Φράσεις: Εμπορική αλληλογραφία | Τιμολόγιο (ιαπωνικά

bab.la Φράσεις: Εμπορική αλληλογραφία | Τιμολόγιο
ιαπωνικά-ισπανικά
Τιμολόγιο : Τιμολόγηση
・・・・についてご請求いた
します。お支払いの程よろし
くお願い致します。
Les rogamos efectúe el pago
por el monto especificado por
los servicios ofrecidos...
Επίσημη, με πολλή ευγένεια
・・・・について、請求明細
書no.・・・・を御覧下さい。
Encontrará adjunta la factura
número...
Επίσημη, με ευγένεια
ファックスで見積送り状をお
送りいたします。
La factura pro forma será
enviada por fax.
Επίσημη, με ευθύτητα
商品の受領書が届いたらすぐ
お支払いいただけます。
Pagadero de inmediato luego
recibir las mercancías.
Επίσημη, με ευθύτητα
お支払総額は・・・・です。
El monto total a pagar es...
Επίσημη, με ευθύτητα
弊社の規則によりお支払いは
ユーロのみで受け付けていま
す。
Por política de nuestra
empresa solo facturamos en
euros.
Επίσημη, με πολλή ευθύτητα
・・・・のお支払い期限が過
ぎておりますが、ご送金が本
日時点で確認できておりませ
ん。
Nos servimos a recordarle
que el pago de... está
atrasado.
Επίσημη, με πολλή ευγένεια
お支払い期限が過ぎておりま
すが、ご送金がまだのように
見受けられます。
Le recordamos que la factura
anterior aún no ha sido
saldada.
Επίσημη, με ευγένεια
・・・・の請求書のお支払い
期限が過ぎておりますが、ご
送金が本日時点で確認できて
おりません。
Según nuestros registros aún
no hemos recibido el pago por
la factura anterior.
Επίσημη, με ευγένεια
お手数ですが至急ご送金いた
だきますようお願い申し上げ
ます。
Agradeceríamos que cancele
su factura en los próximos
días.
Επίσημη, με ευγένεια
ご送金がまだのように見受け
られます。
Nuestros registros muestran
que la factura aún no ha sido
cancelada.
Επίσημη, με ευθύτητα
至急ご送金いただきますよう
お願い申し上げます。
Le pedimos que envíe su
pago a la brevedad posible.
Επίσημη, με ευθύτητα
・・・・につきまして、未だ
ご入金の確認ができておりま
せん。
Aún no hemos recibido el
pago por concepto de...
Επίσημη, με πολλή ευθύτητα
弊社の会計課では、小切手を
受け取った後でのみ商品を発
送しております。
Nuestro departamento de
contabilidad solo podrá enviar
el pedido al recibir una copia
de su cheque/transferencia.
Επίσημη, με πολλή ευθύτητα
お振込みが本状と行き違いに
なってしまいましたら、何卒
ご容赦いただきますようお願
いいたします。
Si ya ha enviado su pago,
haga caso omiso de esta
carta.
Επίσημη, με ευγένεια
Τιμολόγιο : Υπενθύμιση
1/1
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)