range. This must be considered for the mounting of the sensors. • Time pitch and duty cycle value are not relevant. • After power-on The LR-signal is indefinite. • Usage of sensors with one output is possible. Here is a Monitoring of the direction not possible. Drehzahlüberwachung Drehzahl überwachung DNSLDNSL -DRV • Zwei Überwachungen mit Resolver Messsystem. • Für jede Überwachung ist ein Messsystem erforderlich. • Stillstand, Position, Richtung, Bremse und Drehzahl in diversen Betriebsarten können überwacht werden. Speed monitoring DNSLDNSL-DRV • Two monitoring with resolver measuring system. • For every monitoring one system is necessary. • Standstill, position, direction, break and speed monitoring in different function modes are possible. Module Messeingänge Measuring inputs Resolver 1 Resolver 2 Anwendungsbeispiel Example of use Designer Symbol 1 2 DNSL-DRV ! Siehe Beschreibung oben► 1 - 10V ≤ 1200Hz 09.03.2016 See descripton above► Seite 21 von 29 2016.03.09 Page 21 of 29 Original Betriebsanleitung Original Instruction Manual Einstellung der Amplitude des Resolver an DNSL-DRV Die Einstellung an beiden DIP Schaltern ist identisch. Amplitude Einstellung Setting Setting of the amplitude of the resolver at DNSL-DRV The setting of both DIP switches is identical. 1-2Vss on 1 2 3 4 2-4Vss on on on 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 Drehzahlüberwachung DNSLDNSL -SIV • Zwei Überwachungen SSI Schnittstelle Messsystem. • Für jede Überwachung ist ein Messsystem erforderlich. • Stillstand, Position, Richtung, Bremse und Drehzahl in diversen Betriebsarten können überwacht werden. Module DNSL-SIV Messeingänge Measuring inputs Encoder 1 Encoder 2 4-8Vss on 8-10Vss on on 1 2 3 4 1 2 3 4 on 1 2 3 4 1 2 3 4 Speed Sp eed monitoring DNSLDNSL-SIV • Two monitoring with SSI interface measuring system. • For every monitoring one system is necessary. • Standstill, position, direction, break and speed monitoring in different function modes are possible. Anwendungsbeispiel Example of use Designer Symbols 1 2 SSI Schnittstelle ! Siehe Beschreibung oben► See descripton above► Symbolfunktionen Fxx MTx BRx n Eingang: Fx1: Einrichtbetrieb Fx2: Sonderbetriebsart Fx3: Automatikbetrieb Eingang: Muten Automatikbetrieb Ausgang: Rampenüberwachung (SAR) Ausgang: Schutzeinrichtung entriegeln Ausgang: Drehzahlüberwachung (SSM)) Ausgang: Richtungsüberwachung (SDI) Function of symbols Betriebsarten Function modes Inputs: Fx1: tool setting mode Fx2: semiautomatic mode Fx3: automatic mode Input: mute automatic function mode Output: Ramp monitoring (SAR) Output: unlock safety cover Output: speed monitoring(SSM) Output: direction monitoring(SDI) Quittierung von Drehzahlüberwachung ! Quit of speed monitoring • Nach einem Quitt über den Eingang ( RTDS) hat der Ausgang (SSM) High Signal bei einem fehlerlosen Messsystem. • Dieser überwacht den Stillstand bzw. Position, wenn keine Betriebsart über die F- oder MT- Eingänge angewählt ist. • Auswahl der Betriebsarten erfolgt über Hardware Eingänge. • Zur Ansteuerung dieser können folgende Zustimmeinrichtungen verwendet werden: Tipp- bzw. Zustimm- oder Schutztürkontakt Rampenüberwachung Rampenüberwachung mit DSV • Der Ausgang (SAR BRx ) am Symbol ist zu verwenden für die Rampenüberwachung einer Achse. • Die Drehzahlreduzierung in Umdrehung/s2 bzw. Meter/s2 und die Abtastrate ist am Designer einstellbar. • Die Abtastrate ist wählbar 10-150ms in 10ms Schritten. • Bei keiner Auswahl (---) ist der Ausgang BRx Low. • Bei Drehzahlreduzierung ≥ Auswahl ist BRx High. • Bei Drehzahlreduzierung < Auswahl ist BRx Low. • Hardware Ausgängen können über SAR angesteuert werden. • After a quit via the input ( RTDS), the virtual output (SSM) has a High signal if the measuring system is working properly. • Standstill or axle position is monitored if none function mode via F- or MT-inputs is selected. • Selection of the function modes happens via hardware terminal. • To control the terminals following permission-switch unit can be used: inching mode, permission key or safety cover contact Ramp monitoring with DSV • The output (SAR BRx ) at the symbol is to use for the ramp monitoring of an axle. • The speed reduction in rotation/s2 respectively meter/s2 and the sample rate is adjustable at the Designer. • The sample rate is selectable 10-150ms in 10ms steps. • With selection (---) is the output BRx Low. • During speed reduction ≥ selection is BRx High. • During speed reduction < selection is BRx Low. • Hardware outputs can be triggered via SAR outputs. Richtungsüberwachung mit DSV, DRV und SIV Direction monitoring with DSV, DRV and SIV • Für die Richtungsüberwachung einer Achse ist der virtuelle • The virtual outputs (SDI ) at the Designer can be Ausgang (SDI ) am Symbol zu verwenden. used to monitor the direction of an axle. • (SDI) hat im Stillstand und bei voreilendem Sinus High Signal, • (SDI) has High signal during standstill and while sinus is bei voreilendem Kosinus ist das Signal Low. advanced. Low signal if cosine is advanced. • Über Hardwareeingänge und logische Verknüpfung im • The preferred direction can be selected via hardware Designer kann die Vorzugsrichtung bestimmt werden. inputs and logic elements. 09.03.2016 Seite 22 von 29 2016.03.09 Page 22 of 29 Original Betriebsanleitung Original Instruction Manual DNCO Funktion für Überwachung der Umfangsgeschwindigkeit 16 überwachte Drehzahlen I1 I2 16 monitored speeds I3 I4 DNCO function to monitor the the Peripheral speed 64 überwachte Drehzahlen I1 I2 I3 • Die DNCO Funktion bei DNSL-DS/DR ermöglicht die Überwachung der Umfangsgeschwindigkeit von Werkstücken oder Werkzeugen. • 16 verschiedene Drehzahlen für 2 Überwachungen in allen Betriebsarten oder • 64 verschiedene Drehzahlen für 2 Überwachungen im Automatikbetrieb sind möglich. • Die Geschwindigkeiten können in zwei Frequenztabellen am Designer hinterlegt werden. • Die Auswahl der zu überwachenden Frequenz erfolgt über die bitcodierte Beschaltung von definierten Eingängen. • 4 Eingänge ermöglichen die Überwachung von 16 Drehzahlen. Für bis zu 64 Drehzahlen sind 6 Eingänge erforderlich. • DNCO1 kann zur Ansteuerung der Eingänge eingesetzt werden. • The DNCO function by DNSL-DS/DR enables the monitoring of the peripheral speeds of machined part or tool. • 16 different speeds for two monitoring and for every function mode or • 64 different speeds for two monitoring during the automatic mode. • The speeds can be entered in two frequency tables at the designer. • The selection of the monitored speeds happens via the bit code wiring of the terminal inputs. • 4 inputs enable to monitor 16 speeds in all function modes. For up to 64 speeds 6 terminal inputs are required. • The DNCO1 unit can be used to set these inputs. DNCO1 Steuermodul Control device Auswahl DNCO-Multiplexer • Bei DNCO-Multiplexer Konfiguration erfolgt die Auswahl der Frequenzen in der Tabelle über Verknüpfungen im Designer. • Die Verknüpfungen können prozessbedingt sein. Hierfür sind keine Eingangsklemmen notwendig. • Für jede DNCO Tabelle ist ein Multiplexer verfügbar. Hiermit sind bis zu 16 Drehzahlen anwählbar. • Die Zelle 00 in der Tabelle ist angewählt bei keiner Ansteuerung. • Die Zellen 01 bis 15 sind wählbar über die Eingänge 1 bis 15 am DNCO-Multiplexer. • Die erste Überwachung greift nur auf Multiplexer DNCO1 die zweite auf DNCO2. Kabeladapter DNDA DNDA 15/8 09.03.2016 TK D1 D2 D3 D4 D5 D6 SCHUTZTÜR/ I1 I2 I3 I4 I5 I6 SAFETY DOOR I1 - I6 an allen Modulen I1 - I6 at all modules Selection DNCO Multiplexer • DNCO-Multiplexer configuration requires logic operations to select the frequencies in the table in the Designer. • The logic operations can be processrelated. In this case no terminal inputs are necessary. • A DNCO-Multiplexer is available for every frequency table. 16 frequencies can be selected via a DNCO Multiplexer. • The cell 00 in the table is selected if all inputs are not activated. • The cells 01 to 15 are selectable via the input 1 to 15 at the DNCO-Multiplexer. • The first monitoring is paired with DNCO1 the second with DNCO2. Cable adapter DNDA Für die Anbindung der Drehzahlüberwachungen an das Antriebsmesssystem stehen die verschiedensten Kabeladapter mit verschiedenen Steckverbindungen zur Verfügung. siehe Betriebsanleitung „Kabeladapter“. DNDA 9/8 64 monitored speeds I4 I5 I6 The DNDA is used as an interconnection between the measuring system of the axle and the speed monitoring system. It is available for all CNC variations. See instruction manual „Cable adapter“. DNDA 25/8 Seite 23 von 29 DNRJ45 HTLHTL- SL I ID-No.: 95RJ20 2016.03.09 : 0V :A :A :B :B Page 23 of 29 Original Betriebsanleitung Original Instruction Manual Ausgänge an SL VARIO Halbleiterausgänge usgänge an SL VARIO Halbleitera Module Output of SL VARIO Semiconductor outputs outputs of SL VARIO I: A P-Level A1 O1-O6 1A, ∑3A PLe DNSL-ZMVK A1 IO1/2 IO3/4 0.25A ∑0.8A PLe DNSL-ZMV DNSL-DSV DRV DNSL-DSV DRV DNSL-SIV P O1/ O2 0.25A ∑0.4A PLc P O3-O7 1A ∑2.5A PLe P IO1-4 1A ∑2A PLd 0.1A PLe DNSL-INV A1 IO1-IO4 DNSL-IOV P O1-O7 1A ∑3,5A PLe DNSL-NIV P O1-O4 1A ∑2A PLd Beschreibung 6 sichere Ausgänge O1+O2 überwachter Strom. 4 Taktausgänge 4 sichere Ausgänge, 4 sichere digitale Eingänge Description 6 safe outputs O1, O2 monitored current 4 clock outputs 4 safe outputs 4 safe digital inputs 2 Takt- oder Schaltausgänge 2 clock or 2 switching outputs 5 sichere Ausgänge 5 safe outputs O3+O4 auch Taktausgänge O1+O4 also clock outputs 4 sichere Ausgänge 4 safe outputs 4 sichere oder Taktausgänge 4 safe or clock outputs 7 sichere Ausgänge 7 safe outputs O1-O4 auch Taktausgänge O1-O4 also clock outputs 4 sichere oder Taktausgänge 4 safe or clock outputs Halbleiterausgänge sind positivschaltend Semi-conductor outputs are positively switching Kontaktausgänge Kontaktausgänge an SL VARIO I: A ≥10mA ≤6A Module 40ZM01/ 21 40ZM03/ 23 K1 13 40ZM02/ 22 K2 23 40ZM04/ 24 14 24 ∑K1+K2: 6A K3 33 43 DNSL-ZMVK K4 53 40ZM02/ 22 63 40ZM04/ 24 K5 73 83 K6 93 34 44 54 64 74 84 94 ≥10mA ≤6A ∑K3+K4: 6A ∑K5+K6: 6A DNSL-RMV 103 104 K1 13 23 K2 33 43 14 24 34 44 ≥10mA ≤6A ∑K1+K2: 6A Contact outputs of SL VARIO VARIO P-Level PLe PLe PLe Beschreibung 2 Ausgänge, ein sicherer NO Kontakt DC13: 24V/ 2A, AC15: 230V/ 3A Description 2 outputs, 1 safe one NO contact DC13: 24V/ 2A AC15: 230V/ 3A Ausgangserweiterung Output extension 4 Ausgänge je zwei sichere NO Kontakten DC13: 24V/ 5A 4 outputs each two safe NO contacts DC13: 24V/ 5A 2 Ausgänge je zwei sichere NO Kontakten DC13: 24V/ 4A AC15: 230V/ 3A 2 outputs each tow safe NO contacts DC13: 24V/ 4A AC15: 230V/ 3A Sicherer Ausgang Safe output Taktausgang Clock output Designer Symbol Sicherer Kontakt Safe contact Sichere Kontakte Safe contacts Sichere Kontakte Safe contacts Sicherer Ausgang Safe output Taktausgang Clock output Taktausgang Clock output Sicherer Ausgang Safe output Sicherer Ausgang Safe output Alle Funktionen sind am Designer konfigurierbar. The configuration of the outputs happens at Designer. Verschiedene Diagnosemöglichkeiten sind vorhanden, A lot of diagnostics functions are available. This is die die Inbetriebnahme und Fehlersuche erleichtern. useful for the setting-up operation and debugging. 09.03.2016 Seite 24 von 29 2016.03.09 Page 24 of 29 Original Betriebsanleitung Original Instruction Manual Abmessungen, Ein und Ausbau Breite/ Höhe Width/ height DNSL-ZMV 45mm DNSL-ZMVK 67.5mm Andere 22.5mm other 114.0 111 Dimension and fitting (1) (1) Einbau: Busstecker auf die Hutschiene aufstecken. Modul an Hutschiene einhaken, nach unten drücken. Ausbau: Mit Schraubenzieher Schieber entriegeln. Modul nach oben bewegen und heraus nehmen. Fitting: Plug bus connector at the cap rail. Hook the module up side at the cap rail. Push it down. Remove: screwdriver to unlock the module from the cap rail. Move the module to the up direction and take it out. (1) Busstecker (2) Hutschiene (3) Schieber zur Verriegelung (1) Bus connector (2) Cap rail (3) Locking feeder Kabelkanal Cable duct 70-75mm (1) (3) (2) Kabelkanal Cable duct 70mm Allgemeine technische Daten Elektrische Anforderungen Betriebsspannung an A1 und A2 an ZMV, ZMVK Eingangsstrom über A1 24V DC, -15% + 10% für alle Module, ≤10% Restwelligkeit ≤ 4A / interne Sicherung: 6A DNSL- ZMV ZMVK DSV DRV SIV INV IOV NIV RMV Feldbus ID-No.: 40ZM01 40ZM02 40DS01 40DR01 40SI01 40IN01 40IO01 40NI01 40RM01 40xx01 Leistungsaufnahme 2,9W 7,7W 2,5W 2,5W 2,2W 1,7W 2,2W 2,2W 4,8W 1W Umgebungsbedingungen Betriebstemperatur: -10 +55°C Lagertemperatur: -40 +85°C Rüttelfestigkeit in allen 3 Ebenen Sinus 10–55Hz, 0,35mm, 10 Zyklen, 1 Oktave /min Schockfestigkeit der Ausgangsrelais ≤ 5g, 11ms in allen 3 Ebenen Anschlussquerschnitt über Federkraftklemmen 0,2 bis 1,5mm2 (AWG24-16) mit Aderendhülsen Anschlussdraht Nur 60/75°C Kupfer Gehäusematerial Polyamid PA unverstärkt Schutzarten Gehäuse und Klemmen: IP20, Einbauort: minimal IP 54 Eingangsspannung der Eingänge 24V DC –15%, + 10%, ≤10% Restwelligkeit Stromaufnahme der Eingänge Maximal 4,0mA Eingangsspannung an der Klemme P bei DSV, DRV, SIV, IOV und NIV: 24V DC -15% + 10% Eingangsstrom an der Klemme P bei DSV, DRV, SIV, IOV und NIV: ≤ 4A Eingangsfrequenz an I9 – I12 am Zentralmodul ≤ 500Hz über 2 Sensoren z. B. Näherungsschalter Eingangsfrequenz an I9 – I16 am Zentralmodul ≤ 50KHz bei HTL-Signalen über inkrementelles Messsystem Eingangsfrequenz bei DNSL-DSV ≤ 500KHz Sinus/ Kosinus 1Vss oder TTL Signale Eingangsfrequenz bei DNSL-DRV ≤ 1200Hz Sinus/ Kosinus 1 bis 10Vss Eingangssignal bei DNSL-SIV SSI Schnittstellen Signale Genauigkeit der analogen Eingänge ±3% vom Endwert über den Temperaturbereich -10 bis +60°C Eingangsimpedanz der analogen Eingänge Bei 4-20mA ca. 500Ω, bei 0-10V > 5KΩ Achtung: Stromeingänge (4-20mA) können zerstört werden bei Eingangsspannung >12V 09.03.2016 Seite 25 von 29 2016.03.09 Page 25 of 29 Original Betriebsanleitung Original Instruction Manual Technische Daten der Halbleiterausgänge DNSL ZMV/ ZMVK DSV, DRV INV IOV NIV, SIV Ausgänge IO1-IO4 O1–O6 O1, O2 O3–O7 IO1-IO4 O1–O7 O1–O4 Performance level PLe PLe PLc PLe PLe PLe PLd Ausgangsart Schalt- und Dauerstrom Ω/ L 0,25A 1A 0,25A 1A 100mA 1A 1A Summe Schalt-, Dauerstrom Ω/ L 0,8 3A 0,4A 2,5A 0.4A 3,5A 2A Minimaler Schaltstrom Ω/ L 1mA 1mA 1mA 1mA 1mA 1mA 1mA Halbleiterausgänge werden intern bei Leitungsbruch an A2 abgeschaltet. Restspannung ist tritt nicht auf. Halbleiterausgänge sind kurzschluss- und überlastsicher und mit Freilaufdiode versehen zur Entstörung der Last. Technische Daten der Kontaktausgänge an SL VARIO Modul DNSL-ZMV/ ZMVK DNSL-ZMVK DNSL-RMV Ausgänge K1, K2 K3 – K6 K1, K2 Ausgangsausführung, Performance level: e Minimaler Schaltstrom 10mA 10mA 10mA Schaltvermögen nach DC1: 24V/ 6A DC1: 24V/ 6A DC1: 24V/ 6A DIN EN 60947-4-1/ EN 60947-5-1 DC13: 24V/ 2A/ 0,1Hz DC13: 24V/ 5A, 0,1Hz DC13: 24V/ 4A, 0,1Hz Schaltvermögen nach AC1: 250V/ 6A AC1:250V/ 6A DIN EN 60947-4-1/ EN 60947-5-1 AC15: 230V/ 3A AC15: 230V/ 3A Summe der Schalt- und Dauerströme ≤ 4A K3, K4: ≤ 6A, K5, K6: ≤ 6A K1: ≤ 4A, K2: ≤ 4A Lebensdauer bei DC13: 24V/ 1A 1.5x105 1x105 106 Lebensdauer bei DC13: 24V/ 4A 104 4x104 6x104 Lebensdauer bei AC15: 230V/ 1A 4x105 8x105 Lebensdauer bei AC15: 230V/ 2A 5x105 Mechanische Lebensdauer > 50x106 > 107 > 40 x 106 Maximale Schaltspiele bei DC13: 4A 360 Zyklen/h 360 Zyklen/h 360 Zyklen/h Maximale Schaltspiele bei AC15: 3A 360 Zyklen/h 360 Zyklen/h Kontaktabsicherung 6A träge 6A träge 6A träge Kurzschlussfestigkeit/Vorsicherung 200A/ B6 200A/ B6 Automat Schmelzsicherung gG 800A/ 6A gG 1000A SCPD 6A 800A/ 6A gG Bemessungsisolationsspannung 250V AC 250V AC Stoßspannungsfestigkeit 4KV 4KV Verschmutzungsgrad 2 Umgebung Ansprech- / Rückfallzeit typisch 15mS/12mS 10mS/ 3mS 10mS AC1: Steuern von nicht oder schwach induktiver Last DC1: Steuern von nicht oder schwach induktiver Last AC15: Steuern von elektromagnetischer Last DC13: Steuern von elektromagnetischer Last General technical data Electrical characteristics Operation voltage via A1, A2 at ZMV, ZMVK Input current at A1 24V DC, -15% + 10% for all modules, ≤10% Ripple ≤ 4A / internal fuse: 6A DNSL- ZMV ZMVK DSV DRV SIV INV IOV NIV RMV Field bus ID-No.: 40ZM01 40ZM02 40DS01 40DR01 40SI01 40IN01 40IO01 40NI01 40RM01 40xx01 Power consumption 2,9W 7,7W 2,5W 2,5W 2,2W 1,7 2,2W 2,2W 4,8W 1W Environment conditions Operating temperature: -10 +55°C Storage temperature: -40 +85°C Vibration resistance 3 axle Sinus 10–55Hz, 0,35mm, 10 cycles, 1 octave /min Shock resistance 3 axle for output relay ≤ 5g, 11ms Max. cable cross section 1 x 1,0mm2 with wire end sleeve Terminal Spring load clamps, pluggable Connection wire 60/75°C copper only Housing material Polyamide PA unreinforced Protection class Installation in a closed cabinet with ≥ IP 54 Voltage at the inputs 24V DC –15%, + 10% Input current consumption Max. 4mA Input voltage terminal(P) at DSV, DRV, SIV, IOV, NIV 24V DC -15% + 10% Input current terminal(P) at DSV, DRV, SIV, IOV, NIV ≤ 4A Input frequency at I9 – I12 at central module ≤ 1200Hz HTL-signals via as example proximity switches Input frequency at I9 – I16 at central module ≤ 50KHz HTL-signals via incremental measuring system Input frequency Encoder 1 and 2 at DNSL-DSV ≤ 500KHz Sin / Cos 1Vpp or TTL signals Input frequency resolver 1 and 2 at DNSL-DRV ≤ 1200Hz Sin/ Cos 1 to 10Vpp Input signals at DNSL-SIV SSI interface signals Accuracy of the analogue inputs ± 3% of the maximal input value over -10 to +60°C Input impedance of the analogue inputs With 4-20mA ca. 500Ω, with 0-10V > 5KΩ Remark: current inputs (4-20mA) can be destroyed wit input voltage >12V 09.03.2016 Seite 26 von 29 2016.03.09 Page 26 of 29 Original Betriebsanleitung Original Instruction Manual Technical data Semiconductor outputs ZMV/ ZMVK DSV, DRV INV IOV NIV, SIV Outputs IO1 - IO4 O1 – O6 O1, O2 O3 – O7 IO1 - IO4 O1 – O7 O1 – O4 Performance level PLe PLe PLc PLe PLe PLe PLd Schematic of outputs Switch and continuous current Ω / L 0,25A 1A 0,25A 1A 100mA 1A 1A Sum of Switch/continuous current Ω/L 0,8 3A 0,4A 2,5A 0.4A 3,5A 2A Minimal Switch current Ω / L 1mA 1mA 1mA 1mA 1mA 1mA 1mA The power supply of the semiconductor outputs will be disconnected, if the terminal (A2) is not connected to 0V. Therefor residual voltage at the output loads is not possible. All semiconductor outputs are short circuit and overload proof. Every output has a recovery diode. Technical data contact outputs DNSL-ZMV/ ZMVK DNSL-ZMVK DNSL-RMV Outputs K1, K2 K3 – K6 K1, K2 Schematic of outputs, Performance level: PLe Minimum switch current 10mA 10mA 10mA switch current, 0,1Hz cycles according to DC1: 24V/6A DC1: 24V/6A DC1: 24V/6A DIN EN 60947-4-1/ EN 60947-5-1 DC13: 24V/2A DC13: 24V/5A DC13: 24V/4A switch current according to AC1:250V/6A AC1:250V/6A DIN EN 60947-4-1/ EN 60947-5-1 AC15: 230V/3A AC15: 230V/3A Sum of the switch and continuous current ≤ 4A K3, K4:≤ 6A, K5, K6:≤6A K1: ≤ 4A, K2: ≤ 4A Electrical life DC13: 24V/ 1A 1.5x105 1x105 9x105 4 4 Electrical life DC13: 24V/ 4A 10 4x10 7x104 Electrical life AC15: 230V/ 1A 2x105 7x105 Electrical life AC15: 230V/ 2A 5x105 6 7 Mechanical life > 50x10 > 10 > 40 x 106 Maxim switch cycles DC13: 4A 360 cycles/h 360 cycles /h 360 cycles /h Maxim switch cycles AC15: 3A 360 cycles /h 360 cycles /h Contact fuse 6A slow 6A slow 6A slow Short circuit strength Automat 200A/ B6, 200A/ B6, safety fuse gG 800A/ 6AgG 1000A SCPD 6A 800A/ 6AgG Rated insulation voltage 250V AC 250V AC Impulse withstand voltage 4KV 4KV Use in pollution degree 2 environment. Reaction time, drop out time 15mS/12mS 10mS/ 3mS 10mS AC1: control of non or low inductive load, AC voltage DC1: control of non or low inductive load, DC voltage AC15: control of electro-magnetically load, AC voltage DC13: control of electro-magnetically load, DC voltage Lebensdauer der Ausgangskontakte 260 Arbeitstage pro Jahr und 8h Arbeitsdauer pro Tag DNSLZMV, ZMVK: K1, K2 Load DC1 DC13 DC1 DC13 Switch current 1A 1A 4A 4A Switch cycles 384 15 192 1 Switch cycles 192 7 96 0.5 Switch cycles 96 3.6 48 0.25 Electrical life of the contact outputs 260 work day/ Year, 8h / day, 24V DC switch voltage ZMVK: K3, K4, K5, K6 RMV: K1, K2 DC1 DC1 DC13 DC1 DC13 DC1 DC1 DC13 DC1 DC13 DC1 Years 6A 153 76 38 1A 144 77 38 1A 769 384 192 DNSL-ZMV, ZMVK: K1 + K2 1A 15 7 3.6 4A 36 17 8 4A 5 2 1 6A 29 14 7 DNSL-ZMVK: K3, K4, K5 + K6 AC15 230V 10 6 DC13 24V 10 6 DC13: 24V 10 5 10 5 2.0 3.0 4.0 5 6 10 09.03.2016 5 10 20 AC15 230V DC13 24V Schaltspiele / Cycles AC1 230V Schaltspiele / Cycles 10 6 6A 96 48 24 DC1 24V AC1 230V DC1: 24V Schaltspiele / Cycles 4A 67 33 17 10 7 DC1 24V 10 4 0.1 0.5 1.0 Schaltstrom (A) / Switching current (A) 4A 192 96 48 DNSL-RMV: K1 + K2 107 10 7 1A 91 45 23 10 5 10 4 0.1 0.5 1.0 Schaltstrom (A) / Switching current (A) Seite 27 von 29 2.0 3.0 4.0 5 6 10 10 4 0.1 0.5 1.0 Schaltstrom (A) / Switching current (A) 2016.03.09 2.0 3.0 4.0 5 6 10 Page 27 of 29 Original Betriebsanleitung Original Instruction Manual Zertifikat Ze rtifikat 09.03.2016 Certificate Seite 28 von 29 2016.03.09 Page 28 of 29 wir sind sicherheit. we are safety. DINA Elektronik GmbH Esslinger Str. 84 D72649 Wolfschlugen Phone +49 7022 95 17 0 Fax +49 7022 95 17 700 [email protected] www.dina.de
© Copyright 2025 ExpyDoc