Warranty Care & Maintenance of Instruments

GARANTİ
Surgical products
designed and manufactured by the
Scanlan family since 1921
Surgical products
designed and manufactured by the
Scanlan family since 1921
Warranty
Care & Maintenance
of Instruments
For more information
please contact your local
Scanlan representative,
or call...
Satıcı hiçbir durumda alıcıya veya alıcının herhangi bir halefine
karşı herhangi bir iş kaybına, iyi niyet kaybına ya da ürünün
kullanılmasına bağlı olarak ya da kullanılması sonucunda oluşan
herhangi bir tür zarara ilişkin savlarla, ürünün fiyatını aşan bir
tutarda sorumlu tutulamaz. Satıcı, takdir hakkı münhasıran
satıcıya ait olmak üzere, malzeme ve işçilik kusurları tespit
edilen herhangi bir ürünü değiştirebilir ya da alıcıya para iadesi
yapabilir. Satıcı, ürünün kusurlu olmasından dolayı ortaya
çıkan işçilik bedelinden veya herhangi bir diğer masraftan
sorumlu değildir. Bu garanti kapsamındaki haklarınız ülkeden
ülkeye değişebilir. ÖNEMLİ NOT: Yenilenmesi istenen tüm
SCANLAN® aletlerinin Scanlan International’a gönderilmesi
şarttır. Scanlan aletlerinin başka herhangi bir kaynak
tarafından yenilenmesi Scanlan garantisini geçersiz kılar.
Yağlama. Aleti iyice temizleyip yıkadıktan sonra, suda çözünür
antimikrobiyal alet yağı uygulayın.
SCANLAN® DIAMOND DUST™ aletleri: SCANLAN®
DIAMOND DUST™ çeneleri 12 ay süreyle garantilidir.
Gerekirse, ilk 12 aylık süre içinde DIAMOND DUST™ aletinin
yüzeyi ücretsiz restore edilir.
The Scanlan family has specialized in the
design and manufacture of the highest
quality surgical products since 1921.
Now in our fourth generation, my family
continues its dedication to providing you
with the best surgical instrumentation
available anywhere in the world.
İğne Tutucuları: Önerilenden daha büyük sütür iğnelerinin
kullanılması hasarla sonuçlanabilir ve garantinizi geçersiz
kılabilir. Sütür iğnelerinin SCANLAN® aletleriyle birlikte
kullanımına ilişkin öneriler için lütfen The Suture Size Guide
for SCANLAN® Needle Holders (SCANLAN® İğne Tutucuları
için Sütür Ölçü Kılavuzu) başlıklı belgeye bakın. Bu yayının
bir kopyası her SCANLAN® iğne tutucusu ile ambalajlanır ve
ayrıca istek üzerine temin edilir.
Titanyum aletler: Anotlaştırılmış geniş kapsamlı SCANLAN®
titanyum aletleri arasında değişik mavi tonları bulunabilir.
Bu bir kusur olmayıp, üretim tekniğindeki ya da alaşım
bileşimindeki hafif değişiklikler nedeniyle meydana gelen bir
olaydır. Bu sadece kozmetik bir nitelik olup, SCANLAN®
titanyum aletinizin yüksek kalitesini etkilemez.
Makaslar: Sütür, gazlı bez ya da tel kesmek için tasarlanmamış
makasları, sözü edilen malzemeleri kesmek için kullanmayın.
Tüm SCANLAN® Super Cut™ ve Ultra Sharp® makasları, özel
kesme ağızlarının korunabilmesi amacıyla tam restorasyon ve
bileme işlemleri için Scanlan International’a gönderilmelidir.
Sincerely,
SCANLAN® Premier™ Makasları: SCANLAN® Premier™
Makaslarının keskinliği 12 ay garantilidir. Gerekirse, ilk
12 aylık süre içinde alet ücretsiz olarak yeniden bilenir.
Heifetz™ Klipsler, Yasargil Klipsler: Orijinal ambalajındaki
ürün, fatura tarihinden sonra 60 gün (yurt içi) ve 90 gün
(uluslararası) içinde tam ödeme iadesi için geri gönderilebilir.
Tüm kullanılmış ürünlerin satışı KESİN SATIŞ sayılır. Malzeme
ya da işçilik kusurlarında karşı 12 ay garantilidir.
Timothy M. Scanlan
President
Chief Executive Officer
ONE SCANLAN PLAZA
SAINT PAUL, MINNESOTA 55107 • U.S.A.
800-328-9458 • 651-298-0997 • FAX 651-298-0018
www.scanlangroup.com
© 2016 Scanlan International, Inc.
MK-WAR-INST Rev. D
SCANLAN® aletlerinizin optimum çalışır durumunu ve
garantisini korumak için, genel bakım işlemlerinizin yanı sıra
aşağıdakiler önerilir:
SCANLAN® Alet Sterilizasyon Tepsileri: SCANLAN® alet
sterilizasyon tepsileri, malzeme ya da işçilik kusurlarında karşı
12 ay garantilidir.
If I can ever be of assistance to you, please
call me toll-free within the United States
or Canada, or collect from anywhere in
the world. Thank you for your continued
support and demand for the finest.
U.S. & Canada: 800-328-9458
International: 651-298-0997
FAX: 651-298-0018
www.scanlaninternational.com
Aletlerin bakımı
SCANLAN® Aletleri malzeme ve işçilik kusurlarına karşı
on yıl süreyle garantilidir. Kendi işlevi doğrultusunda
kullanıldığında kusurlu olduğu ortaya çıkan herhangi bir alet,
karar hakkı sadece Scanlan International Inc. firmasına ait
olmak üzere ücretsiz olarak onarılır veya değiştirilir. Bu garanti,
açık ya da örtülü diğer bütün garantilerin yerine geçer.
Temizleme. Kullanımdan hemen sonra en kısa zamanda tüm
kan ve materyallerin aletten temizlenmesini sağlayın. Kanın alet
üzerinde kurumasına olanak tanımayın.
Tespit. Scanlan, güvenli ve ilgili alet tespit işaret sistem(ler)
ini istek üzerine sağlayabilir. Aleti işaretlemek için mekanik
oyma cihazı kullanmayın. Oyma cihazı ile kazınmış bir aletin
garantisi geçersizdir.
Onarım, Yenileme ya da Bileme. Bu aletin onarımı,
yenilenmesi ya da bilenmesi sadece yetkili bir Scanlan tesisi
tarafından yapılmalıdır. Yetkili olmayan bir tesis tarafından
servis yapılması garantiyi geçersiz kılar.
Sterilizasyon ve Muhafaza. Aletler daima “açık” ve
kilitlenmemiş pozisyonda sterilize ve muhafaza edilmelidir.
Mevcut standartlarca önerilen bu yöntem, aletin ömrünü uzatır
ve olası kırılma olaylarını önler.
Koruma. Tüm nazik uçlu aletlerin, muhafaza ve sterilizasyon
sırasında, alet koruma amacıyla özel olarak tasarlanmış bir
cihazla (örn. SCANLAN® Tip Guard™ alet koruyucularıyla)
kapatılmasını sağlayın.
Kullanım. Alet yalnızca tasarlanmış olduğu amaç için
kullanılmalıdır. Yanlış kullanım ya da bakım garantiyi
geçersiz kılar.
Değişiklikler. Aletler üzerinde onarım ya da değişiklik
yapılabilirse de, bu yalnızca yetkili bir tesis kanalıyla
gerçekleştirilmelidir. Yetkili olmayan bir tesis tarafından
değişiklik yapılması garantiyi geçersiz kılar.
NON
STERILE
ÖNEMLİ NOT: İlk kullanımdan ve müteakip kullanımlardan
önce temizleyin ve sterilize edin. Tekrar işlemden geçirme
talimatı Scanlan International Inc. firmasından temin edilebilir.
ÖNEMLİ NOT: Scanlan International’a gönderilecek
bütün aletlerin dekontamine edilmiş olmaları şarttır.
Lütfen, dekontamine edilmiş ürünü, dış gönderi kutusunda
“decontaminated” işaretiyle belirtin.
ÖNEMLİ NOT: Prion (CJD) kontaminasyonuna uğramış
olabilecek aletleri imha edin - Tekrar kullanmayın.
Cerrahi aletlerinizin kalitesini koruma hakkında daha fazla
bilgi için “Care & Maintenance of Scanlan® Surgical
Instrumentation (Scanlan® Cerrahi Aletlerinin Bakımı)” başlıklı
başvuru kılavuzu istek üzerine temin edilir.
Daha fazla bilgi için, yerel Scanlan distribütörünüzle temas kurun ya da
aşağıdaki numaraları arayın: A.B.D. ve Kanada 800-328-9458
Uluslararası +1-651-298-0997 veya Faks: +1-651-298-0018
Reliance Büyük Saplı Pens: Malzeme ve işçilik garantisi
12 aydır. Tüm satışlar KESİN SATIŞ sayılır.
LÜTFEN DİKKAT: Alet tasarımları önceden bildirim
yapılmadan değişebilir. Aletlerimizin el yapımı kalitesi bizim
için bir gurur kaynağıdır; alet düzenlerinde hafif değişiklikler
olabilir.
www.scanlangroup.com
TÜRKÇE (Turkish)
ZÁRUKA
GARANTÍA
Starostlivosť a údržba nástrojov
Na nástroje SCANLAN® sa poskytuje plná desaťročná záruka
na bezchybnosť materiálov a spracovania. Akýkoľvek nástroj,
ktorý sa ukáže ako chybný na zamýšľané použitie, bude bezplatne
opravený alebo vymenený na základe vlastného uváženia
spoločnosti Scanlan International, Inc. Táto záruka nahrádza
všetky ostatné záruky bez ohľadu na to, či ide o záruky výslovné
alebo predpokladané.
Predávajúci za žiadnych okolnosti nenesie voči kupujúcemu ani
následnému kupujúcemu žiadnu zodpovednosť za akékoľvek
nároky týkajúce sa straty príležitosti, straty dobrého mena,
následné alebo náhodné škody, ktoré akoukoľvek sumou
prevyšujú cenu produktu. Predávajúci súhlasí, že podľa vlastného
uváženia vymení alebo preplatí akýkoľvek produkt, ktorý sa
ukáže byť chybný v súvislosti s materiálom alebo spracovaním.
Predajca nenesie žiadnu zodpovednosť za náklady spojené
s prácou alebo akékoľvek iné výdavky vzniknuté z dôvodu
chybného produktu. Vaše práva vyplývajúce z tejto záruky sa
môžu v jednotlivých štátoch alebo krajinách líšiť. DÔLEŽITÉ:
Všetky nástroje SCANLAN® sa musia vrátiť spoločnosti
Scanlan International na renováciu. Renovácia nástrojov
Scanlan akoukoľvek inou stranou bude mať za následok
zrušenie záruky spoločnosti Scanlan.
Sterilizačné podnosy na nástroje SCANLAN® V.I.P.™:
Na sterilizačné podnosy na nástroje SCANLAN® V.I.P.™
sa poskytuje 12-mesačná záruka na chyby materiálu alebo
spracovania.
Nástroje SCANLAN® DIAMOND DUST™: Na čeľuste
SCANLAN® DIAMOND DUST™ sa poskytuje 12-mesačná
záruka. Počas úvodnej 12-mesačnej lehoty sa povrch zariadenia
DIAMOND DUST™ v prípade potreby bezplatne obnoví.
Držiaky na ihly: Použitie ihiel na šitie väčších, ako je
odporúčané, môže spôsobiť poškodenie zariadenia a zrušenie
záruky. Pozrite si príručku veľkostí šitia pre držiaky ihiel
SCANLAN®, kde nájdete odporúčania týkajúce sa používania
ihiel na šitie s nástrojmi SCANLAN®. Kópia tejto publikácie
je súčasťou balenia každého držiaka ihiel SCANLAN® a je k
dispozícii aj na požiadanie.
Titánové nástroje: V rámci širokej ponuky eloxovaných
titánových nástrojov SCANLAN® môžete nájsť rôzne odtiene
modrej. Nie je to chyba, ale jav, ktorý sa vyskytuje z dôvodu
miernych odchýlok vo výrobnej technológii alebo zloženia
titánu. Ide len o kozmetickú vlastnosť, ktorá nemá žiadny
negatívny vplyv na vysokú kvalitu vašich titánových nástrojov
SCANLAN®.
Na zachovanie optimálneho prevádzkového stavu a ochranu vašej
záruky na nástroje SCANLAN® odporúčame popri všeobecnej
údržbe vykonávať nasledujúce úkony:
Čistenie: Zabezpečte, aby sa čo najskôr po použití odstránili z
nástroja všetky zvyšky krvi a nečistôt. Na nástroji nenechajte
zaschnúť krv.
Mazanie: Po dôkladnom očistení a opláchnutí ošetrite nástroj
antimikrobiálnym, vo vode rozpustným mazivom na nástroje.
Identifikácia: Spoločnosť Scanlan môže na požiadanie
poskytnúť bezpečný a vhodný systém(y) na identifikáciu
a označovanie nástrojov. Nepoužívajte mechanicky vyryté
označovanie nástrojov. Ak do nástroja vyryjete značku, ruší sa
platnosť záruky
Oprava, renovácia alebo ostrenie: Opravy, renovácie
a ostrenie nechajte vykonávať výlučne v autorizovaných
strediskách spoločnosti Scanlan. Vykonávanie servisu v
neautorizovanom stredisku bude mať za následok zrušenie
záruky.
Sterilizácia a skladovanie: Nástroje by sa mali vždy
sterilizovať a skladovať v „otvorenej“ a odomknutej pozícii.
Takto sa predlžuje životnosť nástroja, zabráni sa možnému
zlomeniu a odporúčajú to aj zavedené normy.
Ochrana: Zabezpečte, aby boli počas skladovania a sterilizácie
všetky chúlostivé hroty nástrojov zakryté zariadením špeciálne
určeným na ochranu nástroja (napríklad chrániče nástrojov
SCANLAN® Tip Guard™).
Použitie: Nástroj sa smie používať len na jeho určené použitie.
Nesprávne použitie alebo starostlivosť budú mať za následok
zrušenie záruky.
Modifikácie: Modifikácie a opravy nástrojov sú možné a musia
sa vykonávať len v autorizovaných strediskách. Modifikácie
vykonané v neautorizovanom stredisku budú mať za následok
zrušenie záruky.
NON
STERILE
DÔLEŽITÉ: Pred prvým a nasledujúcimi použitiami nástroje
vyčistite a sterilizujte. Pokyny na regeneráciu môžete získať od
spoločnosti Scanlan International, Inc.
DÔLEŽITÉ: Všetky nástroje sa pred vrátením spoločnosti
Scanlan International musia dekontaminovať. Dekontaminovaný
produkt sa musí na vonkajšej prepravnej škatuli označiť ako
„dekontaminovaný“.
Bajo ninguna circunstancia será el vendedor responsable, ante el
comprador o sus sucesores, en caso de reclamo por pérdida de
oportunidades, pérdida de fondo de comercio, o daños indirectos
o incidentales de cualquier tipo por una cantidad que sobrepase
el precio del producto. A completa discreción del vendedor, se
acuerda reemplazar o reembolsar el importe de cualquier producto
que presente defectos de materiales o de mano de obra. El vendedor
no será responsable del costo de la mano de obra o de los cargos de
cualquier tipo en los que se incurra debido al defecto del producto.
Sus derechos bajo esta garantía pueden variar según el estado o
el país. IMPORTANTE: Todos los instrumentos SCANLAN®
deben devolverse a Scanlan International para fines de
reacondicionamiento. Toda labor de reacondicionamiento
del instrumental Scanlan que esté a cargo de cualquier otra
entidad anulará la garantía de Scanlan.
Bandejas de esterilización de instrumentos SCANLAN®:
las bandejas de esterilización de instrumentos SCANLAN®
están cubiertas por una garantía de 12 meses contra defectos
de materiales o mano de obra.
Instrumental DIAMOND DUST™ SCANLAN®: las mordazas
DIAMOND DUST™ de SCANLAN® están cubiertas por
una garantía de 12 meses. De ser necesario, la superficie de
DIAMOND DUST™ se restaurará gratuitamente durante
el período inicial de 12 meses.
Portaagujas: El uso de agujas de sutura de tamaño superior
al recomendado puede ocasionar daños y anular la garantía.
Sírvase consultar la guía de tamaños de sutura para portaagujas
SCANLAN® para averiguar las recomendaciones referentes
al uso de agujas de sutura con instrumental SCANLAN®.
Con cada portaagujas SCANLAN® se incluye una copia de esta
publicación, la cual también está disponible a petición.
Instrumental de titanio: Los productos de la amplia línea de
instrumental de titanio anodizado SCANLAN® pueden presentar
diferentes tonos azulados; esto no es un defecto, sino más bien
un fenómeno resultante de las ligeras variaciones que haya en la
técnica de fabricación o la composición de la aleación. Se trata
de una característica estética que no altera la alta calidad del
instrumental de titanio SCANLAN®.
DÔLEŽITÉ: Nástroje, ktoré mohli byť kontaminované priónmi
(CJD), zlikvidujte – nepoužívajte ich opakovane.
Tijeras: No corte suturas, gasas o alambres con tijeras a menos
que estén diseñadas para cortar tales materiales. Todas las tijeras
Super Cut™ y Ultra Sharp® de SCANLAN® deben devolverse
a Scanlan International para su total reacondicionamiento
y afilamiento a fin de que puedan mantener su exclusivo
borde cortante.
Nožnice SCANLAN® Premier™: Ostrosť nožníc SCANLAN®
Premier™ je garantovaná na 12 mesiacov. V prípade potreby sa
počas 12-mesačnej lehoty opätovne bezplatne naostria.
Ďalšie informácie týkajúce sa zachovania kvality vašich
chirurgických nástrojov nájdete v referenčnej príručke s názvom
Starostlivosť a údržba chirurgických nástrojov Scanlan®, ktorá
je k dispozícii na požiadanie.
Tijeras Premier™ de SCANLAN®: el filode las tijeras Premier™
de SCANLAN® está garantizado durante 12 meses. De ser
necesario, las tijeras se pueden volver a afilar gratuitamente
durante el período de 12 meses.
Svorky Heifetz™, svorky Yasargil: Produkt v originálnom
obale sa môže vrátiť na plnú refundáciu s dátumom splatnosti
do 60 dní v rámci danej krajiny a do 90 dní v zahraničí. Všetky
použité výrobky sa budú považovať za FIREMNÝ VÝPREDAJ.
Platí záruka 12 mesiacov na chyby materiálu a spracovania.
Viac informácií získate u vášho miestneho distribútora spoločnosti
Scanlan alebo volajte na tel. číslo: USA a Kanada: 800-328-9458
Zahraničie: 651-298-0997 alebo faxové číslo: 651-298-0018
Nožnice: S týmito nožnicami nestrihajte nite, gázu alebo drôt,
pokiaľ nie sú určené na strihanie týchto materiálov. Všetky
nožnice SCANLAN® Super Cut™ a Ultra Sharp® sa musia vrátiť
spoločnosti Scanlan International na kompletnú renováciu a
obnovenie tvaru s cieľom zachovať ich jedinečné ostrie.
Svorka Reliance Bulldog: Platí záruka na materiál a spracovanie
v trvaní jedného roka. Všetky výpredaje sa považujú za
FIREMNÝ VÝPREDAJ.
GWARANCJA
slovenský (Slovak)
Dbałość o przyrządy i ich konserwacja
Sprzedawca nie ponosi żadnej odpowiedzialności prawnej
wobec nabywcy lub jego następców za jakiekolwiek roszczenia
wynikające z utraty możliwości, utraty reputacji lub jakichkolwiek
strat wtórnych i przypadkowych, w kwocie, która przewyższałaby
cenę produktu. Sprzedawca wyraża zgodę na dokonanie, według
swojego uznania, wymiany produktu lub zwrotu pieniędzy w
przypadku produktu ze stwierdzonymi wadami wykonawczymi
lub materiałowymi. Sprzedawca nie ponosi odpowiedzialności
za koszty robocizny lub inne straty poniesione w związku z
wadliwością produktu. Prawa nabywcy w ramach niniejszej
gwarancji mogą różnić się w zależności od stanu lub kraju.
WAŻNE: Wszystkie przyrządy SCANLAN® należy zwrócić
do Scanlan International w celu przeprowadzenia ich
odnowy. Przeprowadzanie odnowy przyrządów Scanlan przez
inne firmy spowoduje unieważnienie gwarancji udzielonej
przez Scanlan.
Tacki do sterylizacji przyrządów SCANLAN : tacki
do sterylizacji przyrządów firmy SCANLAN® posiadają
12-miesięczną gwarancję pokrywającą wady materiałowe
i wykonawcze.
®
Przyrządy SCANLAN® DIAMOND DUST™: szczęki
Diamond Dust™ firmy SCANLAN® objęte są gwarancją na okres
12 miesięcy. Jeśli zajdzie taka potrzeba, w 12-miesięcznym
okresie gwarancyjnym powierzchnia DIAMOND DUST™
zostanie odnowiona nieodpłatnie.
Oprawki igieł: Zastosowanie większych, niż zalecane, igieł do
szwów chirurgicznych może doprowadzić do uszkodzenia oprawki
i unieważnienia gwarancji. Zalecenia dotyczące stosowania
igieł do szwów z przyrządami SCANLAN® podano w instrukcji
„Dobór rozmiarów nici chirurgicznych do oprawek igieł firmy
SCANLAN®". Kopia tego dokumentu jest załączona do każdej
oprawki SCANLAN® do igieł oraz jest dostępna na żądanie.
Przyrządy wykonane z tytanu: W szerokim asortymencie
anodyzowanych przyrządów tytanowych SCANLAN® obecne
jest zabarwienie w różnych odcieniach niebieskiego koloru.
Nie jest to wadą materiału, lecz skutkiem niewielkich różnic
techniki produkcji lub składu stopu. Różnice te mają charakter
kosmetyczny i nie wpływają na obniżenie wysokiej jakości
technicznej tytanowych przyrządów SCANLAN®.
Nożyczki: Nie wolno przecinać nici, gazy ani drutu za pomocą
nożyczek, które nie są przeznaczone do tego celu. Wszystkie
nożyczki typu SCANLAN® Super Cut™ i Ultra Sharp® muszą być
zwrócone do Scanlan International do renowacji i ostrzenia, aby
zapewnić utrzymanie wyjątkowej ostrości ich ostrzy.
Nożyczki SCANLAN® Premier™: Gwarancja na ostrość
nożyczekSCANLAN ® Premier™ wynosi 12 miesięcy. Jeśli
zajdzie taka potrzeba, w 12-miesięcznym okresie gwarancyjnym
nieodpłatnie zostanie wykonane naostrzenie.
Zaciski Heifetz™, zaciski Yasargil: Aby uzyskać pełny kredyt,
produkt w oryginalnym opakowaniu należy zwrócić w ciągu 60
dni od daty na fakturze w przypadku przesyłki krajowej i 90 dni
w przypadku przesyłki zagranicznej. Wszystkie używane produkty
uważane są za OSTATECZNIE SPRZEDANE. Udzielana jest
na nie 12-miesięczna gwarancja pokrywająca wady materiałowe
i wykonawcze.
Aby utrzymywać przyrządy SCANLAN® w stanie optymalnego
funkcjonowania i nie dopuścić do unieważnienia gwarancji,
zalecamy, aby poza ogólną konserwacją wykonywać również
następujące czynności:
Czyszczenie. Dopilnować, aby krew i resztki tkanek zostały
z przyrządów usunięte jak najszybciej po użyciu. Nie dopuścić,
aby na przyrządach zasychała krew.
Nawilżenie. Po dokładnym wymyciu i przepłukaniu pokryć
instrument warstewką przeciwbakteryjnego, rozpuszczalnego
w wodzie środka nawilżającego.
Oznakowanie. Na żądanie, firma Scanlan może dostarczyć
bezpieczny i łatwy w użyciu system do oznakowania
przyrządów celem ich identyfikacji. Do oznakowania
przyrządów nie należy używać mechanicznych metod
grawerowania. Grawerowanie przyrządu spowoduje
unieważnienie jego gwarancji.
Naprawy, odnawianie i ostrzenie. Naprawy, odnowy
i ostrzenia przyrządów należy dokonywać jedynie
w autoryzowanych zakładach firmy Scanlan. Zlecenie tych
prac zakładowi nieposiadającemu autoryzacji spowoduje
unieważnienie gwarancji.
Sterylizacja i przechowywanie. Przyrządy należy zawsze
sterylizować i przechowywać w pozycji „otwartej”
i niezabezpieczonej. Stosowanie się do tego zalecenia przedłuży
okres używalności przyrządu, zapobiegnie jego uszkodzeniom
oraz jest zgodne z przyjętymi normami.
Zabezpieczenie. Należy dopilnować, aby w czasie sterylizacji
i przechowywania wszystkie przyrządy zaopatrzone
w delikatne końcówki chronione były specjalnie do tego
celu przeznaczonym zabezpieczeniem (takim, jak osłonki
SCANLAN® Tip Guard™).
Stosowanie. Przyrządy muszą być używane wyłącznie zgodnie
z ich przeznaczeniem. Nieprawidłowe ich używanie lub
konserwacja spowoduje unieważnienie gwarancji.
Modyfikacje. Modyfikacje i naprawy niniejszych przyrządów
muszą być przeprowadzane wyłącznie w zakładach
autoryzowanych przez firmę Scanlan. Zlecanie tych prac
zakładowi nieposiadającemu autoryzacji unieważnia gwarancję.
NON
STERILE
WAŻNE: Przed pierwszym i każdym następnym użyciem
produkt należy wyczyścić i wyjałowić. Instrukcję dotyczącą
przygotowania produktu do ponownego użycia można uzyskać
od firmy Scanlan International, Inc.
WAŻNE: Przed zwrotem do Scanlan International, wszystkie
przyrządy należy odkazić. Odkażony produkt należy oznaczyć
na zewnętrznym opakowaniu wysyłkowym jako „odkażony".
WAŻNE: Przyrządy, które mogły zostać skażone prionami
(CJD) należy zniszczyć - Nie używać ich powtórnie.
Więcej informacji na temat dbałości o utrzymanie jakości
przyrządów chirurgicznych zawiera dostępna na żądanie
broszura, zatytułowana Care & Maintenance of Scanlan®
Surgical Instrumentation.
Więcej informacji można uzyskać u lokalnego dystrybutora firmy
Scanlan lub pod numerem telefonu: U.S.A. i Kanada 800-328-9458
Numery międzynarodowe: 651-298-0997 lub faks: 651-298-0018.
Zacisk Reliance Bulldog: Gwarancja obejmująca wady
materiałowe i wykonawcze wynosi rok. Wszystkie sprzedane
produkty uważane są za OSTATECZNIE SPRZEDANE.
POLSKI (Polish)
WARRANTY
POLSKI (Polish)
Care & Maintenance of Instruments
SCANLAN Instrumentation is guaranteed to be free from
defects in materials and workmanship for ten full years. Any
instrument which proves defective when used for its intended
purpose will be repaired or replaced at no charge, at the sole
discretion of Scanlan International, Inc. This warranty is in lieu
of all other warranties, either expressed or implied.
To maintain optimum operating condition and to protect your
warranty of SCANLAN® instrumentation, we recommend the
following along with your general maintenance:
In no event shall seller be liable to buyer, or any successors of
buyer, for any claim for lost opportunity, loss of goodwill, or
consequential or incidental damages of any kind for any amount
in excess of the price of the product. Seller agrees to replace or
to issue credit at seller’s sole option any product determined to
be defective in materials or workmanship. Seller shall not be
responsible for the cost of labor or charges of any kind incurred
due to product defect. Your rights under this warranty may
vary from state to state and country to country. IMPORTANT:
All SCANLAN® instruments must be returned to Scanlan
International for refurbishment. Refurbishment of Scanlan
instrumentation by any other resource will void the Scanlan
warranty.
Lubricate: After a thorough cleaning and rinsing, treat the
instrument with an antimicrobial water-soluble instrument
lubricant.
SCANLAN V.I.P. Instrument Sterilization Trays:
SCANLAN® V.I.P.™ instrument sterilization trays are warranted
for 12 months against defects in material or workmanship.
®
™
SCANLAN® DIAMOND DUST™ Instrumentation:
SCANLAN® DIAMOND DUST™ jaws are guaranteed for 12
months. If needed, the DIAMOND DUST™ surface will be
restored at no charge during the initial 12 month period.
Needle Holders: The use of suture needles larger than those
recommended may result in damage and invalidate your
warranty. Please see The Suture Size Guide for SCANLAN®
Needle Holders for recommendations regarding the use of
suture needles with SCANLAN® instrumentation. A copy of this
publication is packaged with every SCANLAN® needle holder
and is also available upon request.
Titanium Instrumentation: Different shades of blue may
be found within the extensive line of anodized SCANLAN®
titanium instrumentation. This is not a defect, but a phenomenon
which occurs due to slight variations of manufacture technique
or alloy composition. This is a cosmetic characteristic only and
does not compromise the high quality of your SCANLAN®
titanium instrumentation.
Scissors: Do not cut suture, gauze, or wire with scissors unless
it was designed to cut those materials. All SCANLAN® Super
Cut™ & Ultra Sharp® scissors must be returned to Scanlan
International for complete refurbishment and sharpening in
order to maintain the unique cutting edge.
Clean: Make certain that all blood and debris are removed from
the instrument as soon as possible after use. Do not allow blood
to dry on the instrument.
Identify: Scanlan can provide safe and appropriate instrument
identification marking system(s) upon request. Do not use a
mechanical engraver to mark the instrument. If you engrave the
instrument, the warranty will be invalidated.
Repair, Refurbish or Sharpen: Have this instrument repaired,
refurbished, or sharpened only by a Scanlan-authorized facility.
Servicing by an unauthorized facility will invalidate the
warranty.
Sterilize & Store: Instruments should always be sterilized
and stored in an ″open″ and unlocked position. This increases
the life of the instrument, prevents possible breakage, and is
recommended by established standards.
Protect: Be certain all delicate tipped instruments are covered
with a device specially designed for instrument protection
(such as SCANLAN® Tip Guard™ instrument protectors) during
storage and sterilization.
Use: Instrument must be used for its intended purpose only.
Improper use or care will invalidate warranty.
Modifications: Modifications and repair of instruments are
available and must be done only through an authorized facility.
Modifications by an unauthorized facility will invalidate the
warranty.
NON
STERILE
IMPORTANT: Clean and sterilize before first and
subsequent uses. Reprocessing instructions are available
from Scanlan International, Inc.
IMPORTANT: All instruments must be decontaminated
before returning to Scanlan International. Please identify
decontaminated product by marking ″decontaminated″ on
the outer shipping carton.
IMPORTANT: Destroy instruments that might have been
contaminated with prions (CJD) - Do not reuse.
SCANLAN® Premier™ Scissors: Sharpness of SCANLAN®
Premier™ Scissors is guaranteed for 12 months. If needed,
resharpening will be performed at no charge during the 12
month period.
For further information on maintaining the quality of your
surgical instrumentation, a reference guide entitled, Care &
Maintenance of Scanlan® Surgical Instrumentation, is available
upon request.
Heifetz™ Clips, Yasargil Clips: Product in the original
packaging may be returned for full credit within 60 days
domestic and 90 days international of invoice date. All used
product will be considered FIRM SALE. Warranted for 12
months against defects in material or workmanship.
For more information contact your local
Scanlan Distributor or call: U.S. & Canada 800-328-9458
International: 651-298-0997 or Fax: 651-298-0018
Reliance Bulldog Clamp: Warranty for materials and
workmanship will be one year. All sales are considered
FIRM SALE.
PLEASE NOTE: Instrument designs may change without
prior notice. We are proud of the handcrafted quality of our
instruments, which can cause slight variations in instrument
patterns.
IMPORTANTE: Limpie y esterilice el producto antes de su
primer uso y de todos los subsiguientes. Las instrucciones
del reprocesamiento pueden conseguirse a través de Scanlan
International, Inc.
IMPORTANTE: Todos los instrumentos deben ser
descontaminados antes de su devolución a Scanlan International.
Le pedimos identificar el producto descontaminado como tal,
marcando para ello la caja exterior de envío con el letrero
"decontaminated".
IMPORTANTE: Destruya los instrumentos que puedan estar
contaminados con priones (enfermedad de Creutzfeldt-Jakob).
No vuelva a utilizarlo.
Encontrará más información sobre cómo mantener la calidad
de su instrumental quirúrgico en la guía de referencia Care &
Maintenance of Scanlan® Surgical Instrumentation (Cuidado y
mantenimiento del instrumental quirúrgico Scanlan®), que está
disponible a petición.
Si desea más información, póngase en contacto con el distribuidor local
de Scanlan o llame desde Estados Unidos y Canadá: 800-328-9458
Internacional: 651-298-0997 o fax: 651-298-0018
GARANTIA
Tabuleiros de Esterilização dos Instrumentos SCANLAN®:
Os tabuleiros de esterilização dos instrumentos SCANLAN® são
garantidos por 12 meses quanto a defeitos de material e fabrico.
Instrumentos DIAMOND DUST™ SCANLAN®: As
mandíbulas DIAMOND DUST™ SCANLAN® são garantidas por
12 meses. Se necessário, a superfície DIAMOND DUST™ será
restaurada gratuitamente durante o período inicial de 12 meses.
Porta-Agulhas: O uso de agulhas de sutura de tamanho
superior ao recomendado pode resultar em danos e invalidar a
sua garantia. Consultar o Guia de Tamanhos de Suturas para os
Porta-Agulhas SCANLAN® no que respeita às recomendações
de uso de agulhas de sutura com instrumentos SCANLAN®.
Cada porta-agulhas SCANLAN® é acompanhado por uma cópia
desta publicação, a qual se encontra igualmente disponível
mediante pedido.
Instrumentos de Titânio: Poderão ser observadas diferentes
tonalidades de azul dentro da ampla linha de instrumentos de
titânio anodizado SCANLAN®. Não se trata de um defeito, mas
sim de um fenómeno que ocorre devido a ligeiras variações na
técnica de fabrico ou na composição da liga Isto é apenas uma
característica cosmética que não afecta a alta qualidade dos
instrumentos de titânio SCANLAN®
Tesouras: Não cortar a sutura, gaze ou o fio com as tesouras
excepto se estas tiverem sido concebidas para cortar este tipo
de materiais. Todas as tesouras Super Cut™ e Ultra Sharp®
SCANLAN® devem ser devolvidas à Scanlan International para
uma completa restauração e afiação a fim de manterem o seu
gume de tecnologia incomparável afiado.
Tesouras Premier™ SCANLAN®: O gume das tesouras
Premier™ SCANLAN® é garantido por 12 meses. Se necessário,
será efectuada uma nova afiação gratuitamente durante o
período de 12 meses.
Clips Heifetz™, Clips Yasargil: O produto contido na sua
embalagem original pode ser devolvido para obtenção de um
crédito total dentro de 60 dias (a nível nacional) e 90 dias
(a nível internacional) da data da factura. Todos os produtos
usados serão considerados como VENDA FIRME. Garantidos
por 12 meses contra defeitos de material e fabrico.
Para manter uma condição operacional ideal e proteger os
seus instrumentos SCANLAN® sob garantia, recomendamos o
seguinte juntamente com a sua manutenção geral.
Limpar. Certificar-se de que todos os vestígios de sangue e
detritos são removidos do instrumento logo que possível depois
da respectiva utilização. Não permitir que o sangue seque no
instrumento.
Lubrificar. Depois de uma limpeza e enxaguamento exaustivos,
aplicar no instrumento um lubrificante antimicrobiano para
instrumentos, solúvel na água.
Identificar. A Scanlan pode fornecer um(uns) sistema(s)
apropriado(s) de marcação de identificação de instrumentos
mediante pedido Não usar um gravador mecânico para marcar
o instrumento. Se gravar o instrumento, a garantia será
invalidade.
Reparar, Restaurar ou Afiar. Este instrumento deve ser
reparado, restaurado e afiado apenas por uma instalação
autorizada pela Scanlan. Os serviços prestados por uma
instalação não autorizada invalidarão a garantia.
Esterilizar e Conservar. Os instrumentos devem ser sempre
esterilizados e conservados numa posição “aberta" e não
bloqueada. Isto aumenta a vida útil do instrumento, evita a
possibilidade de rupturas e é recomendado pelos padrões
estabelecidos.
Proteger. Durante o processo de esterilização e conservação,
certificar-se de que todos os instrumentos com pontas delicadas
estão resguardados com um dispositivo especificamente
concebido para protecção do instrumento (como os protectores
de instrumentos Tip Guard™ SCANLAN®).
Uso. Os instrumentos devem ser usados apenas para os fins
para os quais foram concebidos. Cuidados ou uso inapropriado
invalidará a garantia.
Modificações. Encontram-se disponíveis serviços de
modificações e reparações dos instrumentos, os quais deverão
ser efectuados apenas por instalações autorizadas. Modificações
efectuadas por uma instalação não autorizada invalidarão
a garantia.
NON
STERILE
IMPORTANTE: Limpar e esterilizar antes da primeira
utilização e de cada utilização subsequente. As instruções
de reprocessamento são disponibilizadas pela Scanlan
International, Inc.
IMPORTANTE: Todos os instrumentos têm de ser
descontaminados antes de serem devolvidos à Scanlan
International. Identificar o produto descontaminado marcando
“decontaminated” (descontaminado) na caixa exterior de
transporte.
IMPORTANTE: Destruir os instrumentos que possam ter sido
contaminados com priões (DCJ) - Não reutilizar.
Para obter mais informações sobre como manter a qualidade dos
seus instrumentos cirúrgicos, encontra-se disponível, mediante
pedido, um guia de referência intitulado Care & Maintenance
of Scanlan® Surgical Instrumentation (Cuidados e Manutenção
dos Instrumentos Cirúrgicos Scanlan®).
Para mais informações, contactar o distribuidor local da Scanlan ou
telefonar para: EUA e Canadá 800-328-9458
Chamadas internacionais: 651-298-0997 ou Fax: 651-298-0018
Инструмент SCANLAN® V.I.P.™ – Табли за стерилизация:
– Инструмент SCANLAN® V.I.P.™ – табли за стерилизация –
имат гаранция от 12 месеца срещу дефекти в материала или
изработката.
Инструменти SCANLAN DIAMOND DUST™: – Челюсти
SCANLAN® DIAMOND DUST™ имат гаранция от 12 месеца.
При необходимост повърхността на DIAMOND DUST™ ще
бъде подновена без заплащане в началния период от 12 месеца.
®
Държачи за игли: Използването на по-големи хирургически
игли от препоръчаните може да предизвика повреда
и да анулира гаранцията ви. Моля, при използване на
хирургически игли с инструменти SCANLAN® за препоръки
относно използването вижте „Ръководство за размерите на
хирургическите материали“ за държачи за игли SCANLAN®.
Копие от това ръководство се опакова с всеки държач за игли
SCANLAN®, а също така може да бъде предоставено при
поискване.
Титанови инструменти: В широката продуктова линия от
анодизирани титанови инструменти SCANLAN® могат да
бъдат намерени различни нюанси на синьото. Това не е дефект,
а явление, което възниква в резултат на леки вариации в
техниката на производство или състава на сплавта. Това е само
козметична характеристика и не застрашава високото качество
на вашите титанови инструменти SCANLAN®.
Ножици: Не режете конец, марля или игла с ножица, освен
ако тя не е предназначена за рязане на тези материали. Всички
ножици от марката SCANLAN® Super Cut™ и Ultra Sharp®
трябва да бъдат върнати на Scanlan International за пълно
обновяване и заточване, за да се запази уникалното режещо
острие.
Ножици SCANLAN® Premier™: L'affilatura delle forbici
SCANLAN® Premier™ è garantita per 12 mesi. Se necessario,
la riaffilatura verrà eseguita gratuitamente durante tale periodo
di 12 mesi.
Клипси Heifetz™, клипси Yasargil: Продукт в оригиналната
опаковка може да бъде върнат за пълно възстановяване
на парите в срок от 60 дни от датата на издаване на
фактурата при покупка в страната или 90 дни от датата на
издаване на фактурата за международни клиенти. Всички
използвани продукти ще се считат за окончателно продадени.
Гаранционният им срок е 12 месеца срещу дефекти в
материала или изработката.
Nålförare: Användning av större suturnålar än vad som
rekommenderas kan medföra skador och göra att garantin
upphör att gälla. Se suturstorleksvägledningen för SCANLAN®nålförare för rekommendationer rörande användning av
suturnålar tillsammans med SCANLAN®-instrument. Ett
exemplar av denna skrift medföljer varje SCANLAN®-nålförare
och kan också fås på begäran.
Instrument av titan: Den omfattande produktlinjen av
anodiserade SCANLAN®-instrument av titan kan uppvisa
olika blå nyanser. Detta är inte en defekt, men ett fenomen som
uppträder på grund av smärre variationer i tillverkningsmetoden
eller legeringens sammansättning. Detta är endast en kosmetisk
egenskap som inte påverkar den höga kvaliteten hos era
SCANLAN®-instrument av titan.
Saxar: Använd inte sax för att klippa suturer, gasväv eller
metalltråd om saxen ifråga inte är konstruerad för att klippa
dessa material. Alla SCANLAN® Super Cut™- och Ultra Sharp®saxar måste returneras till Scanlan International för komplett
renovering och slipning för att den unika skärande eggen
ska bevaras.
SCANLAN® Premier™-saxar: SCANLAN® Premier™saxarnas skärpa garanteras i 12 månader. Under denna
12-månadersperiod kommer omslipning att utföras vid behov,
utan kostnad.
Smörjning. Efter noggrann rengöring och sköljning, behandla
instrumentet med ett antimikrobiellt, vattenlösligt smörjmedel
för instrument.
Identifiering. Scanlan kan på begäran tillhandahålla säkra och
praktiska system för identifieringsmärkning av instrument.
Använd inte ett mekaniskt graveringsverktyg för att märka
instrument. Om instrumenten graveras upphör garantin att gälla.
Reparation, renovering eller slipning. Se till att instrumentet
repareras, renoveras eller slipas endast på en av Scanlan
auktoriserad anläggning. Service som utförs av en ickeauktoriserad anläggning medför att garantin upphör att gälla.
Sterilisering och förvaring. Instrumenten ska alltid steriliseras
och förvaras i ″öppet″ och ospärrat läge. Detta gör att
instrumentet håller längre, förhindrar eventuellt bräckage och
rekommenderas även av etablerade standarder.
Skydd. Var noga med att täcka alla instrument med
känsliga spetsar med skydd som är särskilt designade
som instrumentskydd (såsom SCANLAN® Tip Guard™
instrumentskydd) under förvaring och sterilisering.
Användning. Instrumentet får användas endast för dess avsedda
syfte. Felaktig användning eller skötsel gör att garantin upphör
att gälla.
Modifieringar. Modifieringar och reparation av instrumenten
kan ske, men måste utföras endast av en auktoriserad anläggning.
Modifieringar som utförs av en icke-auktoriserad anläggning
medför att garantin upphör att gälla.
NON
STERILE
VIKTIGT! Ska rengöras och steriliseras före första och senare
användning. Anvisningar om rengöring för återanvändning finns
tillgängliga från Scanlan International, Inc.
VIKTIGT! Alla instrument måste dekontamineras innan de
returneras till Scanlan International. Ange att produkten är
dekontaminerad genom att märka den yttre fraktkartongen med
texten "decontaminated" (dekontaminerad).
VIKTIGT! Destruera instrument som kan ha kontaminerats med
prioner (CJD). Får ej återanvändas.
För ytterligare information om hur kvaliteten hos era kirurgiska
instrument bevaras tillhandahålls på begäran vägledningen Care
& Maintenance of Scanlan® Surgical Instrumentation (skötsel
och underhåll av Scanlan® kirurgiska instrument).
Kontakta er lokala Scanlan-distributör för ytterligare information, eller
ring: USA och Kanada: +1 800-328-9458
Vid uppringning från länder utanför USA: +1 651-298-0997 eller fax: +1
651-298-0018
.
SVENSKA (Swedish)
GARANŢIA
SVENSKA (Swedish)
Îngrijirea și întreţinerea instrumentelor
Instrumentația SCANLAN® este garantată pentru a fi lipsită de
defecțiuni materiale şi execuţie timp de zece ani. Orice instrument
ce se dovedește a fi defect în timpul utilizării conform destinației
sale, va fi reparat sau înlocuit în mod gratuit, la alegerea exclusivă
a Scanlan International, Inc. Această garanție înlocuieşte toate
celelalte garanţii, explicite sau implicite.
Pentru a menține condițiile optime de funcționare și a păstra
garanția instrumentației Scanlan®, vă recomandăm următoarele
măsuri, alături de întreținerea generală:
În niciun caz vânzătorul nu este răspunzător față de cumpărător,
sau față de niciun succesor al cumpărătorului, pentru nicio
solicitare de pierdere a unei oportunități, a prestigiului ori pentru
nicio daună indirectă sau incidentală, de niciun fel, pentru nicio
sumă care depășește prețul produsului. Vânzătorul își exprimă
acordul să înlocuiască sau să ramburseze, la alegerea sa exclusivă,
orice produs ce a fost determinat a fi defect în ceea ce privește
materialele sau execuția. Vânzătorul nu va fi răspunzător pentru
costul execuției sau al cheltuielilor de niciun fel, apărute ca
urmare a defectării produsului. Drepturile dumneavoastră
conform acestei garanții pot diferi în funcție de stat și țară.
IMPORTANT: Toate instrumentele SCANLAN® trebuie
returnate la Scanlan International pentru recondiționare.
Recondiţionarea instrumentarului Scanlan de către orice altă
entitate va anula garanţia Scanlan.
Lubrifierea: După curățarea și clătirea temeinică, trataţi
instrumentul cu un lubrifiant antimicrobian solubil în apă.
Tăvile de sterilizare a instrumentelor Scanlan® V.I.P.™: Tăvile
de sterilizare a instrumentelor Scanlan® V.I.P.™ sunt garantate
timp de 12 luni să nu prezinte defecțiuni de material sau execuție.
Instrumentația SCANLAN® DIAMOND DUST™: Pensele
SCANLAN® DIAMOND DUST™ sunt garantate timp de 12 luni.
În cazul în care este nevoie, suprafața DIAMOND DUST™ va fi
recondiționată gratuit în timpul perioadei inițiale de 12 luni.
Port-acele: Utilizarea de ace de sutură mai mari decât cele
recomandate poate duce la deteriorarea produsului și anularea
garanţiei. Consultați Ghidul dimensiunilor de sutură ale portacelor SCANLAN® pentru recomandări privind utilizarea acelor
de sutură cu instrumentația SCANLAN®. Un exemplar al acestei
publicații este ambalat cu fiecare port-ac SCANLAN® și este de
asemenea disponibil la cerere.
Instrumentația din titan: În gama extinsă a instrumentației
Scanlan® din titan anodizat pot fi găsite diferite nuanțe de
albastru. Aceasta nu este o defecțiune, ci un fenomen datorat
uşoarelor variaţii ale tehnicii de fabricație sau ale compoziţiei
aliajului. Este doar o caracteristică cosmetică și nu compromite
calitatea superioară a instrumentației Scanlan® din titan.
Foarfecele: Nu tăiați sutură, tifon sau sârmă cu foarfeca,
exceptând cazul în care aceasta a fost destinată tăierii materialelor
respective. Pentru a le menţine gradul de ascuțire unic, foarfecele
SCANLAN® Super Cut™ și Ultra Sharp® trebuie returnate la
Scanlan International pentru recondiţionare și ascuţire completă.
Foarfecele SCANLAN Premier : gradul de ascuțire a
foarfecelor SCANLAN® Premier™ este garantat timp de 12
luni. Dacă este cazul, reascuțirea va fi efectuată gratuit în timpul
perioadei de 12 luni.
®
™
Clipurile Heifetz™, clipurile Yasargil: Produsul în ambalajul
original poate fi returnat cu rambursare integrală a prețului, în
decurs de 60 de zile în țară și 90 de zile în străinătate de la data
facturii. Toate produsele utilizate vor fi considerate VÂNZARE
FINALĂ. Garantat timp de 12 luni pentru a fi lipsit de defecțiuni
materiale sau execuție.
Curăţarea: Nu uitați să îndepărtați de pe instrument sângele
și reziduurile cât de curând posibil după utilizare. Nu lăsați ca
sângele să se usuce pe instrument.
Identificarea: Scanlan poate asigura la cerere sisteme sigure și
corespunzătoare de marcare pentru identificarea instrumentelor.
Nu folosiți gravarea mecanică pentru a marca instrumentul. În
cazul în care gravați instrumentul, garanția va fi nulă.
Repararea, recondiţionarea sau ascuţirea: Încredințați
repararea, recondiționarea sau ascuțirea acestui instrument
numai unei unități autorizate Scanlan. Lucrările de service
efectuate de o unitate neautorizată va anula garanția.
Sterilizarea și depozitarea: Instrumentele întotdeauna vor fi
sterilizate și depozitate într-o poziție „deschisă” și deblocată.
Procedura crește durata de viață a instrumentului, previne
defecțiunile posibile și este recomandat de standardele în
vigoare.
Protejarea: Atenție ca în timpul depozitării și sterilizării, toate
instrumentele cu vârfuri delicate să fie acoperite cu un dispozitiv
destinat în mod special protecției instrumentului (cum ar fi,
protectoarele de instrumente Scanlan® Tip Guard™).
Utilizarea: Instrumentul trebuie utilizat numai conform
destinației sale. Utilizarea sau îngrijirea necorespunzătoare va
anula garanția.
Modificările: Este posibilă modificarea și repararea
instrumentelor, iar acestea trebuie executate numai într-o unitate
autorizată. Modificările executate de o unitate neautorizată vor
anula garanția.
NON
STERILE
IMPORTANT: A se curăța și steriliza înainte de prima utilizare
și toate celelalte subsecvente. Instrucţiunile de reprelucrare sunt
disponibile de la Scanlan International, Inc.
IMPORTANT: Toate instrumentele trebuie decontaminate
înainte de a fi returnate la Scanlan International. Identificați
produsul decontaminat cu marcajul „decontaminat” pe cutia de
livrare exterioară.
IMPORTANT: IDistrugeți instrumentele care ar putea fi
contaminate cu prioni (BCJ) - nu le refolosiți.
Pentru informaţii suplimentare privind păstrarea calității
instrumentației dumneavoastră chirurgicale, vă este disponibil
la cerere un ghid de referință denumit Care & Maintenance of
Scanlan® Surgical Instrumentation (Îngrijirea și întreținerea
instrumentației chirurgicale Scanlan).
Pentru informații suplimentare contactați distribuitorul local Scanlan sau
apelați: S.U.A. și Canada 800-328-9458
Internaţional 651-298-0997 sau Fax: 651-298-0018
Clama Reliance Bulldog: Garanția oferită pentru materiale
și execuție va fi de un an. Toate vânzările sunt considerate
VÂNZĂRI FINALE.
PORTUGUÊS (Portuguese)
Грижа и поддръжка на инструментите
При никакви обстоятелства продавачът не е задължен към
купувача или наследници на купувача за какъвто и да било
иск за пропуснати ползи, загуба на репутация или косвени или
случайни щети от всякакъв вид за сума по-голяма от цената
на продукта. Продавачът се съгласява по свое усмотрение да
замени или да възстанови парите за всеки продукт, който е
показал дефект по отношение на материалите или изработката.
Продавачът не носи отговорност за разходите за труд или
такси от всякакъв вид, направени в резултат на дефект на
продукта. Правата ви по тази гаранция може да варират
според щата или държавата. ВАЖНО: Всички инструменти
SCANLAN® трябва да бъдат върнати на Scanlan
International за обновяване. Обновяване на инструменти
Scanlan от неоторизирани лица ще доведе до анулиране на
гаранцията.
SCANLAN® DIAMOND DUST™-instrument: SCANLAN®
DIAMOND DUST™-käftar garanteras i 12 månader. Under den
initiala 12-månadersperioden kommer DIAMOND DUST™‑ytan
att vid behov återställas, utan kostnad.
Rengöring. Säkerställ att allt blod och skräp avlägsnas från
instrumentet snarast möjligt efter användning. Låt inte blod torka
fast på instrumentet.
VĂ RUGĂM SĂ REŢINEŢI: Designul instrumentelor se poate
modifica fără o notificare prealabilă. Suntem mândri de calitatea
artizanală a instrumentelor noastre, proces ce poate cauza ușoare
variații în modelele instrumentelor.
PORTUGUÊS (Portuguese)
ГАРАНЦИЯ
SCANLAN® steriliseringsbrickor för instrument:
SCANLAN® steriliseringsbrickor för instrument garanteras
i 12 månader mot defekter i material eller utförande.
ESPAÑOL (Spanish)
QUEIRA NOTAR: Os designs dos instrumentos podem mudar
sem aviso prévio. Temos orgulho da qualidade de precisão
manual dos nossos instrumentos, a qual pode causar ligeiras
variações nos padrões dos instrumentos.
Инструментите SCANLAN® имат десетгодишна гаранция
срещу дефекти в материалите и изработката. Всеки
инструмент, който покаже дефект при използването му по
предназначение, ще бъде поправен или заменен без заплащане,
по усмотрение единствено на Scanlan International, Inc. Тази
гаранция замества всички останали гаранции, преки или
косвени.
Försäljaren ska under inga förhållanden hållas ansvarig
gentemot köparen eller köparens efterträdare, för några
som helst skadeståndsanspråk för förlorat tillfälle eller
goodwill, följdskador eller tillfälliga skador av något slag som
överskrider produktens pris. Försäljaren accepterar att efter
eget gottfinnande utbyta eller utfärda kredit för produkter
som fastställs vara defekta vad gäller material eller utförande.
Försäljaren är inte ansvarig för arbetskostnader eller några som
helst kostnader som åsamkats pga. produktdefekt. Rättigheterna
under denna garanti kan variera från stat till stat och från
land till land. VIKTIGT! Alla SCANLAN®-instrument
måste returneras till Scanlan International för renovering.
Renovering av Scanlan-instrument utförd av någon annan
anläggning medför att Scanlans garanti upphör att gälla.
För att era SCANLAN®-instrument ska fortsätta att fungera
optimalt och deras garanti ska fortsätta att gälla rekommenderar
vi att följande utförs, förutom ert allmänna underhåll:
OBS! Instrumentens design kan komma att ändras utan
föregående meddelande. Vi är stolta över våra instruments
hantverkskvalitet, vilken kan medföra smärre variationer
i instrumentmönstren.
Cuidado e manutenção dos instrumentos
Em circunstância alguma será o vendedor responsável perante
o comprador, ou qualquer sucessor do comprador, pela
reclamação decorrente de perda de oportunidades, reputação
ou danos incidentais ou consequenciais de qualquer espécie por
qualquer montante superior ao preço do produto. O vendedor
concorda em substituir ou atribuir um crédito por opção única
do vendedor para qualquer produto que se determine como
apresentando defeitos de materiais ou de fabrico. O vendedor
não será responsável pelos custos de mão-de-obra ou despesas de
qualquer espécie que se verifiquem devido a defeito do produto.
Os direitos legais do comprador ao abrigo desta garantia podem
variar de região para região e de país para país. IMPORTANTE:
Todos os instrumentos SCANLAN® têm de ser devolvidos à
Scanlan International, Inc. para restauração. A restauração
de instrumentos da Scanlan efectuada através de qualquer
outro meio anulará a garantia Scanlan.
SCANLAN -instrument garanteras vara fria från defekter
i material och utförande under en period av tio hela år. Varje
instrument som visar sig vara defekt vid användning för avsett
ändamål kommer att repareras eller utbytas utan kostnad, efter
Scanlan International, Inc.:s eget gottfinnande. Denna garanti
ersätter och utesluter alla andra garantier, vare sig uttryckliga
eller underförstådda.
Reliance bulldogklämmare: Material och utförande garanteras
i ett år. All försäljning är SLUTGILTIG.
ESPAÑOL (Spanish)
Os instrumentos da SCANLAN® estão garantidos como
isentos de defeitos de material e fabrico durante um período
total de dez anos. Qualquer instrumento comprovadamente
defeituoso quando utilizado para os fins a que se destina será
reparado ou substituído gratuitamente, por discrição exclusiva
da Scanlan International, Inc. Esta garantia substitui todas as
outras garantias, expressas ou implícitas.
Skötsel och underhåll av instrument
®
Heifetz™-clips, Yasargil-clips: Produkt i originalförpackning
kan returneras för full återbetalning inom 60 dagar inom USA
och inom 90 dagar för övriga länder, räknat från fakturadatum.
Försäljning av alla begagnade produkter är SLUTGILTIG.
Garanteras i 12 månader mot defekter i material eller utförande.
Grampo Reliance Bulldog: A garantia de materiais e fabrico
será de um ano. Todas as vendas são consideradas como
VENDA FIRME.
UWAGA: Projekt przyrządów może ulec zmianie bez
uprzedniego powiadomienia. Jakość ręcznie wykonywanych
produktów, która jest źródłem naszej dumy, może być przyczyną
niewielkich różnic w formie przyrządów.
®
NON
STERILE
NOTA: Los diseños de los instrumentos pueden cambiar sin
previo aviso. Nos enorgullece nuestro instrumental de calidad
artesanal, la cual puede dar pie a ligeras variaciones en las
características de los instrumentos.
slovenský (Slovak)
Na przyrządy firmy SCANLAN® udziela się na okres dziesięciu
lat gwarancji, iż będą one wolne od wszelkich wad materiałowych
i wykonawczych. Jeżeli jakikolwiek przyrząd, używany zgodnie
ze swoim przeznaczeniem, okaże się wadliwy, zostanie on, według
uznania firmy Scanlan International, Inc., bezpłatnie poddany
naprawie lub wymianie. Gwarancja ta zastępuje wszystkie inne
gwarancje wyrażone lub domniemane.
Clips Heifetz™, clips Yasargil: Se reembolsará el importe total
de un producto que se devuelva en su envase original en un
plazo no mayor de 60 días (nacional) o 90 días (internacional)
a partir de la fecha de la factura. Todo producto usado se
considerará VENTA EN FIRME. Garantía de 12 meses contra
defectos de materiales o mano de obra.
Para mantener condiciones operativas óptimas y proteger la
garantía de su instrumental SCANLAN®, le recomendamos lo
siguiente, además del mantenimiento general:
Limpieza. Asegúrese de eliminar toda sangre y residuos de los
instrumentos lo más pronto posible después de su uso. No deje
que la sangre se seque en el instrumento.
Lubricación. Tras una limpieza y un enjuague minuciosos, trate
el instrumento con un lubricante de instrumental antimicrobiano
y soluble en agua.
Identificación. A petición, Scanlan puede proporcionarle
sistemas seguros y adecuados de marcado para la identificación
del instrumental. No marque el instrumento con un grabador
mecánico. La grabación del instrumento anulará la garantía.
Reparación, reacondicionamiento o afilamiento. Encargue
la reparación, el reacondicionamiento o el afilamiento de este
instrumento únicamente a un centro autorizado por Scanlan.
Las labores de servicio realizadas por entidades no autorizadas
anularán la garantía.
Esterilización y conservación. Los instrumentos deben
siempre ser esterilizados y guardados en una posición "abierta"
y destrabada, porque ello aumenta su vida útil, evita su posible
rotura y está recomendado por las normas establecidas.
Protección. Para el almacenamiento y la esterilización,
asegúrese de que todos los instrumentos con puntas delicadas
estén cubiertos con un dispositivo especialmente diseñado para
la protección de instrumentos (como los protectores de puntas
Tip Guard™ de SCANLAN®).
Uso. Los instrumentos deben utilizarse únicamente para su uso
indicado. El uso o el cuidado inadecuados anularán la garantía.
Modificaciones. Es posible modificar y reparar los
instrumentos, únicamente a través de un centro autorizado.
Las modificaciones realizadas por entidades no autorizadas
anularán la garantía.
Clamp bulldog Reliance: Garantía de 1 año contra defectos
de materiales o mano de obra. Todas las ventas se consideran
VENTA EN FIRME.
UVEDOMTE SI, PROSÍM: Dizajn nástrojov sa môže zmeniť
bez predchádzajúceho upozornenia. Sme hrdí na kvalitu ručného
spracovania našich nástrojov, čo však môže spôsobiť mierne
rozdiely vo vzoroch nástrojov.
GARANTI
Cuidado y mantenimiento de los instrumentos
Se garantiza que todo el instrumental de SCANLAN® estará
libre de defectos en materiales y mano de obra durante diez
años. A discreción de Scanlan International, Inc., se reparará
o reemplazará gratis cualquier instrumento que, de manera
probada, presente defectos cuando se utilice para su uso
indicado. Esta garantía prevalece sobre cualquier otra garantía,
expresa o implícita.
TÜRKÇE (Turkish)
За да се поддържа оптималното състояние на работа и да се
защити гаранцията на инструментите SCANLAN®, наред с
общата поддръжка ние ви препоръчваме следното:
Почистване: Уверете се, че инструментите са добре
почистени от кръв и замърсявания възможно най-скоро след
употреба. Не позволявайте върху инструмента да засъхва
кръв.
Смазване: След щателно почистване и изплакване,
нанесете антимикробен водоразтворим лубрикант върху
инструмента.
Идентифициране: При поискване Scanlan може да осигури
система(и) за безопасно и подходящо идентифициращо
маркиране на инструментите. Не използвайте механичен
гравьор за маркиране на инструмента. Ако гравирате
инструмента, гаранцията ще бъде анулирана.
Ремонт, обновяване или заточване: Ремонтирайте,
обновявайте или заточвайте този инструмент само с
оторизирано съоръжение от Scanlan. Обслужването с
неоторизирано съоръжение ще анулира гаранцията.
Стерилизация и съхранение: Инструментите трябва
винаги да се стерилизират и да се съхраняват в отворени,
незаключени места. Това увеличава живота на инструмента,
предпазва от възможно счупване и се препоръчва от
установените стандарти.
Защита: Уверете се, че всички инструменти с нежни
заострени върхове са покрити със специално проектирано
приспособление за защита на инструмента (като
предпазител за инструменти SCANLAN® Tip Guard™) по
време на съхранение и стерилизация.
Употреба: Инструментът трябва да се използва само по
предназначение. Неподходяща употреба или поддръжка ще
анулира гаранцията.
Модификации: Възможни са модификации и поправки на
инструменти и те трябва да се извършват само чрез
NON
STERILE
ВАЖНО: – Почиствайте и стерилизирайте, когато
използвате за първи път и преди всяка друга употреба.
Възможно е преработване на инструкциите от Scanlan
International, Inc.
ВАЖНО: – Всички инструменти трябва да бъдат
обеззаразени, преди да се върнат на Scanlan International.
Моля, обозначете, че продуктът е обеззаразен, като върху
опаковката на пакета поставите маркировка „обеззаразен“.
ВАЖНО: – Унищожете инструменти, които има вероятност
да са били заразени с приони (CJD) – не използвайте
повторно.
За допълнителна информация относно поддръжката на
качеството на вашите хирургически инструменти при
поискване може да ви бъде предоставен справочник Грижа
и поддръжка на Scanlan® Хирургически инструменти.
За повече информация се свържете с местния дистрибутор на
Scanlan или се обадете на: САЩ и Канада 800-328-9458
Международен: 651-298-0997 или факс: 651-298-0018
Română (Romanian)
担保书
Română (Romanian)
器械的保养与维护
SCANLAN® 器械器械保证在十整年里没有材料和工艺上的缺
陷。Scanlan International, Inc. 将根据自己的判断,
对在预定用途下确实存在缺陷的器械提供免费修理或更
换。本担保书可以代替所有其它明示或默示的担保。
无论在任何情况下,卖方都不对买方或其任何后继者承担
超过产品本身价格的任何机会损失、商誉损失或任何附带
或从属损害的赔偿责任。卖方同意根据卖方自己的选择对
任何确定为存在材料或工艺缺陷的产品进行更换或开立信
用证。卖方不承担由于存在产品缺陷所导致的劳务费用或
任何其它费用。您在本担保书下的权利,可能会随国家或
州不同而有异。重要事项:所有 SCANLAN® 器械都必须送
回 Scanlan International 进行整修。由任何其它资源对
Scanlan 器械进行整修将导致 Scanlan 担保书失效。
SCANLAN® V.I.P.™ 器械灭菌盘:SCANLAN® V.I.P.™ 器械灭
菌盘如有材料或工艺上的缺陷,可保修 12 个月。
SCANLAN® DIAMOND DUST™ 器械:SCANLAN® DIAMOND DUST™
钳口保修 12 个月。如果需要,可免费提供最初 12 个月
的 DIAMOND DUST™ 表面恢复。
持针器:使用大于推荐尺寸的缝合针可能会导致损坏并使
担保书作废。有关与 SCANLAN® 器械一起使用的缝合针的
推荐信息,请参阅“SCANLAN® 持针器的缝线规格指南”
。每个 SCANLAN® 持针器均随供一份该出版物,并且承索
即供。
为了使 SCANLAN® 器械始终处于最佳工作状态,同时也为
了保护您所享有的品质担保,我们建议您在进行日常维护
时注意以下事项:
清洁:确保在使用之后尽快清除器械上的所有血渍和碎
屑。切勿让血渍在器械上干涸。
涂润滑剂:在进行彻底清洗之后,给器械涂上抗菌的水溶
性器械专用润滑剂。
识别:Scanlan 可根据要求提供安全、适当的器械识别标
记系统。不要用机械雕刻的方法给器械作标记。如果您对
器械进行雕刻,担保书将作废。
修理、整修或磨快:只能由 Scanlan 授权的机构对器械进
行修理、整修或磨快。由未经授权的机构进行上述操作将
导致担保书作废。
灭菌和存放:进行灭菌和存放时应始终让器械处于“打
开”和非锁定位置。这样可延长器械的使用寿命,避免可
能出现的损坏,这也是已有标准的建议做法。
保护:在灭菌和存放期间,要确保所有具有易损尖端的器
械都用专门为保护器械而设计的装置盖住(如 SCANLAN®
Tip Guard™ 器械护套)。
使用:器械必须只用于其预定用途。不正确的使用或保养
将导致担保书作废。
修改:可以对本器械进行修改和修理,但必须只能由经授
权的机构实施。由未经授权的机构进行修改将导致担保书
作废。
钛器械:在各系列阳极电镀的 SCANLAN® 钛器械上可能会
看到有不同的蓝色阴影。这不是缺陷,而是由于制造工艺
或合金成分的轻微变化所产生的现象。这仅仅是一种表面
的特性,不会影响 SCANLAN® 钛器械的高质量。
重要事项:每次使用前(含首次)均需清洁和灭菌。重新
处理的说明可从 Scanlan International, Inc. 获取。
手术剪:除非在设计上允许,否则不得用手术剪剪切缝合
线、纱布或金属丝。所有 SCANLAN® Super Cut™ 和 Ultra
Sharp® 手术剪都必须送回 Scanlan International 进行
全面整修和磨快,以保持其独有的刀锋。
重要事项:在送回 Scanlan International, Inc. 之前,
必须对所有器械进行去污处理。请给已进行过去污处理的
产品的外包装箱上标注“已去污处理”标记,以便于识
别。
SCANLAN® Premier™ 手术剪:SCANLAN® Premier™ 手术剪
的锋利度可保 12 个月。如果需要,可在这 12 个月内免
费重新磨快。
重要事项:请销毁可能已经受到朊病毒 (CJD) 污染的器
械——切勿再用。
Heifetz™ 夹,Yasargil 夹:仍处在原包装中的产品,可
在发票日期的 60 天内(国内)和 90 天内(国际)退回
以获得全额返还。所有已使用的产品均视为确定销售。如
有材料或工艺上的缺陷,可保修 12 个月。
可靠型无损止血夹:针对材料和工艺缺陷的保修期为一
年。所有销售均视为确定销售。
NON
STERILE
有关如何保持外科手术器械质量的进一步资料,请参阅名
为“Scanlan® 外科手术器械保养与维护”的参考指南,本
指南承索即供。
有关更多信息,请与 Scanlan 的当地经销商联系,或致电
我们:美国及加拿大客户:800-328-9458
国际客户:651-298-0997 或发送传真至:651-298-0018
请注意:器械设计若有变更,恕不另行通知。我们对器械
的手工制作质量感到自豪,器械的式样可能会略有变化。
Клампа булдог Reliance: Гаранцията за материалите и
изработката e една година. Всички продажби се считат за
окончателни.
МОЛЯ, ОБЪРНЕТЕ ВНИМАНИЕ: Конструкцията на
инструментите може да се промени без предизвестие. Ние се
гордеем с качеството на ръчната изработка на инструментите
ни, което може да причини леки вариации в техните модели.
български (Bulgarian)
български (Bulgarian)
(Chinese)
(Chinese)
ZÁRUKA
Pro udržení optimálního stavu a zachování záruky poskytované
k nástrojům SCANLAN® doporučujeme kromě obecné údržby
dodržovat následující postupy:
Prodávající nenese v žádném případě odpovědnost vůči
kupujícímu ani jakémukoli nástupci kupujícího, co se týká nároků
ze ztráty příležitosti, poškození dobrého jména nebo následných
či souvisejících škod jakéhokoli druhu, nad rámec částky, která
odpovídá ceně produktu. Prodávající souhlasí s výměnou nebo
vydáním dobropisu dle vlastní volby pro každý produkt, který
je označen jako vadný v důsledku vad materiálu nebo výrobních
vad. Prodávající nenese žádné náklady na práci ani jakékoli
poplatky, které mohou vzniknout v důsledku vady produktu. Vaše
práva vyplývající z této záruky se mohou v lišit podle státu nebo
země vašeho pobytu. DŮLEŽITÉ: Všechny nástroje značky
SCANLAN® musí být v případě renovace vráceny společnosti
Scanlan International. Renovace nástrojů značky Scanlan
jakýmkoli jiným subjektem vede k ukončení platnosti záruky
poskytované společností Scanlan.
Lubrikace: Po důkladném očištění a opláchnutí ošetřete nástroj
pomocí antimikrobiálního vodou rozpustného lubrikantu
určeného pro nástroje.
Sterilizační kazety pro nástroje SCANLAN® V.I.P.™: Ke
sterilizačním kazetám pro nástroje SCANLAN® V.I.P.™ je
poskytována záruka 12 měsíců vztahující se na vady materiálu
nebo výrobní vady.
Nástroje SCANLAN® DIAMOND DUST™: Na čelisti
SCANLAN® DIAMOND DUST™ je poskytována záruka 12
měsíců. Po dobu prvních 12 měsíců může být povrch DIAMOND
DUST™ v případě potřeby bezplatně obnoven.
Držáky jehel: Používání šicích jehel, které překračují
doporučenou velikost, může vést k poškození produktu a
ukončení platnosti záruky. Seznamte se s návodem pro velikost
jehel k držákům jehel SCANLAN®, který obsahuje doporučení
týkající se používání šicích jehel s nástroji SCANLAN®. Kopie
této publikace je přibalena ke každému držáku jehel SCANLAN®
a je k dispozici také na vyžádání.
Nástroje z titanu: V rámci rozsáhlé řady anodizovaných
titanových nástrojů SCANLAN® je možné nalézt různé odstíny
modré barvy. Nejedná se o vadu, ale o jev, ke kterému dochází v
důsledku nepatrných odchylek výrobního postupu nebo složení
slitiny. Jedná se pouze o kosmetickou vlastnost, která nijak
neovlivňuje vysokou kvalitu titanových nástrojů SCANLAN®.
Čištění: Dbejte, aby byly z nástrojů bezprostředně po použití
odstraněny všechny zbytky krve a tkáně. Krev na nástroji nesmí
zaschnout.
Značení: Společnost Scanlan může na vyžádání poskytnout
bezpečné a vhodné systémy značení nástrojů. Nepoužívejte
ke značení nástrojů mechanické rydlo. V případě poškození
nástroje rydlem dojde k ukončení platnosti záruky.
Opravy, renovace nebo ostření: Nástroje smí být
opravovány, renovovány nebo ostřeny pouze subjektem, který
je k tomu oprávněn společností Scanlan. Servis prováděný
neautorizovaným subjektem povede k ukončení platnosti
záruky.
Sterilizace a uchovávání: Nástroje musí být vždy sterilizovány
a uchovávány v „otevřené“ a nezajištěné poloze. Tento postup
prodlouží životnost nástroje, zabrání možnému prasknutí a je
doporučován zavedenými standardy.
Ochrana: Dbejte, aby všechny nástroje s tenkým hrotem
byly během uchovávání a sterilizace chráněny prostředkem
speciálně určeným k ochraně nástrojů (například kryty nástrojů
SCANLAN® Tip Guard™).
Použití: Nástroj smí být používán pouze pro účely, ke kterým
je určen. Nesprávné používání nebo ošetřování vede k ukončení
platnosti záruky.
Úpravy: Úpravy a opravy nástrojů jsou možné a mohou být
prováděny pouze prostřednictvím autorizovaného subjektu.
Úpravy prováděné neautorizovaným subjektem vedou k
ukončení platnosti záruky.
NON
STERILE
DŮLEŽITÉ: Před prvním a každým dalším použitím je nutné
nástroj očistit a sterilizovat. Pokyny ke zpracování jsou k
dispozici u společnosti Scanlan International, Inc.
Nůžky: Nepoužívejte nůžky ke stříhání šicí nitě, gázy nebo
drátu, pokud k těmto účelům nebyly nůžky určeny. Pro zachování
jedinečného ostří musí být všechny nůžky SCANLAN® Super
Cut™ a Ultra Sharp® vráceny společnosti Scanlan International
ke kompletní renovaci a naostření.
Nůžky SCANLAN® Premier™: Ostrost nůžek SCANLAN®
Premier™ je garantována po dobu 12 měsíců. Po dobu
počátečních 12 měsíců mohou být nůžky v případě potřeby
zdarma přebroušeny
DŮLEŽITÉ: Všechny nástroje musí být před vrácením
společnosti Scanlan International dekontaminovány. Označte
dekontaminované produkty pomocí nápisu „dekontaminováno“
na vnější straně obalu zásilky.
DŮLEŽITÉ: Zlikvidujte nástroje, které mohly být
kontaminovány priony (CJD) – Tyto nástroje již znovu
nepoužívejte.
Další informace o zachování kvality vašich chirurgických
nástrojů naleznete v návodu s názvem Care & Maintenance
of Scanlan® Surgical Instrumentation (ošetřování a údržba
chirurgických nástrojů Scanlan), který je k dispozici na
vyžádání.
Svorky Heifetz™ a Yasargil: Produkt v původním balení je
možné vrátit oproti peněžní náhradě v plné výši do 60 dnů od
vystavení faktury v případě tuzemského prodeje a do 90 dnů
od vystavení faktury v případě mezinárodního prodeje. Použité
produkty není možné vrátit. Je poskytována záruka 12 měsíců
vztahující se na vady materiálu nebo výrobní vady.
Požadujete-li další informace, obraťte se na místního distributora značky
Scanlan nebo volejte na následující čísla: USA a Kanada 800-328-9458
Mezinárodní volání: 651-298-0997 nebo fax: 651-298-0018
Bulldog svorky: Je poskytována záruka na vady materiálu a
výrobní vady v délce jeden rok. Produkty není možné vrátit.
UPOZORNĚNÍ: Provedení nástrojů se může měnit bez
předchozího upozornění. Jsme hrdí na kvalitu našich ručně
vyráběných nástrojů. Vzhledem k ruční výrobě může docházet k
nepatrným odchylkám ve vzhledu nástrojů.
Behandling og vedligeholdelse af instrumenter
For at opretholde optimal funktionstilstand og for at beskytte
SCANLAN®-instrumenternes garanti anbefaler vi følgende
sammen med den generelle vedligeholdelse:
Under ingen omstændigheder vil sælgeren være ansvarlig
over for køberen eller en efterfølgende køber for nogen krav
vedrørende tabte muligheder, tab af goodwill eller skader,
der er utilsigtede eller er en konsekvens af anordningens
anvendelse ud over et beløb, der andrager prisen på produktet.
Sælger indvilliger i efter sælgers vurdering at udskifte eller
kreditere et hvilket som helst produkt, der er bestemt til at være
forbundet med fejl i materiale eller udførelse. Sælger er ikke
ansvarlig for tab af arbejdstimer eller udgifter af nogen art, der
skyldes fejl ved produktet. Deres rettigheder i henhold til denne
garanti kan være forskellige fra stat til stat og land til land.
VIGTIGT: Alle SCANLAN®-instrumenter skal returneres
til Scanlan International for at blive sat istand. Hvis
Scanlan‑instrumenter istandsættes af andre, ugyldiggøres
Scanlan-garantien.
Smør. Efter en grundig rengøring og skylning behandles
instrumentet med et antimikrobielt vandopløseligt
instrumentsmøremiddel.
SCANLAN -steriliseringsbakker til instrumenter:
SCANLAN®-steriliseringsbakker til instrumenter er garanteret
i 12 måneder mod defekter i materiale eller udførelse.
®
SCANLAN® DIAMOND DUST™-instrumenter: SCANLAN®
DIAMOND DUST™-tænder er garanteret i 12 måneder. Hvis det
er påkrævet, istandsættes DIAMOND DUST™-overfladen uden
omkostninger i de første 12 måneder.
Nåleholdere: Brugen af suturnåle, der er større end de
anbefalede, kan resultere i skader og ugyldiggøre din
garanti. Se vejledningen i suturstørrelse for SCANLAN®nåleholdere, der anbefales til brugen af suturnåle sammen med
SCANLAN®‑instrumenter. Der medfølger et eksemplar af denne
publikation med hver SCANLAN®-nåleholder, og den leveres
også på forlangende.
Titanium-instrumenter: Der kan findes forskellige blå nuancer
i den omfattende serie anodiserede SCANLAN®‑titaniuminstrumenter. Dette er ikke en defekt, men et fænomen,
der forekommer på grund af ubetydelige variationer i
fremstillingsteknik eller legeringssammensætning. Dette
er kun kosmetiske karakteristika og kompromitterer ikke
SCANLAN®‑titanium-instrumenternes høje kvalitet.
Saks: Undlad at klippe sutur, gaze eller tråd med saks,
medmindre disse materialer er beregnet til dette. Alle
SCANLAN® Super Cut™ og Ultra Sharp®-sakse skal returneres
til Scanlan International for at blive helt istandsat og hvæsset for
at opretholde den unikke skærekant.
SCANLAN® Premier™-sakse: SCANLAN® Premier™-sakses
skarphed garanteres i 12 måneder. Hvis det er påkrævet, vil der
blive foretaget skærpning uden omkostninger i 12 måneders
perioden.
Heifetz™-klemmer, Yasargil-klemmer: Produktet kan
returneres i den originale pakning med fuld tilbagebetaling
inden for 60 dage nationalt og 90 dage internationalt fra
fakturadato. Alle brugte produkter vil blive betragtet som
værende UDEN RETURRET. Garanteret i 12 måneder mod
defekter i materiale eller udførelse.
TAKUU
SCANLAN -instrumenttien taataan olevan virheettömiä
materiaalien ja valmistuksen osalta kymmenen vuoden ajan.
Jos instrumentti osoittautuu vialliseksi, kun sitä käytetään sen
käyttötarkoituksen mukaisesti, Scanlan International, Inc. korjaa
tai vaihtaa instrumentin yksinomaisen harkintansa mukaisesti
maksutta. Tämä takuu annetaan kaikkien muiden suorien tai
epäsuorien takuiden asemesta.
Myyjä ei ole missään olosuhteissa vastuussa tuotteen
alkuperäiselle tai muulle ostajalle tuotteen ostohinnan ylittävistä
menetetyistä mahdollisuuksista, goodwillin menetyksestä
tai seuraamuksellisista tai satunnaisista vahingoista. Myyjä
sitoutuu vaihtamaan tai korvaamaan yksinomaisen harkintansa
mukaan tuotteen, joka määritetään olevan viallinen materiaalin
tai valmistuksen osalta. Myyjä ei vastaa tuotteen viasta
aiheutuvista työvoima- tai muista kustannuksista. Tämän takuun
mukaiset oikeudet voivat vaihdella maa- ja aluekohtaisesti.
TÄRKEÄÄ: Kaikki SCANLAN®-instrumentit on
palautettava Scanlan Internationalille kunnostettavaksi.
Scanlanin takuu raukeaa, jos jokin muu taho kunnostaa
Scanlan‑instrumentin.
SCANLAN®-instrumenttien sterilointikorit: SCANLAN®instrumenttien sterilointikorit taataan virheettömiksi materiaalin
ja valmistuksen osalta 12 kuukauden ajaksi.
®
Neulanpidikkeet: Suositeltuja neulakokoja suurempien
ompeluneulojen käyttö voi aiheuttaa vaurion ja mitätöidä
takuun. SCANLAN®-instrumenttien kanssa käytettävien
ompeluneulojen kokosuositukset annetaan SCANLAN®neulanpidikkeiden ommelkokotaulukossa. Tämä julkaisu
toimitetaan kunkin SCANLAN®-neulanpidikkeen pakkauksen
mukana, ja se on myös saatavana pyydettäessä.
Titaani-instrumentit: Anodisoitujen SCANLAN®-titaaniinstrumenttien valikoima on laaja, ja niiden väri voi vaihdella
sinisen eri sävyinä. Tämä ei ole vika vaan ilmiö, joka johtuu
valmistusmenetelmässä tai metalliseoksen koostumuksessa
olevista vähäisistä eroista. Kyseessä on pelkkä kosmeettinen
ominaisuus, eikä se vaikuta SCANLAN®-titaani-instrumenttien
korkeaan laatuun.
Sakset: Saksia ei saa käyttää ommellangan, sideharson tai
metallilangan leikkaamiseen, ellei niitä ole tarkoitettu kyseisten
materiaalien leikkaamisen. Kaikki SCANLAN® Super Cut™- ja
Ultra Sharp® -sakset on palautettava Scanlan Internationalille
kunnostettavaksi ja teroitettavaksi, jotta niiden ainutlaatuinen
leikkausterä pysyy hyvässä kunnossa.
SCANLAN® Premier™ -sakset: SCANLAN® Premier™ -saksien
terävyys taataan 12 kuukauden ajaksi. Tarvittaessa ne teroitetaan
uudestaan maksutta 12 kuukauden takuujakson aikana.
Heifetz™-klipsit, Yasargil-klipsit: Alkuperäisessä
pakkauksessa olevan tuotteen voi palauttaa täyttä korvausta
vastaan 60 päivän sisällä kotimaisesta ja 90 päivän sisällä
kansainvälisestä laskutuspäivästä. Kaikkia käytettyjä tuotteita
pidetään LOPULLISENA KAUPPANA. Takuu materiaali- ja
valmistusvikojen osalta on 12 kuukautta.
GARANTIE
Suosittelemme seuraavia toimia yleisten kunnossapitotoimien
yhteydessä SCANLAN®-instrumenttien parhaan mahdollisen
toimintakunnon ylläpitämiseen ja takuun suojaamiseen:
Puhdista. Varmista, että kaikki veri ja lika poistetaan
instrumentista niin pian kuin mahdollista käytön jälkeen.
Veren ei saa antaa kuivua instrumentin pinnalle.
Voitele. Käsittele instrumentti antimikrobisella veteen
liukenevalla instrumentin voiteluaineella perusteellisen
puhdistuksen ja huuhtelun jälkeen.
Tunnista. Scanlan voi pyydettäessä toimittaa turvallisen ja
asianmukaisen instrumenttien tunnistemerkkijärjestelmän.
Instrumenttia ei saa merkitä mekaanisella kaivertimella.
Instrumentin kaivertaminen mitätöi takuun.
Korjaa, kunnosta tai teroita. Anna vain Scanlanin
valtuuttaman toimipisteen korjata, kunnostaa tai teroittaa
instrumentti. Valtuuttamattoman toimipisteen tekemä huolto
mitätöi takuun.
Steriloi ja varastoi. Instrumentit on aina steriloitava ja niitä on
varastoitava avoimessa ja ei-lukitussa asennossa. Tämä pidentää
instrumentin käyttöikää, estää mahdollisia rikkoutumisia ja on
suositeltavaa vakiintuneiden menetelmien mukaisesti.
Suojaa. Varmista, että kaikki hauraskärkiset instrumentit
on suojattu tähän tarkoitukseen erityisesti tarkoitetulla
instrumenttisuojalla (kuten SCANLAN® Tip Guard™
-instrumenttisuojat) varastoinnin ja steriloinnin aikana.
Käytä. Instrumentteja saa käyttää vain niiden
käyttötarkoitukseen. Virheellinen käyttö tai hoito mitätöi takuun.
Muokkaukset. Instrumentteja on mahdollista muokata ja
korjata, ja vain valtuutettu toimipiste saa suorittaa nämä
toimenpiteet. Valtuuttamattoman toimipisteen tekemät
muokkaukset mitätöivät takuun.
NON
STERILE
TÄRKEÄÄ: Puhdista ja steriloi ennen ensimmäistä ja jokaista
seuraavaa käyttöä. Uudelleenkäsittelyohjeet saa Scanlan
International, Inc:ltä.
TÄRKEÄÄ: Kaikki instrumentit on dekontaminoitava ennen
Scanlan Internationalille palauttamista. Dekontaminoidun
tuotteen ulkopakkaukseen on kirjoitettava "decontaminated"
(dekontaminoitu).
TÄRKEÄÄ: Tuhoa instrumentit, jotka saattavat olla prionien
(CJD) saastuttamia. Ei saa käyttää uudelleen.
Lisätietoa leikkausinstrumenttien laadun ylläpitämisestä
on oppaassa Care & Maintenance of Scanlan® Surgical
Instrumentation (Scanlan®-leikkausinstrumenttien hoito ja
kunnossapito), joka on saatavana pyynnöstä.
Lisätietoja saa paikalliselta Scanlanin maahantuojalta tai soittamalla
seuraaviin numeroihin: Yhdysvallat ja Kanada 800-328-9458
Muut maat: 651-298-0997 tai faksi: 651-298-001
Beskyt. Sørg for, at alle instrumenter med skrøbelige
spidser er dækket af en anordning, der er specielt designet til
instrumentbeskyttelse (som f.eks. SCANLAN® Tip Guard™instrumentbeskyttere) under opbevaring og sterilisering.
Anvend. Instrumentet må kun anvendes til dets beregnede
formål. Forkert brug eller behandling vil ugyldiggøre garantien.
Ændringer. Det er muligt at få ændret og repareret
instrumenter, og dette må kun ske gennem en godkendt
facilitet. Hvis der foretages ændringer af en facilitet, der ikke er
godkendt, ugyldiggøres garantien.
NON
STERILE
VIGTIGT: Rengør og steriliser før første og efterfølgende
anvendelser. Instruktioner i efterbehandling kan fås hos Scanlan
International, Inc.
VIGTIGT: Alle instrumenter skal dekontamineres inden
returnering til Scanlan International. Identificer det
dekontaminerede produkt ved at skrive ″dekontamineret″ på den
udvendige forsendelseskarton.
VIGTIGT: Destruer instrumenter, der kan være blevet
kontamineret med prioner (CJD) – må ikke genanvendes.
For at få flere oplysninger om vedligeholdelse af kvaliteten
i dine operationsinstrumenter leveres en referencevedledning
med titlen Care & Maintenance of Scanlan® Surgical
Instrumentation (behandling og vedligeholdelse af
Scanlan‑operationsinstrumenter).
Kontakt din lokale Scanlan- forhandler for at få flere oplysninger,
eller ring til: USA og Canada 800-328-9458,
internationalt: 651-298-0997 eller fax: 651-298-0018.
SUOMI (Finnish)
ΕΓΓΥΗΣΗ
Le vendeur n’est en aucun cas responsable envers l’acheteur,
ou tout autre acheteur après lui, des dépenses, de la perte de
clientèle ou des dégâts accidentels ou indirects quelque nature
qu’ils soient, d’un montant supérieur au prix du produit.
Le vendeur consent à remplacer ou à rembourser à sa discrétion
tout produit jugé défectueux du point de vue matériel ou
fabrication. Le vendeur ne peut être tenu responsable du coût de
la main-d’œuvre ou des frais liés au défaut du produit. Les droits
de l’acheteur en vertu de cette garantie peuvent varier d’un pays
à l’autre. IMPORTANT : Tous les instruments SCANLAN®
doivent être retournés à Scanlan International pour remise
à neuf. La remise à neuf des instruments Scanlan par tout
autre établissement annulera la garantie Scanlan.
Plateaux de stérilisation des instruments SCANLAN :
les plateaux de stérilisation des instruments SCANLAN® sont
garantis exempts de tout vice de matériel et de fabrication
pendant 12 mois.
®
Instruments SCANLAN® DIAMOND DUST™ : les mors
SCANLAN® DIAMOND DUST™ sont garantis pendant
12 mois. Si nécessaire, la surface DIAMOND DUST™ sera
restaurée gratuitement durant la période initiale de 12 mois.
Porte-aiguilles : l'utilisation d'aiguilles de suture de plus gros
calibre que recommandé risque de se solder par des dommages
et d'annuler votre garantie. Pour les recommandations
concernant l'utilisation d'aiguilles de suture avec les instruments
SCANLAN®, consultez le Suture Size Guide for SCANLAN®
Needle Holders (Guide des tailles de suture pour porte-aiguilles
SCANLAN®). Un exemplaire de cette publication est fourni
avec chaque porte-aiguille SCANLAN® et également disponible
sur demande.
Instruments en titane : différentes nuances de bleu peuvent
être notées dans la gamme étendue d'instruments en titane
SCANLAN® anodisés. Ce n'est pas un défaut, mais un
phénomène qui est dû aux légères variations dans la technique
de fabrication ou la composition de l'alliage. C'est une
caractéristique cosmétique seulement qui est sans effet sur la
haute qualité de vos instruments en titane SCANLAN®.
Ciseaux : ne coupez pas de fils de suture, de gaze ou de fils
métalliques avec des ciseaux autres que ceux conçus pour
couper ces matières. Tous les ciseaux SCANLAN® Super Cut™
et Ultra Sharp® doivent être renvoyés à Scanlan International
pour remise à neuf et affûtage complets afin de préserver le
tranchant unique de ces instruments.
Ciseaux SCANLAN® Premier™ : l'affûtage des ciseaux
SCANLAN® Premier™ est garanti pendant 12 mois.
Si nécessaire, le réaffûtage sera effectué gratuitement durant
la période de 12 mois.
Clips Heifetz™, clips Yasargil : les produits peuvent être
renvoyés dans leur emballage d'origine pour remboursement
intégral dans les 60 jours (national) et 90 jours (international) de
la date de facturation. Tout produit utilisé sera considéré comme
une VENTE DÉFINITIVE. Garantis exempts de tout vice de
matériel et de fabrication pendant 12 mois.
SUOMI (Finnish)
Για να διατηρηθεί η βέλτιστη κατάσταση λειτουργίας και να
προστατευτεί η εγγύηση των εργαλείων της SCANLAN®,
συνιστούμε τα εξής, παράλληλα με τη γενική σας συντήρηση:
Σε καμία περίπτωση ο πωλητής δεν θα είναι υπεύθυνος απέναντι
στον αγοραστή ή σε διαδόχους του αγοραστή για οποιαδήποτε
αξίωση για απώλεια ευκαιρίας, υπεραξίας ή παρεπόμενες ή
τυχαίες ζημίες οποιουδήποτε τύπου για κάθε ποσό πέραν της τιμής
του προϊόντος. Ο πωλητής συμφωνεί να αντικαταστήσει ή να
παρέχει πίστωση, κατά την αποκλειστική επιλογή του πωλητή, για
οποιοδήποτε προϊόν που καθορίζεται ότι είναι ελαττωματικό ως προς
τα υλικά ή την εργασία. Ο πωλητής δεν θα είναι υπεύθυνος για το
κόστος εργασίας ή έξοδα οποιουδήποτε τύπου, τα οποία προέκυψαν
λόγω ελαττωμάτων του προϊόντος. Τα δικαιώματά σας βάσει της
παρούσας εγγύησης ενδέχεται να ποικίλουν από πολιτεία σε πολιτεία
και από χώρα σε χώρα. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Όλα τα εργαλεία της
SCANLAN® πρέπει να επιστρέφονται στην Scanlan International
για ανακατασκευή. Η ανακατασκευή εργαλείων της Scanlan σε
οποιαδήποτε άλλη πηγή ακυρώνει την εγγύηση της Scanlan.
Λίπανση. Αφού καθαρίσετε και ξεπλύνετε σχολαστικά το
εργαλείο, περάστε το με ένα αντιμικροβιακό υδατοδιαλυτό
λιπαντικό εργαλείων.
Καθαρισμός. Φροντίστε να αφαιρέσετε όλο το αίμα και τα
υπολείμματα από το εργαλείο, το συντομότερο δυνατό μετά τη
χρήση. Μην αφήνετε το αίμα να ξεραθεί επάνω στο εργαλείο.
Επισήμανση. Η Scanlan μπορεί να σας προμηθεύσει ασφαλή
και κατάλληλα συστήματα σήμανσης εργαλείων αν το ζητήσετε.
Μη χρησιμοποιείτε μηχανικό χαράκτη για να επισημάνετε το
εργαλείο. Αν χαράξετε το εργαλείο, η εγγύηση ακυρώνεται.
Επισκευή, ανακατασκευή ή ακόνισμα. Φροντίστε το εργαλείο
να επισκευαστεί, να ανακατασκευαστεί ή να ακονιστεί μόνο
από εγκατάσταση εξουσιοδοτημένη από την Scanlan. Η παροχή
σέρβις από εγκατάσταση που δεν είναι εξουσιοδοτημένη
ακυρώνει την εγγύηση.
Δίσκοι αποστείρωσης εργαλείων της SCANLAN : Οι δίσκοι
αποστείρωσης εργαλείων της SCANLAN® παρέχονται με την
εγγύηση ότι είναι απαλλαγμένοι ελαττωμάτων ως προς τα υλικά και
την εργασία για 12 μήνες.
Αποστείρωση και φύλαξη. Τα εργαλεία πρέπει πάντα να
αποστειρώνονται και να φυλάσσονται σε «ανοικτή» και
ξεκλείδωτη θέση. Έτσι αυξάνεται η διάρκεια ζωής του
εργαλείου, αποτρέπεται η πιθανή θραύση του, ενώ τηρούνται οι
συστάσεις των καθιερωμένων προτύπων.
Εργαλεία SCANLAN® DIAMOND DUST™: Οι σιαγόνες
SCANLAN® DIAMOND DUST™ παρέχονται με εγγύηση 12 μηνών.
Αν χρειαστεί, η επιφάνεια DIAMOND DUST™ θα αποκατασταθεί
χωρίς χρέωση κατά τη διάρκεια της αρχικής περιόδου των 12 μηνών.
Προστασία. Φροντίστε όλα τα εργαλεία με ευαίσθητες μύτες να
καλύπτονται με μια διάταξη, ειδικά σχεδιασμένη για προστασία
του εργαλείου (όπως τα προστατευτικά εργαλείων Tip Guard™
της SCANLAN®) κατά τη φύλαξη και αποστείρωση.
®
Βάσεις βελονών: Η χρήση βελονών ραμμάτων μεγαλύτερων
διαστάσεων από τις συνιστώμενες ίσως να οδηγήσει σε βλάβη
και ακύρωση της εγγύησής σας. Ανατρέξτε στον Οδηγό
μεγέθους ραμμάτων για βάσεις βελονών της SCANLAN®, για
συστάσεις σχετικά με τη χρήση βελονών ραμμάτων με εργαλεία
της SCANLAN®. Ένα αντίγραφο αυτής της δημοσίευσης
περιλαμβάνεται στη συσκευασία κάθε βάσης βελονών της
SCANLAN®, ενώ είναι επίσης διαθέσιμο εφόσον ζητηθεί.
Εργαλεία από τιτάνιο: Μπορεί να παρατηρηθούν διαφορετικές
αποχρώσεις του μπλε στην εκτεταμένη σειρά ανοδιωμένων
εργαλείων της SCANLAN® από τιτάνιο. Δεν πρόκειται για
ελάττωμα, αλλά για φαινόμενο που οφείλεται σε ελάχιστες
διαφοροποιήσεις στην κατασκευαστική τεχνική ή στη σύνθεση του
κράματος. Πρόκειται αποκλειστικά για αισθητικό χαρακτηριστικό,
το οποίο δεν υποβαθμίζει την υψηλή ποιότητα των εργαλείων σας
της SCANLAN® από τιτάνιο.
Χρήση. Το εργαλείο πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για
το σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Η ακατάλληλη χρήση ή
φροντίδα ακυρώνει την εγγύηση.
Τροποποιήσεις. Υπάρχουν διαθέσιμες τροποποιήσεις και
επισκευές των εργαλείων, οι οποίες πρέπει να εκτελούνται μόνο
μέσω εξουσιοδοτημένης εγκατάστασης. Οι τροποποιήσεις από
εγκατάσταση που δεν είναι εξουσιοδοτημένη ακυρώνουν την
εγγύηση.
Vassoi di sterilizzazione per strumenti SCANLAN® – I vassoi
di sterilizzazione per strumenti SCANLAN® sono garantiti privi
di difetti di materiali e manodopera per 12 mesi.
Strumenti SCANLAN® DIAMOND DUST™ – Le ganasce
SCANLAN® DIAMOND DUST™ sono garantite per 12 mesi.
Se necessario, la superficie DIAMOND DUST™ verrà ripristinata
gratuitamente durante questo periodo iniziale di 12 mesi.
Porta-aghi – L'uso di aghi per sutura di dimensioni superiori a
quelle consigliate può causare danni e rendere nulla la garanzia.
Per consigli sull'uso degli aghi per sutura con gli strumenti
SCANLAN®, fare riferimento alla guida The Suture Size Guide
for SCANLAN® Needle Holders (Guida alle dimensioni delle
suture per i porta-aghi SCANLAN®). Una copia di questa
pubblicazione viene fornita in dotazione con ciascun porta-aghi
SCANLAN® ed è anche disponibile su richiesta.
Clip Heifetz™ e clip Yasargil – È possibile restituire i prodotti
nella confezione originale entro 60 giorni (negli U.S.A.) o 90
giorni (clienti internazionali) dalla data della fattura per un
rimborso completo. Una volta utilizzati i prodotti, la vendita verrà
considerata DEFINITIVA in tutti i casi. Questi strumenti sono
garantiti privi di difetti di materiali e manodopera per 12 mesi.
SI PREGA DI NOTARE che la progettazione degli strumenti è
soggetta a modifica senza obbligo di preavviso. Siamo fieri della
qualità artigianale dei nostri strumenti, che può portare a lievi
differenze tra un prodotto e un altro.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Greek)
SCANLAN® V.I.P.™ instrumentu sterilizācijas paplātes:
SCANLAN® V.I.P.™ instrumentu sterilizācijas paplātēm ir 12
mēnešu garantija pret defektiem, kas saistīta ar materiāliem vai
ražošanu.
SCANLAN® DIAMOND DUST™ instrumentācija:
SCANLAN® DIAMOND DUST™ knaiblēm ir 12 mēnešu
garantija. Ja nepieciešams, DIAMOND DUST™ virsma tiks
atjaunota bez maksas sākotnējo 12 mēnešu periodā.
Adatu statīvi: Ja ar statīvu tiks lietotas šuvju adatas, kuru
izmērs ir lielāks par ieteikto, tas var izraisīt bojājumus un anulēt
garantiju. Lai uzzinātu ieteikumus par šuvju adatu lietošanu
ar SCANLAN® instrumentāciju, lūdzu, skatiet Šuvju izmēra
vadlīnijas, kas paredzētas SCANLAN® adatu statīviem Šīs
publikācijas eksemplārs ir iepakots ar katru SCANLAN® adatu
turētāju, un ir pieejams arī pēc pieprasījuma.
Titāna instrumentācija: Plaša sortimenta anodizētā
SCANLAN® titāna instrumentācijā var būt redzamas dažādas
zilas nokrāsas. Tas nav defekts, bet parādība, kas izpaužas nelielu
ražošanas paņēmienu vai kausējuma sastāvdaļu izmaiņu dēļ. Tā
ir tikai kosmētiska iezīme, un tā neietekmē SCANLAN® titāna
instrumentācijas augsto kvalitāti.
Šķēres: Negrieziet šuves, marli vai stiepli ar šķērēm, ja tās nav
paredzētas šo materiālu griešanai. Visas SCANLAN® Super
Cut™ un Ultra Sharp® šķēres ir jānosūta uz Scanlan International,
lai veiktu atjaunināšanu un uzasināšanu, lai saglabātu izcilu
griešanas šķautni.
SCANLAN Premier šķēres: SCANLAN Premier™ šķēru
asumam ir garantija 12 mēnešus. Ja nepieciešams, uzasināšanu
var veikt bez maksas 12 mēnešu periodā.
®
Heifetz™ cirpēji, Yasargil cirpēji: Izstrādājumu oriģinālajā
iepakojumā var nosūtīt atpakaļ pret pilnu kredītu 60 dienu laikā
valsts robežās un 90 dienu laikā starptautiski, skaitot dienas
kopš rēķina datuma. Visi lietotie izstrādājumi tiks uzskatīti par
GALĪGO PIRKUMU. Ir 12 mēnešu garantija pret defektiem
attiecībā uz materiāliem vai ražošanu.
GARANTIJA
Remonts, atjaunināšana un asināšana: Instrumentu remontu,
atjaunināšanu un asināšanu veiciet tikai Scanlan pilnvarotās
iestādēs. Šo darbu veikšana nepilnvarotā iestādē anulēs
garantiju.
Sterilizēšana un glabāšana: Instrumenti ir vienmēr jāsterilizē
un jāglabā “atvērtā” un nenoslēgtā pozīcijā. Tas paildzina
instrumenta kalpošanas mūžu, novērš iespējamo salūšanu un ir
ieteikta saskaņā ar pieņemtajiem standartiem.
Aizsardzība: : Parūpējieties, lai visi instrumenti ar smalkiem
galiem glabāšanas un sterilizācijas laikā būtu pārklāti ar
ierīci, kas īpaši paredzēti instrumentu aizsardzība (piemēram,
SCANLAN® Tip Guard™ instrumentu aizsargi).
Lietošana: Instruments ir jālieto tikai tā paredzētajam mērķim.
Nepareiza lietošana vai aprūpe anulēs garantiju.
Modifikācijas: Instrumentu modifikācijas un remonts ir
pieejams un ir jāveic vienīgi pilnvarotās iestādēs. Modificēšanas
veikšana nepilnvarotā iestādē anulēs garantiju.
NON
STERILE
SVARĪGI: Notīriet un sterilizējiet pirms pirmās un katras
sekojošās lietošanas. Atkārtotas apstrādes norādījumi ir pieejami
no Scanlan International, Inc.
SVARĪGI: Visi instrumenti ir jāattīra pirms nosūtīšanas atpakaļ
Scanlan International. Lūdzu, identificējiet attīrīto izstrādājumu
ar marķējumu “attīrīts” (“decontaminated”) uz ārējā sūtīšanas
iepakojuma.
SVARĪGI: Iznīciniet instrumentus, kas var būt piesārņoti ar
prioniem (CJD) – nelietojiet tos atkārtoti.
Sīkāku informāciju par ķirurģiskās instrumentācijas kvalitātes
uzturēšanu varat iegūt pēc pieprasījuma saņemot atsauces
rokasgrāmatu ar nosaukumu Care & Maintenance of Scanlan®
Surgical Instrumentation (Scanlan® ķirurģiskās instrumentācijas
aprūpe un apkope).
Lai saņemtu vairāk informācijas, sazinieties ar vietējo Scanlan izplatītāju
vai zvaniet uz: ASV un Kanāda 800-328-9458
Starptautiski: 651-298-0997 vai fakss: 651-298-0018
Uzticamā buldoga skava: Garantija attiecībā uz materiāliem
un ražošanu būs vienu gadu. Visi pirkumi tiek uzskatīti par
GALĪGIEM PIRKUMIEM.
Pour maintenir l'état fonctionnel optimal de vos instruments
SCANLAN® et protéger votre garantie, nous préconisons les
recommandations suivantes dans le cadre de la maintenance
générale :
Nettoyage. Assurez-vous que tout le sang et autres particules
sont enlevés de l'instrument le plus tôt possible après usage. Ne
laissez pas sécher le sang sur l'instrument.
Lubrification. Après un nettoyage et un rinçage minutieux,
traitez l'instrument avec un lubrifiant antimicrobien soluble dans
l'eau pour instruments.
Identification. Scanlan propose un système de marquage pour
l'identification sûre et appropriée des instruments, disponible
sur demande. N'utilisez pas de graveur mécanique pour marquer
l'instrument. Si vous gravez l'instrument, vous risquez d'annuler
la garantie.
Réparation, remise à neuf ou affûtage. Confiez la réparation,
la remise à neuf ou l'affûtage de cet instrument uniquement à un
centre agréé par Scanlan. Toute maintenance effectuée par un
centre non agréé annulera la garantie.
Stérilisation et stockage. Les instruments doivent toujours être
stérilisés et stockés en position « ouverte » et déverrouillée.
Ceci permet d'augmenter la vie utile de l'instrument, évite de la
casser et est recommandé par les normes en vigueur.
Protection. Veillez à couvrir tous les instruments à pointe
fragile avec un dispositif spécialement conçu pour protéger
l'instrument (protection d'instrument SCANLAN® Tip Guard™,
par ex.) en cours de stockage et de stérilisation.
Utilisation. L'instrument doit uniquement être utilisé aux fins
indiquées. L'utilisation ou l'entretien impropre d'un instrument
annulera sa garantie.
Modifications. La modification et la réparation des instruments
sont proposées et doivent être effectuées uniquement dans un
centre agréé. Toute modification effectuée par un centre non
agréé annulera la garantie.
NON
STERILE
IMPORTANT : Nettoyer et stériliser avant la première
utilisation et toutes les utilisations suivantes. Demander les
instructions de stérilisation à Scanlan International, Inc.
IMPORTANT : Tout instrument doit être décontaminé avant
d’être renvoyé à Scanlan International. Identifier le produit
décontaminé en inscrivant la mention « décontaminé » sur le
carton d'expédition extérieur.
IMPORTANT : Détruire les instruments pouvant avoir été
contaminés par des prions (maladie de Creutzfeldt-Jakob) - Ne
pas réutiliser.
Pour en savoir plus sur le maintien de la qualité de vos
instruments chirurgicaux, le guide de référence Care &
Maintenance of Scanlan® Surgical Instrumentation (Entretien
et maintenance des instruments chirurgicaux Scanlan®) est
disponible sur demande.
Pour de plus amples informations, contactez votre distributeur local
Scanlan ou appelez : États-Unis et Canada 800-328-9458
International : 651-298-0997 ou fax : 651-298-0018
BELANGRIJK: Instrumenten die mogelijk met prionen
(CJD) gecontamineerd zijn, moeten worden vernietigd. Niet
hergebruiken.
Voor meer informatie over het handhaven van de kwaliteit van
uw chirurgische instrumenten is op aanvraag een referentiegids
verkrijgbaar met de titel, Care & Maintenance of Scanlan®
Surgical Instrumentation [Verzorging en onderhoud van
chirurgische instrumenten van Scanlan®].
Neem voor meer informatie contact op met uw plaatselijke Scanlanwederverkoper of bel: VS en Canada 800 328 94 58,
Internationaal: 651 298 09 97 of fax: 651 298 00 18
NEDERLANDS (Dutch)
GARANTIE
NEDERLANDS (Dutch)
Pflege und Wartung der Instrumente
Es wird für zehn Jahre garantiert, dass die SCANLAN®
Instrumente frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind.
Alle Instrumente, die zweckmäßig verwendet wurden und einen
Defekt aufweisen, werden von Scanlan International, Inc. nach
eigenem Ermessen kostenlos repariert oder ersetzt. Die hier
beschriebene Garantie ersetzt alle anderen ausdrücklichen oder
stillschweigenden Garantien.
Der Verkäufer lehnt jegliche Haftung gegenüber dem Käufer oder
dessen Rechtsnachfolgern ab für Forderungen aufgrund verloren
gegangener Geschäftschancen, Verlust des Geschäftswertes sowie
Folge- oder Nebenschäden jeglicher Art, die den Kaufpreis des
Produktes übersteigen. Der Verkäufer stimmt zu, dem Käufer
nach eigenem Ermessen das Produkt zu ersetzen, oder dem
Käufer den Kaufpreis zu erstatten, falls das Produkt Materialoder Verarbeitungsfehler aufweist. Der Verkäufer haftet nicht für
Reparaturkosten oder sonstige Kosten, die aufgrund des defekten
Produktes entstehen. Die Rechte im Rahmen dieser Garantie
können von Land zu Land verschieden sein. WICHTIG: Alle
SCANLAN® Instrumente müssen zur Überholung an Scanlan
International zurückgesandt werden. Bei einer Überholung
von Scanlan Instrumenten durch Dritte wird die Garantie
von Scanlan nichtig.
SCANLAN® Instrumenten-Sterilisationsschalen:
Für die SCANLAN® Instrumenten-Sterilisationsschalen
wird eine Garantie von 12 Monaten gegen Material- und
Verarbeitungsfehler gewährt.
SCANLAN® DIAMOND DUST™ Instrumente: SCANLAN®
DIAMOND DUST™ Greifbacken werden für 12 Monate garantiert.
Falls erforderlich, wird die DIAMOND DUST™ Oberfläche
innerhalb der 12-monatigen Garantiezeit kostenlos erneuert.
Nadelhalter: Bei Verwendung von größeren als den empfohlenen
Nadelgrößen sind Beschädigungen möglich, die nicht unter
der Garantie gedeckt sind. Bitte Lesen Sie den Leitfaden
für SCANLAN® Nadelhalter. Er enthält Empfehlungen zur
Verwendung von Nadeln mit den SCANLAN® Instrumenten.
Eine Kopie dieser Informationsschrift liegt jeder Packung des
SCANLAN® Nadelhalters bei und ist auf Anfrage erhältlich.
Titaninstrumente: Unterschiedliche Blautöne sind bei unserer
umfassenden Produktreihe an anodisierten SCANLAN®
Titaninstrumenten normal. Hierbei handelt es sich nicht um einen
Defekt, sondern um leichte Variationen in der Fertigungstechnik
oder Zusammensetzung der Legierung. Es ist eine rein
kosmetische Abweichung, die sich in keiner Weise auf die hohe
Qualität der SCANLAN® Titaninstrumente auswirkt.
Scheren: Scheren dürfen niemals zum Schneiden von Material
(Nahtmaterial, Mull oder Draht) verwendet werden, für das sie
nicht ausgeführt sind. Alle SCANLAN® Super Cut™ & Ultra
Sharp® Scheren müssen zur kompletten Überholung und zum
Schleifen an Scanlan International zurückgesandt werden, um die
einzigartig ausgeführte scharfe Schneide aufrechtzuerhalten.
SCANLAN® Premier™ Scheren: Die Schärfe der SCANLAN®
Premier™ Scheren ist für 12 Monate gewährleistet. Falls
erforderlich wird die Schere innerhalb der 12-monatigen
Garantiezeit kostenlos nachgeschliffen.
Heifetz™ Clips, Yasargil-Clips: Das Produkt kann in der
Originalverpackung innerhalb von 60 Tagen (Inland) und 90
Tagen (international) ab Rechnungsdatum gegen Gutschrift
zurückgesandt werden. Für gebrauchte Produkte wird kein
RÜCKGABERECHT eingeräumt. Für das Produkt wird eine
Garantie von 12 Monaten auf Material- und Verarbeitungsfehler
gewährt.
Reliance-Bulldogklemme: Es wird für ein Jahr gewährleistet,
dass das Produkt frei von Material- und Verarbeitungsfehlern ist.
Alle Verkäufe ohne RÜCKGABE.
保証規定
Pulizia. Dopo l'uso, accertarsi di rimuovere dallo strumento
il più presto possibile tutte le tracce di sangue e scorie.
Non lasciare che il sangue si secchi sullo strumento.
Identificazione. Su richiesta, Scanlan può fornire sistemi
di marcatura sicuri e appropriati per l'identificazione
degli strumenti. Non ricorrere all'incisione meccanica per
contrassegnarli. Se si incidono gli strumenti, la garanzia
risulterà nulla.
Riparazione, ricondizionamento o affilatura. Affidare
la riparazione, il ricondizionamento o l'affilatura di questi
strumenti esclusivamente a un centro Scanlan autorizzato.
Qualsiasi intervento da parte di un centro non autorizzato rende
nulla la garanzia.
Sterilizzazione e conservazione. Gli strumenti devono sempre
essere sterilizzati e conservati in posizione aperta e sbloccata.
In questo modo, se ne prolunga la durata, si evitano i possibili
guasti e si garantisce l'osservanza delle norme prestabilite.
Protezione. Durante la conservazione e la sterilizzazione,
assicurarsi di coprire tutti gli strumenti dotati di punte delicate
con un dispositivo progettato in modo specifico a tale scopo
(come le protezioni per strumenti SCANLAN® Tip Guard™).
Utilizzo. Gli strumenti devono essere usati esclusivamente per
lo scopo previsto. L'uso improprio o cure inadeguate rendono
nulla la garanzia.
Modifiche. È possibile modificare e riparare gli strumenti, ma
esclusivamente presso un centro autorizzato. Qualsiasi modifica
da parte di un centro non autorizzato rende nulla la garanzia.
NON
STERILE
IMPORTANTE – Pulire e sterilizzare prima dell'uso iniziale
e prima di ciascun utilizzo successivo. Le istruzioni per il
ritrattamento sono disponibili presso Scanlan International, Inc.
IMPORTANTE – Prima della restituzione a Scanlan
International, tutti gli strumenti devono essere decontaminati.
Contrassegnare i prodotti decontaminati apponendo la dicitura
"decontaminated" all'esterno della scatola di spedizione.
IMPORTANTE – Distruggere gli strumenti che possono essere
stati contaminati da prioni (malattia di Creutzfeldt-Jakob).
Evitare di riutilizzarli.
Per ulteriori informazioni su come garantire la qualità dello
strumentario chirurgico, è disponibile su richiesta una guida
di riferimento dal titolo "Care & Maintenance of Scanlan®
Surgical Instrumentation" (Cura e manutenzione dello
strumentario chirurgico Scanlan®).
Per informazioni aggiuntive, rivolgersi al distributore Scanlan di zona o
chiamare uno dei seguenti numeri: U.S.A. e Canada 800 328 9458
Dall'estero: +1 651 298 0997 o Fax: +1 651 298 0018
Zur Aufrechterhaltung der optimalen Funktionsweise der
SCANLAN® Instrumente und Gewährleistung der Gültigkeit
der Garantie sollten neben der allgemeinen Wartung folgende
Schritte durchgeführt werden:
Reinigen. Nach jeder Verwendung müssen Blut und
Gewebereste so bald wie möglich vom Instrument entfernt
werden. Es sollte niemals Blut am Instrument antrocknen.
Pflegeöl auftragen. Nach der gründlichen Reinigung und
Spülung ist das Instrument mit einem antimikrobiellen,
wasserlöslichen Instrumentenpflegeöl zu behandeln.
Kennzeichnen. Auf Anfrage kann Scanlan sichere und
angemessene Markierungssysteme für die Kennzeichnung der
Instrumente zur Verfügung stellen. Das Instrument darf nicht
mit einer mechanischen Gravur versehen werden. Wenn das
Instrument graviert wird, erlischt der Garantieanspruch.
Reparieren, überholen oder schleifen lassen. Dieses
Instrument darf nur von einer autorisierten Scanlan-Dienststelle
repariert, überholt oder geschliffen werden. Wenn das
Instrument von einer nicht-autorisierten Stelle gewartet wird,
erlischt der Garantieanspruch.
Sterilisieren und lagern. Die Instrumente sollten immer in
„geöffneter“ und entriegelter Position sterilisiert und gelagert
werden. Dadurch wird die Lebenszeit des Instruments verlängert
und Brüche werden verhindert. Dieses Vorgehen wird auch in
den etablierten Normen empfohlen.
Schützen. Sicherstellen, dass alle Instrumente mit
empfindlichen Spitzen während der Lagerung und Sterilisation
durch einen speziell entwickelten Instrumentenschutz (wie z. B.
SCANLAN® Tip Guard™ Instrumenten-Schutzabdeckungen)
geschützt sind.
Zweckgemäße Verwendung. Das Instrument darf nur
für seinen vorgesehenen Zweck verwendet werden. Bei
einer unsachgemäßen Verwendung oder Pflege erlischt der
Garantieanspruch.
Modifikationen. Modifikationen und Reparaturen am
Instrument dürfen nur von einer autorisierten Dienststelle
durchgeführt werden. Wenn das Instrument von einer
nicht-autorisierten Stelle modifiziert wird, erlischt der
Garantieanspruch.
NON
STERILE
WICHTIG: Das Produkt muss vor der erstmaligen und vor
allen nachfolgenden Anwendungen gereinigt und sterilisiert
werden. Anweisungen zur Wiederaufbereitung sind bei Scanlan
International, Inc. erhältlich.
WICHTIG: Alle Instrumente müssen vor der Rücksendung
an Scanlan International dekontaminiert werden. Bitte
kennzeichnen Sie das dekontaminierte Produkt, indem Sie
„dekontaminiert“ auf den Außenkarton schreiben.
WICHTIG: Instrumente, die mit Prionen (CJK) kontaminiert
sein könnten, müssen vernichtet werden - Nicht erneut
verwenden.
Weitere Informationen zur Aufrechterhaltung der Qualität der
chirurgischen Instrumente sind dem Referenzhandbuch
Care & Maintenance of Scanlan® Surgical Instrumentation
(Pflege und Wartung chirurgischer Instrumente von Scanlan®)
zu entnehmen. Dieses ist auf Anfrage erhältlich.
Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem Scanlan Vertragshändler
oder unter folgenden Nummern: USA und Kanada 800-328-9458;
International Rufnummer: 651-298-0997; oder Fax: 651-298-0018.
SCANLAN® DIAMOND DUST™ 付製品: SCANLAN®
DIAMOND DUST™ ジョーは、12 か月保証されています。保
証期間内は無償にてDIAMOND DIAMOND DUST™の表面の修理
サービスを行います。
持針器: 推奨サイズより大きい縫合針を使用しラチェッ
ト等の器材の一部が破損した場合は保証の対象外となり
ます。SCANLAN® 製品に対する縫合針の使用の推奨事項に
ついては、「 Suture Size Guide for (SCANLAN® Needle
Holders (SCANLAN® 持針器の縫合針サイズガイド)」をご
確認ください。このガイドSCANLAN® 持針器のパッケージ
に同梱されていますが、ご要請に応じて提供いたします。
チタン製製品:広範囲にわたるSCANLAN® の陽極酸化チタ
ン製製品にはさまざまな色調の青が見られます。色調の差
異は欠陥ではなく、合金製造工程のわずかな相違によって
起こるものです。この現象は外見上の若干の相違のみです
のでSCANLAN® チタン製製品本来の品質おいては特に影響
はありません。
剪刀:縫合糸、ガーゼ、または、ワイヤーを切る等の本
来の使用目的以外で剪刀を使用しないでください。すべ
てのSCANLAN® Super Cut™ & Ultra Sharp® 剪刀は、その
特殊な切れ味を維持するために、必要に応じてScanlan
International に返却し、再生および研磨されることを推
奨します。
SCANLAN Premier 剪刀: Scanlan Premier™ 剪刀の切れ
味は12か月間保証されています。この12か月中に、必要に
応じて無償で再研磨いたします。
®
Jokiais atvejais pardavėjas neįsipareigoja atlyginti pirkėjui arba
bet kokiems pirkėjo perėmėjams dėl prarasto pelno, reputacijos
arba bet kokios pasekminės ar atsitiktinės žalos ieškinių už
sumą, viršijančią produkto kainą. Pardavėjas įsipareigoja pakeisti
produktą arba suteikti kreditą vien tik pardavėjo nuožiūra, jei
nustatoma, kad produktas turi medžiagų arba gamybos defektų.
Pardavėjas neatsako už jokias darbo ar kitokias, patirtas dėl
produkto defektų, išlaidas. Jūsų teisės pagal šią garantiją gali
skirtis, priklausomai nuo valstijos ir šalies. DĖMESIO: Visi
„SCANLAN®“ instrumentai turi būti grąžinti remontui į
„Scanlan International“. Atlikus „Scanlan“ instrumentų
atnaujinimą naudojant bet kokius kitus išteklius, bus
panaikins „Scanlan“ garantiją.
„SCANLAN® V.I.P.™“ instrumentų sterilizavimo padėklai:
„SCANLAN® VIP ™“ instrumentų sterilizavimo dėklams yra
suteikiama 12 mėnesių garantija dėl medžiagų ar gamybos
defektų.
„SCANLAN DIAMOND DUST™“ instrumentai:
„SCANLAN® DIAMOND DUST™“ žnyplėms suteikiama 12
mėnesių garantija. Jei reikia, „DIAMOND DUST™“ paviršius
bus atkurtas nemokamai per pradinį 12 mėnesių laikotarpį.
®
Adatų laikikliai: Naudojant storesnes nei rekomenduojamos
chirurgines siuvimo adatas galimi apgadinimai ir dėl to gali
būti panaikinta garantija. Rekomendacijų kokias chirurgines
siuvimo adatas naudoti su „SCANLAN®“ instrumentais,
prašome žr. Chirurginių siuvimo adatų dydžių parinkimo gaires
„SCANLAN®“ adatų laikikliams (angl. The Suture Size Guide for
SCANLAN® Needle Holders). Šio leidinio kopija yra pridedama
su kiekvienu „SCANLAN®“ adatos laikikliu, kurią taip pat galima
gauti jūsų pageidavimu.
Titano instrumentai: Esant dideliam anodizuotų „SCANLAN®“
titano instrumentų pasirinkimui, tarp jų galima rasti įvairių
mėlynos spalvos atspalvių instrumentų. Tai nėra defektas,
bet reiškinys, kuris atsiranda dėl nedidelių gamybos metodų
svyravimų arba lydinių sudėties. Tai yra tik kosmetinė savybė,
nekompromituojanti aukštos „SCANLAN®“ titano instrumentų
kokybės.
Žirklės: Nekirpkite žirklėmis siūlų, tvarstymo medžiagos arba
vielos, nebent jos buvo skirtos tokioms medžiagoms karpyti.
Visos „SCANLAN® Super Cut™“ ir „Ultra Sharp®“ žirklės
atnaujinimui ir paaštrinimui turi būti grąžinamos į „Scanlan
International“, siekiant užtikrinti, kad išlaikomas instrumentų
unikalumas ir tobulumas.
„SCANLAN® Premier™ žirklės: „Scanlan® Premier™“ žirklėms
suteikiama 12 mėnesių garantija. Jei reikės paaštrinti iš naujo, tai
bus atliekama nemokamai per 12 mėnesių laikotarpį.
„Heifetzo™“ spaustuvai, „Yasargil“ spaustuvai: Jei yra
supakuota originalioje pakuotėje, prekė gali būti grąžinta už ją
atlyginant visą sumą per 60 dienų šalyje ir per 90 dienų užsienyje
nuo sąskaitos išrašymo dienos. NEGALIMA GĄŽINTI jokių
panaudotų produktų. Suteikiama 12 mėnesių garantija dėl
medžiagų ar gamybos defektų.
Lietuvos (Lithuanian)
®
Heifetz™ クリップ、Yasargilクリップ:送り状の日付から
国内の場合60日間内、国外の場合90日間内に元のパッケー
ジに入った製品を返品された場合、全額を払い戻します。
使用された製品の返品は受け付けられません。材質上また
は製造上の欠陥に対して、12か月間保証されます。
Reliance Bulldog クランプ: 材質上または製造上の欠陥に対
して、1年間保証されます。返品は受け付けられません。
Nuvalymas: Įsitikinti, kad panaudojus visas kraujas
ir nešvarumai kaip galima greičiau yra pašalinami nuo
instrumento. Neleiskite, kad kraujas išdžiūtų ant instrumentų.
Sutepimas: Kruopščiai nuvalius ir nuskalavus, apdorokite
instrumentą su antimikrobiniu vandenyje tirpiu tepalu.
Atpažinimas: Jūsų pageidavimu, „Scanlan“ gali suteikti
saugią ir tinkamą instrumentų atpažinimo (ženklinimo) sistemą
(-as). Instrumentams žymėti negalima naudoti mechaninių
graviravimo priemonių. Jei graviruosite instrumentus, bus
panaikinta garantija.
Remontas, atnaujinimas ar paaštrinimas: Remontuokite,
atnaujinkite ar aštrinkite instrumentus tik „Scanlan“ patvirtintoje
bazėje. Aptarnavus nepatvirtintoje bazėje bus panaikinta
garantija.
Sterilizavimas ir laikymas: Instrumentai visada turi būti
sterilizuojami ir laikomi „atviroje“ ir „atrakintoje“ padėtyje.
Tai pailgins instrumentų tarnavimo laiką, apsaugos nuo galimo
gedimo, ir yra rekomenduojamas nustatytais standartais.
Apsaugojimas: Įsitikinkite, kad laikymo ir sterilizavimo
metu visi instrumentai su lengvai pažeidžiamais galiukas yra
uždengti specialiai instrumentų apsaugai sukurtais dangteliais
(pavyzdžiui, „SCANLAN® Tip Guard™“).
Naudojimas: Instrumentai turi būti naudojami tik pagal
paskirtį. Netinkamai naudojant arba prižiūrint bus panaikinta
garantiją.
Pakeitimai: Galima atlikti instrumentų pakeitimus ir remontą,
bet tai turi būti atliekama tik patvirtintose bazėse. Modifikacijos
atlikus nepatvirtintoje bazėje bus atšaukta ši garantija.
NON
STERILE
DĖMESIO: Nuvalykite ir sterilizuokite prieš naudojant pirmą
kartą ir vėliau. Pakartotinio apdorojimo instrukcijas galima gauti
iš „Scanlan International, Inc.“.
SVARBU: Prieš grąžinant į „Scanlan International, Inc., visus
instrumentus būtina nukenksminti. Prašome nurodyti, kad
produktas yra nukenksmintas, ant išorinės kartotinės dėžutės
pusės, užrašydami „nukenksmintas“.
DĖMESIO: Sunaikinkite instrumentus, kurie gali būti užkrėsti
prionais (Kroicfeldo-Jakobo ligos) - Nenaudokite pakartotinai.
Išsamesnės informacijos kaip išlaikyti jūsų chirurginių
instrumentų kokybę, jums pageidaujant galima paskaityti
„Scanlan®“ chirurginių instrumentų priežiūros ir remonto
vadove (angl. Care & Maintenance of Scanlan® Surgical
Instrumentation).
Norėdami papildomos informacijos, kreipkitės į vietinį „Scanlan“
platintoją arba skambinkite: JAV ir Kanadoje 800-328-9458
Tarptautiniai: 651-298-0997 arba faksu: 651-298-0018
標識(刻印): Scanlan 社では、ご要望に応じて器具へ
の安全で適切な標識(刻印)を提供しております。個々
人での機械を使用した器具への刻印は行わないでくださ
い。個人で器具へ刻印をした場合には、本器具は保証は
無効となります。
リペア・再研磨・追加加工:本器具のリペア・再研磨・
追加加工は、製造販売元が認可した場合に行うことが可
能です。認可のなくリペア・再研磨・追加加工等のサー
ビスを施した場合、本器具に対する保証は無効となりま
す。
滅菌および貯蔵・保管: 本器具の滅菌や保管を行う際に
は、ラチェットをかけずに開いた状態にしてください。
これにより器具の寿命を延ばし、破損の可能性を最小限
に防ぐことができます。
保護: 保管および滅菌の際には、先端が繊細な器具は専用
の保護具(たとえばティップガード)で保護するように
してください。
使用方法: 本器具は、本来の使用目的以外に使用しないで
ください。誤った使用方法をした場合、本器具に対する
保証は無効となります。
改造: 器具の二次的加工(改造)やリペアは、認可され
た施設のみで行われるものとします。認可なく二次的加
工(改造)を施した場合、本器具に対する保証は無効と
なります。
NON
STERILE
重要: 初めてご使用になる前、およびご使用後に、必ず
洗浄および滅菌してください。再処理に関する説明書
は、Scanlan International, Inc.から入手できます。
重要: 器具はすべて消毒してからScanlan International
社に返却してください。消毒済みの製品の外箱に
「decontaminated(消毒済み)」と明記してください。
重要: プリオン(CJD)で汚染されている可能性がある器
具は破棄してください - 再使用しないでください。
外科器具の品質を維持するためのより詳しい説明につ
いては、「Care & Maintenance of Scanlan® Surgical
Instrumentation(Scanlan® 外科器具の手入れと保守)
」を御請求ください。
詳細については、最寄のScanlan製品販売代理店までお電話かファ
ックスでお問い合わせください。米国およびカナダ 800-328-9458
その他の国:651-298-0997 またはファックス 651-298-0018
日本語 (Japanese)
GARANTI
Siekiant išlaikyti optimalią darbinę būklę ir nepažeisti
„SCANLAN®“ instrumentams teikiamos garantijos reikalavimų,
rekomenduojame atlikti šiuos veiksmus kartu su bendrąja
priežiūra:
洗浄: 使用後、ただちに、器具から血液その他の不純物を
すべて除去してください。器具に付着した血液を放置し
て乾燥させないでください。
御注意:製品のデザインは予告なしに変更されることがあ
ります。弊社では手作りによる高い品質を誇っておりま
すが、そのため製品のパターンに多少の違いが出る場合が
あります。
Instrumentų priežiūra ir remontas
Garantuojama, kad „ SCANLAN® instrumentai bus be medžiagų
ar gamybos defektų visus dešimt metų. Bet kokie instrumentų,
kurie buvo naudotų pagal paskirtį ir turintys įrodytų defektų,
bus remontuojami arba be jokio papildomo mokesčio ir vien tik
„Scanlan International, Inc.“ keičiami. Ši garantija pakeičia visas
kitas išreikštas arba numatomas garantijas.
™
DEUTCH (German)
器具の手入れと保守
SCANLAN® V.I.P.™ 手術器具用滅菌トレイ: SCANLAN® VIP
™“ 手術器具用滅菌トレイの材質および製造上の欠陥に対
する保証期間は12か月です。
ITALIANO (Italian)
Stell og vedlikehold av instrumenter
SCANLAN instrumenter er garantert å være uten mangler
i materialer og utførelse i ti hele år. Et instrument som
viser seg å ha en mangel når det brukes til det tiltenkte
formål, vil bli reparert eller erstattet omkostningsfritt etter
Scanlan International, Inc.s eget skjønn. Denne garantien
har fortrinnsrett i forhold til alle andre garantier, enten de er
uttrykkelige eller underforståtte.
®
Selgeren er under ingen omstendighet erstatningsansvarlig
overfor kjøperen eller kjøperens etterfølgere for tapte
muligheter, tap av goodwill, følgeskader eller påløpen skade
av noe slag som overstiger prisen på produktet. Selgeren
samtykker i at han skal erstatte eller kreditere – etter selgerens
eget skjønn – et produkt som viser seg å ha mangel i materialer
eller utførelse. Selgeren har ikke ansvar for kostnadene til
arbeid eller andre omkostninger som påløper som følge av
produktmangelen. Dine rettigheter etter denne garantien kan
variere fra delstat til delstat og fra land til land. VIKTIG:
Alle SCANLAN®-instrumenter skal returneres til Scanlan
International for overhaling. Hvis Scanlan-instrumenter
overhales på andre måter, ugyldiggjøres garantien
fra Scanlan.
SCANLAN®-steriliseringsbrett for instrumenter:
SCANLAN®-steriliseringsbrett for instrumenter har
12 måneders garanti mot mangler i materialer eller utførelse.
SCANLAN DIAMOND DUST instrumenter:
SCANLAN® DIAMOND DUST™-tenger har 12 måneders
garanti. DIAMOND DUST™-overflaten vil bli
gjenopprettet kostnadsfritt ved behov i løpet av den første
12-månedersperioden.
®
日本語 (Japanese)
™
Nålholdere: Bruk av suturnåler som er større enn
anbefalt, kan medføre skade og garantien kan bli erklært
ugyldig. Veiledningen for suturstørrelse for SCANLAN®nålholder inneholder anbefalinger for bruk av suturnåler
med SCANLAN®-instrumenter. Et eksemplar av denne
publikasjonen pakkes sammen med alle SCANLAN®-nålholdere
og er også tilgjengelig på forespørsel.
Titaninstrumenter: Den omfattende serien med elokserte
SCANLAN®-titaninstrumenter kan bestå av ulike blånyanser.
Dette er ikke en mangel, men et fenomen som oppstår
på grunn av små variasjoner i produksjonsteknikk eller
legeringssammensetning. Dette er rent kosmetisk og svekker
ikke den høye kvaliteten på SCANLAN®-titaninstrumenter.
Sakser: Klipp ikke sutur, gas eller tråd med saks med mindre
saksen er beregnet på å klippe denne typen materialer. Alle
SCANLAN® Super Cut™- og Ultra Sharp®-sakser skal returneres
til Scanlan International for fullstendig overhaling og sliping for
at saksen skal bevare sin unike skjærekant.
SCANLAN® Premier™-sakser: SCANLAN® Premier™-sakser
er garantert skarpe i 12 måneder. Sliping utføres kostnadsfritt
ved behov i løpet av 12-månedersperioden.
Heifetz™-klips, Yasargil-klips: Produkter i originalpakningen
kan returneres mot full kreditt innen 60 dager innenlands og 90
dager internasjonalt etter fakturadatoen. Brukte produkter kan
IKKE returneres. 12 måneders garanti mot mangler i materialer
og utførelse.
Vi anbefaler følgende i tillegg til generelt vedlikehold for å
holde SCANLAN®-instrumenter i optimal stand samt beskytte
garantien:
Rengjøring. Sørg for å fjerne alt blod og alle rester fra
instrumentet snarest mulig etter bruk. La ikke blodet tørke på
instrumentet.
Smøring. Etter grunding rengjøring og skylling skal
instrumentet behandles med et antimikrobielt, vannløselig
smøremiddel for instrumenter.
Identifisering. Scanlan kan på forespørsel levere et trygt og
velegnet system for identifikasjonsmerking av instrumenter.
Merk ikke instrumentet ved hjelp av mekanisk inngravering.
Hvis instrumentet inngraveres, ugyldiggjøres garantien.
Reparasjon, overhaling eller sliping. Dette instrumentet skal
bare repareres, overhales eller slipes på et sted som er godkjent
av Scanlan. Service på et sted som ikke er godkjent av Scanlan,
ugyldiggjør garantien.
Sterilisering og oppbevaring. Instrumenter skal alltid
steriliseres og oppbevares i "åpen", ulåst stilling. Dette forlenger
instrumentets levetid, hindrer at det går i stykker og anbefales i
tråd med etablerte standarder.
Beskyttelse. Påse at alle instrumenter med skjør spiss dekkes
med en innretning som er spesielt utformet for å beskytte
instrumenter (for eksempel SCANLAN® Tip Guard™instrumentbeskyttere) under oppbevaring og sterilisering.
Bruk. Instrumenter skal bare brukes til det tiltenkte formålet.
Feilaktig bruk eller stell ugyldiggjør garantien.
Endringer. Endring og reparasjon av instrumenter er
tilgjengelig og skal bare utføres på eller via et godkjent sted.
Endringer som utføres på et sted som ikke er godkjent av
Scanlan, ugyldiggjør garantien.
NON
STERILE
VIKTIG: Rengjør og steriliser produktet før førstegangs bruk
og før etterfølgende bruk. Anvisninger for ny bearbeiding fås
hos Scanlan International, Inc.
VIKTIG: Alle instrumenter skal dekontamineres før de
returneres til Scanlan International. Identifiser dekontaminerte
produkter ved å skrive «decontaminated» på den ytterste
fraktesken.
VIKTIG: Destruer instrumenter som kan være kontaminert
med prioner (CJD) – skal ikke gjenbrukes.
Les mer om å bevare kvaliteten på kirurgiske instrumenter
i veiledningen Care & Maintenance of Scanlan® Surgical
Instrumentation (stell og vedlikehold av Scanlan® kirurgiske
instrumenter), som er tilgjengelig på forespørsel.
Mer informasjon fås ved å kontakte nærmeste Scanlan-distributør eller
ringe: I USA og Canada: 800-328-9458,
I andre land: +1-651-298-0997 eller telefaks: +1-651-298-0018
Reliance-bulldogklemme: Ett års garanti mot mangler
i materialer og utførelse. Alle salg regnes som endelige og
produktene kan IKKE returneres.
PRAŠOME ATKREIPTI DĖMESĮ: Instrumento konstrukcija
gali būti keičiama be išankstinio įspėjimo. Mes didžiuojamės
mūsų rankų darbo instrumentų kokybe, dėl tos priežasties
instrumentai gali nežymiai skirtis.
Latvijā (Latvian)
BELANGRIJK: Alle instrumenten moeten vóór retournering
aan Scanlan International worden gedesinfecteerd. Identificeer
een gedesinfecteerd product door ″decontaminated″
(gedesinfecteerd) op de buitendoos aan te brengen.
BITTE BEACHTEN: Instrumentendesigns können ohne
vorherige Ankündigung geändert werden. Unsere Instrumente
sind handgearbeitet, wodurch leichte Variationen bei den
Instrumentenmodellen entstehen können.
„Reliance“ spaustuvai bukais galais: Medžiagoms ir
gamybos defektams suteikiama garantija galios vienerius metus.
NEGALIMA GĄŽINTI jokių panaudotų produktų.
LŪDZU, ŅEMIET VĒRĀ: Instrumentu dizains var mainīties
bez iepriekšēja paziņojuma. Mēs lepojamies ar instrumentu
kvalitāti, kurā ieguldīts roku darbs, tāpēc instrumentu izskatā
iespējamas nelielas variācijas.
Latvijā (Latvian)
DANSK (Danish)
ITALIANO (Italian)
Instrumentu aprūpe un apkope
Identificēšana: Scanlan pēc pieprasījuma var sniegt drošu un
piemērotu instrumentu identificēšanas marķieru sistēmu(-as).
Nelietojiet mehānisku gravieri, lai marķētu instrumentu. Ja
instruments tiks iegravēts, garantija tiks anulēta.
BELANGRIJK: Vóór het eerste gebruik en vervolgens
vóór elk gebruik reinigen en steriliseren. Instructies voor
herverwerking zijn verkrijgbaar bij Scanlan International, Inc.
潤滑: 器具を完全に洗浄し、水洗した後、抗菌性水溶性潤
滑剤を塗布してください。
ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΣΗΜΕΙΩΣΤΕ ΤΑ ΕΞΗΣ: Τα σχέδια των
εργαλείων μπορεί να μεταβληθούν χωρίς προειδοποίηση. Είμαστε
υπερήφανοι για την ποιοτική χειροποίητη δουλειά με την οποία
κατασκευάζουμε τα εργαλεία μας, η οποία μπορεί να προκαλέσει
ελάχιστες διαφοροποιήσεις στην αισθητική των εργαλείων.
Ieeļļošana: Pēc rūpīgas tīrīšanas un skalošanas apstrādājiet
instrumentu ar ūdenī šķīstošu antimikrobu instrumentu
lubrikantu.
NON
STERILE
事由のいかんを問わず、売主は買主またはその後継者に
対し、使用機会の喪失、営業権の喪失、あるいはいかな
る結果的または偶発的損害についても、製品の価格を超
過した保証はいっさいいたしません。売主は、材質上ま
たは製造上の欠陥があると確認された製品に関して、売
主の判断により交換または代金の払い戻しをすることに同
意いたします。売主は、製品の欠陥によって生じたいか
なる人件費または費用についても責任を負いません。本保
証のもとにおけるお客様の権利は、国および地域によっ
て異なります。重要:すべてのSCANLAN® 器具は、再生する
ためにScanlan International社に返却する必要がありま
す。Scanlan instrumentation社以外によって再生が行わ
れた場合、Scanlan 社の保証が無効になります。
Morsetti Reliance Bulldog – Sono garantiti privi di difetti
di materiali e manodopera per 1 anno. Tutte le vendite sono
DEFINITIVE.
Nekādā gadījumā tirgotājs nenesīs atbildību attiecībā uz pircēju
vai pircēja tiesību pārņēmēju par jebkurām prasībām, kas saistītas
ar zaudētām iespējām, labo gribu vai jebkura veida tieši vai
netieši radītajiem zaudējumiem jebkurā apjomā, kas pārsniedz
izstrādājuma cenu. Tirgotājs piekrīt nomainīt vai izsniegt kredītu
pēc tirgotāja vienpusējas izvēles par jebkuru izstrādājumu, kas
ir noteikts kā defektīvs attiecībā uz materiāliem vai ražošanu.
Tirgotājs neuzņemas atbildību par darbaspēka izmaksās vai
jebkādiem maksājumiem, kas radušies izstrādājuma defekta dēļ.
Jūsu tiesības šīs garantijas ietvaros var mainīties atkarībā no
štata vai valsts. SVARĪGI: Visi SCANLAN® instrumenti ir
jānosūta uz Scanlan International atjaunināšanai. Scanlan
instrumentācijas atjaunināšana, kas tiek veikta ar jebkuriem
citiem resursiem, anulēs Scanlan garantiju.
Heifetz™-clips, Yasargil-clips: Het product in de originele
verpakking kan voor volledige vergoeding worden geretourneerd
binnen de 60 dagen vanuit het binnenland en binnen de 90 dagen
vanuit het buitenland, vanaf de factuurdatum.. Alle gebruikte
producten worden als VERKOOP ZONDER RETOURRECHT
beschouwd. Gedurende 12 maanden gegarandeerd vrij van
defecten in materiaal en fabricage.
Wijzigingen. Wijzigingen en reparaties van instrumenten zijn
een optie maar mogen uitsluitend door een bevoegde faciliteit
worden verricht. Wijziging door een niet-goedgekeurde faciliteit
doet de garantie vervallen.
Lubrificazione. Dopo aver pulito e sciacquato a fondo
lo strumento, trattarlo con un lubrificante idrosolubile
antimicrobico per strumenti.
Σφιγκτήρας Reliance Bulldog: Η εγγύηση ως προς τα υλικά και
την εργασία θα είναι ενός έτους. Όλες οι πωλήσεις θεωρούνται
ΟΡΙΣΤΙΚΕΣ ΠΩΛΗΣΕΙΣ.
Tīrīšana: Parūpējieties, lai, cik vien ātri iespējams, no
instrumenta tiktu notīrītas asinis un svešķermeņi. Neļaujiet
asinīm nožūt uz instrumenta.
SCANLAN® Premier™ scharen: de scherpte van SCANLAN®
Premier™ scharen is gedurende 12 maanden gegarandeerd. Zo
nodig worden ze gratis gedurende deze 12 maanden bijgeslepen.
Gebruik. Instrumenten mogen uitsluitend voor het beoogde
doel worden gebruikt. Onjuist gebruik of onjuiste verzorging
doen de garantie vervallen.
In nessun caso il venditore potrà essere ritenuto responsabile
dall'acquirente, o dai suoi successori, per perdite di profitti o
di avviamento, oppure per danni conseguenti o incidentali di
qualsiasi natura per una cifra superiore a quella corrispondente
al prezzo del prodotto. Il venditore si impegna a sostituire o a
rimborsare, a sua esclusiva discrezione, i prodotti dimostratisi
difettosi nei materiali o nella lavorazione. Il venditore non può
essere ritenuto responsabile del costo della manodopera o di
spese di qualsiasi natura derivanti dal prodotto difettoso. I diritti
dell'acquirente in base alla presente garanzia possono variare
da stato a stato o da Paese a Paese. IMPORTANTE – Ai fini
del ricondizionamento, è necessario che tutti gli strumenti
SCANLAN® siano restituiti a Scanlan International.
Il ricondizionamento di strumenti Scanlan in qualsiasi altro
modo rende nulla la garanzia Scanlan.
Forbici SCANLAN® Premier™ – L'affilatura delle forbici
SCANLAN® Premier™ è garantita per 12 mesi. Se necessario,
la riaffilatura verrà eseguita gratuitamente durante tale periodo
di 12 mesi.
Lai saglabātu optimālus darba apstākļus un aizsargātu
SCANLAN® instrumentācijas garantiju, vēl bez vispārīgās
apkopes mēs iesakām sekojošo:
Scharen: Knip hechtingen, gaas en draden alleen met een schaar
die speciaal voor deze materialen is bestemd. Alle SCANLAN®
Super Cut™ en Ultra Sharp® scharen moeten aan Scanlan
International worden geretourneerd om te worden vernieuwd en
geslepen teneinde de unieke snede in stand te houden.
Beschermen. Zorg dat tijdens de opslag en sterilisatie alle
delicate instrumenten met tippen bedekt zijn met een speciaal
voor instrumenten bestemde bescherming (bijv. SCANLAN®
Tip Guard™ instrumentenbescherming).
SCANLAN® 製品の性能を最適に保ち、保証条件を満たすた
めに、一般的な保守に加え、以下の手順に従うことをお勧
めします。
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Καταστρέψτε όσα εργαλεία έχουν μολυνθεί
από νόσους prion (CJD) - Μην επαναχρησιμοποιείτε.
GARANTIJA
Titanium instrumenten: De uitgebreide serie geanodiseerde
titanium instrumenten van SCANLAN® kan verschillende tinten
blauw vertonen. Dit is geen defect maar het gevolg van kleine
variaties in de methode van fabricage of de samenstelling van
de legering. Dit is slechts een cosmetisch effect en brengt de
hoge kwaliteit van uw SCANLAN® titanium instrumenten niet
in het gedrang.
Steriliseren en opslaan. Instrumenten moeten altijd in een
'open' en ontgrendelde positie worden opgeslagen. Dit verlengt
de levensduur van het instrument, voorkomt mogelijk breken en
wordt aanbevolen door de vastgelegde normen.
SCANLAN® 器具は、材質上および製造上の欠陥に対
して 10 年間保証されます。用途に添って使用して
いる最中、器具に不具合が発生した場合は、Scanlan
International社の判断により無料で修理または交換いた
します。これは明示または黙示を問わず、他のすべての保
証に代わるものです。
Ψαλίδια SCANLAN® Premier™: Το ακόνισμα της ακμής των
ψαλιδιών SCANLAN® Premier™ είναι εγγυημένο για 12 μήνες.
Αν χρειαστεί, θα εκτελεστεί εκ νέου ακόνισμα χωρίς χρέωση εντός
της χρονικής περιόδου των 12 μηνών.
Tiek garantēts, ka SCANLAN® instrumentācija būs brīva no
materiālu un ražošanas defektiem pilnus desmit gadus. Jebkurš
instruments, kurš tiek atzīts par defektīvu, kad tas ir lietots
paredzētajam mērķim, tiks saremontēts vai nomainīts bez maksas
pēc Scanlan International, Inc. vienpusējiem ieskatiem. Šī
garantija aizstāj visas citas tieši vai netieši izteiktās garantijas.
Naaldhouders: Het gebruik van hechtnaalden die groter
zijn dan aanbevolen, kan schade veroorzaken en uw
garantie tenietdoen. Raadpleeg de gids met maten van
SCANLAN®‑hechtnaaldhouders voor aanbevelingen voor
het gebruik van hechtnaalden met SCANLAN®-instrumenten.
Een exemplaar van de gids is bij elke SCANLAN®-naaldhouder
verpakt en is ook op aanvraag verkrijgbaar.
Cura e manutenzione degli strumenti
Forbici – Non tagliare suture, garze o fili con forbici che non
siano state progettate per tagliare tali materiali. Tutte le forbici
SCANLAN® Super Cut™ e Ultra Sharp® devono essere restituite
a Scanlan International per il ricondizionamento completo e
l'affilatura al fine di garantire l'esclusivo filo di taglio.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Greek)
SCANLAN® DIAMOND DUST™ instrumenten: SCANLAN®
DIAMOND DUST™ bekken zijn gedurende 12 maanden
gegarandeerd. Zo nodig wordt het DIAMOND DUST™
oppervlak gratis hersteld gedurende de eerste 12 maanden.
Repareren, vernieuwen of slijpen. Laat dit instrument
uitsluitend door een door Scanlan erkende faciliteit repareren,
vernieuwen of slijpen. Onderhoud door een niet-erkende
faciliteit doet de garantie vervallen.
Per condizioni operative sempre ottimizzate e per tutelare la
garanzia degli strumenti SCANLAN®, consigliamo di integrare
i seguenti accorgimenti nelle procedure di manutenzione generale.
GARANZIA
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Όλα τα εργαλεία πρέπει να απολυμαίνονται
πριν από την επιστροφή τους στην Scanlan International.
Παρακαλούμε να επισημαίνετε τα απολυμασμένα προϊόντα,
με τη σήμανση ″decontaminated″ στο εξωτερικό χαρτοκιβώτιο
αποστολής.
Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με τον τοπικό διανομέα
της Scanlan ή τηλεφωνήστε: Η.Π.Α. και Καναδάς: 800-328-9458
Διεθνώς: 651-298-0997 ή φαξ: 651-298-0018
SCANLAN®-sterilisatietrays voor instrumenten: SCANLAN®
sterilisatietrays voor instrumenten zijn gedurende 12 maanden
gegarandeerd vrij van defecten in materiaal en fabricage.
Identificeren. Op aanvraag kan Scanlan een of meer veilige en
geschikte markeersystemen ter identificatie van instrumenten
verschaffen. Gebruik geen mechanische graveerstift om het
instrument te markeren. Als u het instrument graveert, zal de
garantie vervallen.
Lo strumentario SCANLAN® è garantito privo di difetti di
materiali e manodopera per 10 anni. Qualsiasi strumento che
si dimostra difettoso, se usato per il suo scopo previsto, verrà
riparato o sostituito gratuitamente, a esclusiva discrezione di
Scanlan International, Inc. La presente garanzia sostituisce ogni
altra garanzia, sia essa implicita o esplicita.
Ψαλίδια: Μην κόβετε ράμματα, γάζες ή σύρματα με ψαλίδια, εκτός
αν αυτά έχουν σχεδιαστεί ειδικά για την κοπή αυτών των υλικών.
Όλα τα ψαλίδια SCANLAN® Super Cut™ & Ultra Sharp® πρέπει να
επιστρέφονται στην Scanlan International για πλήρη ανακατασκευή
και ακόνισμα, ώστε να διατηρηθεί η μοναδική κοπτική αιχμή τους.
Κλιπ Heifetz™, κλιπ Yasargil: Το προϊόν μπορεί να επιστραφεί
μέσα στην αρχική του συσκευασία για πλήρη πίστωση εντός 60
ημερών στο εσωτερικό και εντός 90 ημερών στο εξωτερικό από
την ημερομηνία τιμολόγησης. Όλα τα χρησιμοποιημένα προϊόντα
θεωρούνται ΟΡΙΣΤΙΚΕΣ ΠΩΛΗΣΕΙΣ. Παρέχονται με εγγύηση ότι
είναι απαλλαγμένα ελαττωμάτων ως προς τα υλικά και την εργασία
για 12 μήνες.
Smeren. Na grondig reinigen en spoelen, dient u het instrument
met een antimicrobieel, in water oplosbaar smeermiddel voor
instrumenten te behandelen.
DEUTCH (German)
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Καθαρίζετε και αποστειρώνετε πριν την πρώτη
και μετέπειτα χρήσεις. Οδηγίες επανεπεξεργασίας διατίθενται
από την Scanlan International, Inc.
Για περισσότερες πληροφορίες για τη διατήρηση της ποιότητας
των χειρουργικών εργαλείων σας, υπάρχει διαθέσιμος,
εφόσον τον ζητήσετε, ένας οδηγός αναφοράς με τίτλο Care &
Maintenance of Scanlan® Surgical Instrumentation (Φροντίδα
και συντήρηση χειρουργικών εργαλείων της Scanlan®).
In geen enkel geval zal de verkoper aansprakelijk zijn tegenover
de koper of enige opvolgers van de koper, voor een claim van
welke aard ook met betrekking tot gemiste kansen, verlies van
goodwill dan wel gevolgschade of incidentele schade van welke
aard ook voor een bedrag dat de prijs van het product overtreft.
De verkoper stemt in met het vervangen of verstrekken van
een tegoedbon, naar exclusieve optie van de verkoper, van
elk willekeurig product waarvan wordt vastgesteld dat het
defecten in materialen of fabricage vertoont. De verkoper
zal niet verantwoordelijk zijn voor arbeidskosten of kosten
van welke aard ook, die wegens de ondeugdelijkheid van het
product werden gemaakt. Uw rechten onder deze garantie
kunnen per staat en per land verschillen. BELANGRIJK:
Alle SCANLAN®-instrumenten moeten aan Scanlan
International worden geretourneerd voor vernieuwing.
Vernieuwing van Scanlan-instrumenten door anderen zal
de garantie van Scanlan tenietdoen.
Reinigen. Zorg dat alle bloed en resten zo snel mogelijk na
gebruik van het instrument worden afgeveegd. Laat geen bloed
op het instrument opdrogen.
FRANÇAIS (French)
Strumenti in titanio – La vasta gamma di strumenti in titanio
anodizzato SCANLAN® può presentare differenti sfumature
azzurrate. Non è un difetto, ma un fenomeno dovuto alle leggere
variazioni nella tecnica di manifattura o nella composizione
della lega. Si tratta puramente di una caratteristica estetica
e non compromette l'alta qualità dello strumentario in
titanio SCANLAN®.
NON
STERILE
Om de werking optimaal te handhaven en de garantie op uw
SCANLAN®-instrumenten te beschermen, bevelen we het
volgende aan, naast het algemene onderhoud:
OPMERKING: Het ontwerp van instrumenten kan zonder
voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Wij zijn trots op
de kwaliteit van onze handbewerkte instrumenten, die kleine
variaties in de patronen kunnen vertonen.
FRANÇAIS (French)
Φροντίδα και συντήρηση των εργαλείων
Τα εργαλεία της SCANLAN® παρέχονται με την εγγύηση ότι είναι
απαλλαγμένα ελαττωμάτων ως προς τα υλικά και την εργασία για
δέκα ολόκληρα έτη. Κάθε εργαλείο που αποδεικνύεται ελαττωματικό
όταν χρησιμοποιείται για το σκοπό για τον οποίο προορίζεται, θα
επισκευάζεται ή θα αντικαθίσταται δωρεάν, κατά τη διακριτική
ευχέρεια της Scanlan International, Inc. Η εγγύηση αυτή αντικαθιστά
όλες τις άλλες εγγυήσεις, ρητές ή σιωπηρές.
Instrumenten verzorgen en onderhouden
Reliance Bulldog klem: De garantie voor materiaal en
fabricage is één jaar. Alle verkopen worden als VERKOOP
ZONDER RETOURRECHT beschouwd.
N.B. : la conception des instruments peut subir des
modifications sans préavis. Nous sommes fiers du façonnage
de qualité de nos instruments, qui peut causer de légères
variations d'un instrument à l'autre.
HUOMAUTUS: Instrumenttiin voidaan tehdä muutoksia
siitä erikseen ilmoittamatta. Käsin tehdyt instrumenttimme
ovat korkealaatuisia, ja niiden pintakuvioinnissa voi esiintyä
vähäisiä eroja.
™
Steriliser og opbevar. Instrumenter skal altid steriliseres
og opbevares i en ″åben″ og ulåst position. Dette forlænger
instrumentets levetid, forhindrer mulige brud og anbefales af
fastlagte standarder.
GARANTIE
SCANLAN® instrumenten zijn gedurende tien jaar
gegarandeerd vrij van defecten in materiaal en fabricage.
Instrumenten die bij gebruik in overeenstemming met het
beoogde doel defect blijken te zijn, zullen uitsluitend naar
oordeel van Scanlan International, Inc. kosteloos worden
gerepareerd dan wel vervangen. Deze garantie vervangt alle
andere uitdrukkelijke of geïmpliceerde garanties.
Entretien et maintenance des instruments
Les instruments SCANLAN® sont garantis exempts de
tout vice de matériel et de fabrication pendant dix ans.
Tout instrument se révélant défectueux lors de l’utilisation pour
laquelle il a été conçu sera réparé ou remplacé gratuitement, à la
discrétion de Scanlan International, Inc. Cette garantie remplace
toute autre garantie expresse ou implicite.
Pince bulldog Reliance : garantie exempte de tout vice de
matériel et de fabrication pendant un an. Toutes les ventes sont
considérées comme des VENTES DÉFINITIVES.
Reliance Bulldog -puristin: Takuu materiaalien ja
valmistuksen osalta on yksi vuosi. Kaikkia myytyjä tuotteita
pidetään LOPULLISENA KAUPPANA.
®
Reparer, istandsæt eller hvæs. Dette instrument må kun
repareres, istandsættes eller hvæsses af en facilitet, der er
godkendt af Scanlan. Hvis der udføres service af en facilitet,
der ikke er godkendt, ugyldiggøres garantien.
DANSK (Danish)
čeština (Czech)
Instrumenttien hoito ja kunnossapito
SCANLAN DIAMOND DUST -instrumentit: SCANLAN
DIAMOND DUST™ -leuoilla on 12 kuukauden takuu.
Tarvittaessa DIAMOND DUST™ -pinta entisöidään maksutta
ensimmäisen 12 kuukauden takuujakson aikana.
Identificer. Scanlan kan på forlangende levere en eller flere
sikre og relevante markeringssystemer til identificering af
instrumenter. Brug ikke en mekanisk gravør til at markere
instrumentet. Hvis du indgraverer i instrumentet, ugyldiggøres
garantien.
BEMÆRK: Instrumentdesign kan ændres uden forudgående
varsel. Vi er stolte over håndværkskvaliteten af vores
instrumenter, som kan forårsage ubetydelige variationer
i instrumentmønstrene.
®
™
Rengør. Sørg for at fjerne alt blod og debris fra instrumenterne
så hurtigt som muligt efter brug. Lad ikke blodet tørre på
instrumenterne.
Bulldogklemme: Garanti for materialer og udførelse vil være
et år. Alt salg betragtes som værende UDEN RETURRET.
čeština (Czech)
®
GARANTI
SCANLAN®-instrumenter er garanteret imod defekter i
materiale og udførelse i fulde ti år. Alle instrumenter, som viser
sig at være defekte ved anvendelse til det tilsigtede formål, vil
blive repareret eller udskiftet uden beregning på foranledning af
Scanlan International, Inc. Denne garanti træder i stedet for alle
andre garantier, både udtrykte og underforståede.
Ošetřování a údržba nástrojů
K nástrojům značky SCANLAN® je poskytována desetiletá
záruka na vady materiálu a výrobní vady. Nástroj, u kterého se
projeví vada během používání k určenému účelu, bude bezplatně
opraven nebo vyměněn za nový kus dle vlastního uvážení
společnosti Scanlan International, Inc. Tato záruka nahrazuje
všechny další záruky, ať již výslovné, nebo předpokládané.
MERK: Instrumentenes design kan endres uten varsel. Vi er
stolte av instrumentenes håndlagde kvalitet, noe som kan gi små
variasjoner i mønstrene på instrumentene.
Lietuvos (Lithuanian)
NORSK (Norwegian)
NORSK (Norwegian)