bab.la Φράσεις: Εμπορική αλληλογραφία | Τιμολόγιο ιαπωνικά-ισπανικά Τιμολόγιο : Τιμολόγηση ・・・・についてご請求いた します。お支払いの程よろし くお願い致します。 Les rogamos efectúe el pago por el monto especificado por los servicios ofrecidos... Επίσημη, με πολλή ευγένεια ・・・・について、請求明細 書no.・・・・を御覧下さい。 Encontrará adjunta la factura número... Επίσημη, με ευγένεια ファックスで見積送り状をお 送りいたします。 La factura pro forma será enviada por fax. Επίσημη, με ευθύτητα 商品の受領書が届いたらすぐ お支払いいただけます。 Pagadero de inmediato luego recibir las mercancías. Επίσημη, με ευθύτητα お支払総額は・・・・です。 El monto total a pagar es... Επίσημη, με ευθύτητα 弊社の規則によりお支払いは ユーロのみで受け付けていま す。 Por política de nuestra empresa solo facturamos en euros. Επίσημη, με πολλή ευθύτητα ・・・・のお支払い期限が過 ぎておりますが、ご送金が本 日時点で確認できておりませ ん。 Nos servimos a recordarle que el pago de... está atrasado. Επίσημη, με πολλή ευγένεια お支払い期限が過ぎておりま すが、ご送金がまだのように 見受けられます。 Le recordamos que la factura anterior aún no ha sido saldada. Επίσημη, με ευγένεια ・・・・の請求書のお支払い 期限が過ぎておりますが、ご 送金が本日時点で確認できて おりません。 Según nuestros registros aún no hemos recibido el pago por la factura anterior. Επίσημη, με ευγένεια お手数ですが至急ご送金いた だきますようお願い申し上げ ます。 Agradeceríamos que cancele su factura en los próximos días. Επίσημη, με ευγένεια ご送金がまだのように見受け られます。 Nuestros registros muestran que la factura aún no ha sido cancelada. Επίσημη, με ευθύτητα 至急ご送金いただきますよう お願い申し上げます。 Le pedimos que envíe su pago a la brevedad posible. Επίσημη, με ευθύτητα ・・・・につきまして、未だ ご入金の確認ができておりま せん。 Aún no hemos recibido el pago por concepto de... Επίσημη, με πολλή ευθύτητα 弊社の会計課では、小切手を 受け取った後でのみ商品を発 送しております。 Nuestro departamento de contabilidad solo podrá enviar el pedido al recibir una copia de su cheque/transferencia. Επίσημη, με πολλή ευθύτητα お振込みが本状と行き違いに なってしまいましたら、何卒 ご容赦いただきますようお願 いいたします。 Si ya ha enviado su pago, haga caso omiso de esta carta. Επίσημη, με ευγένεια Τιμολόγιο : Υπενθύμιση 1/1 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
© Copyright 2024 ExpyDoc