PERLUASAN MAKNA PARTIKEL DE UNTUK MENYATAKAN

PERLUASAN MAKNA PARTIKEL DE UNTUK MENYATAKAN BAHAN
DASAR PRODUKSI DALAM MAJALAH KYOU NO RYOURI
ABSTRAK
Secara umum, bahasa merupakan alat komunikasi yang hanya dimiliki
oleh manusia. Ilmu yang mempelajari tentang bahasa disebut linguistik. Dalam
kajian linguistik, makna adalah salah satu persoalan yang dapat dikaji secara
mendalam. Penyelidikan makna dalam kajian linguistik disebut dengan semantik.
Semantik memegang peranan penting karena bahasa yang digunakan dalam
komunikasi tiada lain untuk menyampaikan suatu makna.
Sinonim merupakan salah satu objek kajian semantik. Sinonim merupakan
persamaan makna antara satu ujaran dengan satuan ujaran yang lainnya.
Hubungan kesinoniman ini dapat dilihat pada partikel de dan kara yang samasama memiliki makna dari untuk menyatakan bahan dasar produksi. Perbedaan
partikel de dengan partikel kara dapat dilihat dari bahan dasar yang dipakai dalam
membuat produksi.
Partikel de dipakai untuk menyatakan bahwa bahan masih tampak pada
barang jadi (produksi) yang sudah dibuat. Sedangkan partikel kara dipakai untuk
menyatakan bahwa bahan sudah tidak tampak lagi pada barang jadi (produksi)
yang sudah dibuat. Namun, pada kenyataannya dalam kehidupan masyarakat
Jepang, pemakaian partikel de lah yang lebih banyak daripada partikel kara.
Dengan demikian ada kecenderungan partikel kara dapat diganti dengan partikel
de. Sebaliknya partikel de tidak dapat diganti dengan partikel kara.
Dalam bahasa Jepang, terdapat beberapa kata yang mengalami perubahan
makna. Perubahan makna suatu kata dapat terjadi karena berbagai faktor, antara
lain perkembangan peradaban manusia pemakai bahasa tersebut, perkembangan
ilmu pengetahuan dan teknologi, atau pengaruh bahasa asing. Beberapa jenis
perubahan makna dalam bahasa Jepang ialah:
1. Dari konkret ke abstrak
2. Dari ruang ke waktu
3. Perubahan penggunaan indera
4. Dari makna khusus ke umum
5. Dari mkana umum ke khusus
6. Perubahan nilai positif
7. Perubahan nillai negative
Berkaitan dengan masalah pada penelitian ini, partikel de mengalami
perluasan makna dari khusus ke umum. Perubahan makna dari yang khusus ke
umum adalah gejala yang terjadi pada sebuah kata yang pada mulanya hanya
memiliki sebuah makna, tetapi kemudian karena berbagai faktor menjadi memiliki
makna- makna lain.
Partikel de awalnya digunakan untuk bahan dasar yang masih tampak
ketika melihat produksi, namun dapat juga digunakan untuk bahan dasar yang
tidak tampak ketika melihat produksinya. Hal ini dapat dilihat dari kalimat pada
majalah kyou no ryouri sebagai berikut:
1. 本来 の 米こうじ で 作る 甘酒 はアルコール分を含みません
Dari kalimat di atas, wujud kome (beras) tidak tampak pada amazake.
Namun, pemakaian partikel de muncul pada kalimat tersebut. Hal ini
menunjukkan partikel de mengalami perubahan makna dari khusus ke umum.
Metode yang dipakai penulis dalam menganalisi peneltian ini adalah
metode deskripsi. Metode deskripsi adalah suatu metode dalam meneliti status
sekelompok manusia, suatu objek, suatu set kondisi, suatu sistem pemikiran,
ataupun suatu kelas peristiwa pada masa sekarang.
Data pada penelitian ini diambil dari majalah yang berjudul Kyou no
Ryouri edisi bulan 8 tahun 2014, Kyou no Ryouri edisi bulan 5 tahun 2014, dan
Kyou no Ryouri edisi bulan 11 tahun 2011. Majalah- majalah ini adalah majalah
mengenai masakan- masakan yang telah disiarkan di siaran televisi Jepang
(Nippon Housou Kyoukai).
Berdasarkan data yang diperoleh dari majalah tersebut, pemakaian partikel
de ditemukan dalam 15 kalimat bahasa Jepang yang menyatakan bahan dasar
produksi. Namun, hanya 6 dari 15 kalimat menggunakan partikel de sebagai
perluasan makna dari partikel kara yang menyatakan bahan dasar produksi.
雑誌「今日の料理」における基本材料を示す助詞「で」の意味の拡張
要旨
一般的に、言語は人間しか持っていない通信機器である。言語につ
いて研究する科学は言語学という。言語学では、意味は深く研究する物の
一つである。言語学での意味についての研究は意味論という。意味論はコ
ミュニケーションの中で意味を伝えるように、必要となる。
類義語は意味論の対象の一つである。類義語とは一つの発話と他の
発話の類似性である。この類義関係は同じ「原点」で品物の材料を示すと
いう意味がある助詞「で」と「から」にみられる。助詞「で」と「から」
の違いは品物(製品)の製造で利用される材料から見られる。
助詞「で」は作られた品物(製品)にある見える材料を示すのに使
われる。一方、助詞「から」は作られた品物(製品)に材料がもう見えな
くなると示すのに使われる。しかし、現実は日本社会で助詞「から」より
助詞「で」がよく使われている。そのため、助詞「から」は助詞「で」に
置換される可能性がある。一方、助詞「で」は助詞「から」に置換される
ことができない。
日本語では、意味の変化がある言葉がいくつかある。意味の変化は
いくつかの原因で起こることができ、それはその言語を使う人間の文明の
発展、科学と技術の発展、または外国語の影響である。日本語での言葉の
変化の種類は
1. 具体的から抽象的へ
2. 間隔から時期へ
3. 五感の利用の変化
4. 特定意味から一般的意味へ
5. 一般的意味から特定意味へ
6. 正の値の変更
7. 負の値の変更
本研究の問題にて、助詞「で」は特定意味から一般的意味への意味
拡張がある。特定意味から一般的意味への拡張は元に言葉が一つしか意味
を持っていないが、他の原因が起こるため他の意味も持つようになった言
葉にある症状である。
助詞「で」は製造していることを見たときに、材料はまだ表示され
ている状況に使らてるが、材料はもう見えなくなる材料にも使われること
ができる。それは雑誌「今日の料理」における文章に見ることができる。
それは
1. 本来 の 米こうじ で 作る 甘酒 はアルコール分を含みません
上記の文章から見ると、米の形態は甘酒に見えない。しかし、その
文章で助詞「で」が使われている。それは助詞「で」が特定意味から一般
的意味への変化がある。
筆者は本研究を分析するのに使用する方法が記述方法である。記述
方法とは人間集団の状態、物事、条件のセット、思考制度、または現在の
出来事を研究する方法である。
本研究にあるデータは雑誌「今日の料理」2014 年 8 月版、「今日
の料理」2014 年 5 月版、「今日の料理」2011 年 11 月版から得た。この雑
誌らは日本放送協会に放送された料理の雑誌である。
その雑誌に得たデータをもとにして、助詞「で」の使用は品物(製
品)の材料を示す日本語の文章が 15 つある。しかし、その 15 つ文章の中
から、助詞「から」の代わりとして品物(製品)の材料を示すために 6 つ
だけある。