ツールマスター取説`13.05 [更新済み].ai

ツールマスター
TOOL MASTER
取扱説明書 OPERATION MANUAL
このたびは、 ツ−ルマスタ−(TM-100)をご採用頂きまして有難うございます。
ツ−ルマスタ−は、基準位置の検出や工具長設定用のタッチセンサです。ダイヤル
方式のためあらゆる加工物や刃具にご使用頂けます。測定器としてお取扱いの上、
末永く作業にお役立てください。なおご使用前に必ず本書をお読みいただき、ご使
用される方がいつでも見ることができる場所に必ず保管してくださいますようお願
いします。
We appreciate your adoption of
Tool Master (TM-100) this time. Tool Master is a touch
sensor for detecting reference position and setting tool length. Because of dial gauge type, it
is available for every work and cutting tool. Make use of Tool Master for your machining
operations for years to come while handling it with care as an instrument. Please be sure to
read through this Manual before operating Tool Master for the first time. Keep the Manual in a
place accessible for every operator at any time.
寸法及び主な仕様 DIMENSIONS AND MAJOR SPECIFICATIONS
φ42
(φ1.654")
ブザ−
BUZZER
LED
ダイヤル
ゲ−ジ
DIAL GAUGE
+0.02
97 ∼102
0
MODEL TM-100
0
10
90
80
20
70
30
60
40
50
Model
型式
Items
項目
+.00079"
(3.819" ∼4.016")
0
測定子
SENSOR
PLATE
TM-100
ス ト ロ − ク
約5mm (approx .197")
スト ロ − ク 範 囲
97∼102mm (3.819"∼4.016")
お 知 ら せ 信 号
LED及びブザー (LED and buzzer)
測
6N (100mm時)
Stroke
Stroke range
Signaling
定
圧
Measuring pressure
(21.582oz (when 3.937"high))
バ ッ テ リ −
SR44×2P
質
1.2kg (42.329oz)
Battery
量
Weight
65
(2.559")
55
(2.165")
バッテリ−キャップ
内部にバッテリ−収納
BATTERY CAP
Batteries housed
inside
マグネット
MAGNET
最
ダイヤルゲ−ジ
精度
小
Graduations
JISB7503:2011
に準ずる
目
盛
0.01mm (.00039")
全測定範囲指示誤差
Max. indication tolerance
12μm (.00047")
繰り返し精 密 度
3μm (.00012")
差
3μm (.00012")
Dial gauge accuracy Repeatability
in accordance with
戻
り
誤
JIS B 7503:2011
Return tolerance
高さ調整 HEIGHT ADJUSTMENT
●調整の前に Before adjustment
①測定子とストッパー間の保護クッションを取り外してください。
Remove protective cushion between the probe and the stopper.
測定子
SENSOR
PLATE
保護クッション
PROTECTIVE CUSHION
ストッパー
STOPPER
0
90
バッテリーキャップ
BATTERY CAP
10
80
20
70
②電池のセット方法
Setting of batteries
・新品時は、電池が内蔵されております。
・電池交換時には、側面のバッテリーキャップをコイン等で外し付属の電池(SR44)
2個を+側が外側になるように入れ、
バッテリーキャップを締めてください。
・Batteries are set before shipping.
・For replacing the batteries, loosen the side-mounted battery cap by means of a coin,
etc.,take out the batteries, set new 2 batteries (SR44) with their “+” mark on the outer
side and close the battery cap.
③ツールマスターの測定子の裏面とストッパー間のゴミを取り除きます。
Remove dust from between the probe rear side and the stopper.
30
60
50
40
ご注意 CAUTION
電池の方向を逆に入れるとブザーやランプが反応しません。
電池 SR44×2
BATTERY 2×SR44
Buzzer and lamp do not react if the batteries are set in reverse direction.
●高さ調整方法 Height adjusting method
70
30
60
40
50
①測定子の中心を指でゆっくりと押して いきストッパーに密着(約5mm圧縮) させたままでダイヤルを回し、長針を 目盛板の
“0”
に合わせます。
密着時の高さは、97 +0.02
mmです。
0
Slowly press down the probe by finger at
the center (by about 5 mm(.197")).
Turn the dial while keeping the probe in
close contact with the stopper and set the
long hand to “0” on the scale.
The height is 97 +0.02
mm (3.819" +.00079"
)
0
0
when the probe is in close contact with
the stopper (“close-contact height”).
■ FA機器部 TEL 072(982)8071
■
■
■
■
■
②高さ100mm位置は、長針
“0”短針が
“0”
(約2mm圧縮時)
約2mm圧縮
の位置です。
Press down the probe
The height is 100 mm(3.937"). when the long hand is
by about 2mm(.0787").
set to “0” and the short hand points to “0” (the probe
pressed down by about 2 mm(.0787")).
ご注意 CAUTION
100 (3.937")
20
+.00079"
0 )
10
(3.819"
0
90
80
97 +0.02
0
約5mm圧縮
Press down the
probe by about
5mm(.197").
0
90
10
80
20
70
30
60
40
50
東 部 支 店 TEL048(252)1323
仙 台 営 業 所 TEL022(382)0222
北関東営業所 TEL0276(30)5511
南関東営業所 TEL046(204)0055
長 野 営 業 所 TEL0263(40)1818
■
■
■
■
■
100mm位置は約2mm圧縮時なので、高さ調
整が終わった後、
指を離して測定子が原点に戻っ
た時、
必ずしも長針は“0”には戻りません。
The height is 100 mm(3.937") when
the probe is pressed down by about
2mm(.0787"). The long hand does not
always return, therefore, to “0” when
the probe has returned to the initial
point after the probe was released.
0
中 部 支 店 TEL052(871)8601 ■ 広 島 営 業 所 TEL082(420)6333
静 岡 営 業 所 TEL054(654)7001 ■ 九 州 営 業 所 TEL092(451)1833
北 陸 営 業 所 TEL076(292)1002 ■ 海外営業本部 TEL072(982)8277
西 部 支 店 TEL06(6747)7558
岡 山 営 業 所 TEL086(245)2981
使用方法 HOW TO USE
ワ−ク取付け面
WORK MOUNTING
SURFACE
機械テ−ブル面
MACHINE TABLE
SURFACE
③ 工 具 を 送 っ て 行 き 、高 さ が
100.5mm付近でLEDが点灯し、
ブザーが鳴り高さが100mmに
近い事を知らせます。
④ その位置より微少送りでダイヤル
の長針が
“0”
短針が
“0”
に合わせ
ると工具刃先位置が機械テーブル
面・ワーク上面から100mmの位
置となります。
約2mm圧縮
Press down the
probe by about
2mm(.0787").
While the tool is advanced,
the LED goes on and the
buzzer sounds at a height of
approx. 100.5mm(3.957") to
inform that 100mm(3.937")
height will soon be reached.
Feed the tool further from this
position by inching until the
long hand and the short hand
of the dial point, respectively,
to “0”. Now, the tool tip is just
100 mm (3.937")away from
the machine table surface /
work upper surface.
① 本器の測定面・底面およびツールマスターを置く機械テ
ーブル面・ワーク取付け面の油分やゴミ等を取り除いてく
ださい。
測定面
MEASURING
PLANE
本体底面
BODY
UNDERSURFACE
② 機械テーブル面・ワーク
取付け面にツールマス
ターを置き、工具刃先を
測定面に接触させます。
Set Tool Master on
work mounting surface
/ machine table surface
and bring tool tip into
contact with the
measuring plane.
0
90
10
80
20
70
30
60
40
0
90
10
80
20
70
30
60
50
40
50
0
90
10
80
20
70
30
60
100 (3.937")
Remove oil and dust from the measuring plane and
body undersurface of Tool Master as well as from
machine table surface and work mounting surface.
40
50
ご注意 CAUTION
・ 測定圧の関係で極小径工具(最小測定工具径φ1mm)は、測定できません。
また、小径工具の測定は、必ず測定子の中心にて行ってください。工具破損
につながる恐れがあります。
・ Tools of any extremely small diameter do not allow measurement due to the
・ 寒冷地や長期休止後ご使用になる場合、内部の精密スライド部やシール部
潤滑油が硬化して測定子のストロークが不安定な場合がありますので、数
回指で測定子をストロークさせてからご使用ください。 ・ When using Tool Master in cold climates or after a long idle period, move the probe
measuring pressure (min. diameter of measurable tool: 1mm(.0393")). Make
measurement for any tool of small diameters always at the probe center.
Otherwise, there is a fear of tool damage.
several strokes by finger in advance. Lubricant in precision slide and sealing on
the inside may have become hard to cause instable probe stroke.
使用上の注意 CAUTIONS IN USE
ご注意 CAUTION
・ 本器の精度は、高さ調整時の密着高さ97+0.02
mmの精度とダイヤルゲージ
0
の精度に影響されます。測定誤差により機械・ワーク・工具等が破損する恐れ
がありますので密着時の高さ公差・ダイヤルゲージの誤差(仕様一覧表に明
記)を考慮のうえご使用ください。
“0”
短針が
“0”
(約2mm圧縮時)の位
・ 本器の100mm位置は、ダイヤルの長針が
置です。ご使用前に必ず高さ調整を実施してください。高さ調整を実施しなかった
場合には、大きな測定誤差が発生し、機械・ワーク・工具が破損する恐れがあります。
・ 精密電子部品を使用しておりますので、クーラントをかけたり、衝撃を
与えたりしないでください。また、ご使用後は機械テーブル上や治具上
に放置しないでください。
・ 仕様および高さは、測定環境が温度20℃±0.5℃/湿度55%±5%時での
値です。前記環境以外でより正確な測定を行う場合はゲ−ジブロックと比較
測定し、高さを補正してください。
・The accuracy of Tool Master depends on the preciseness of close-contact height of
97 +0.02
mm(3.819 +.00079"
) at height adjustment and on the dial gauge accuracy. Use Tool Master
0
0
in consideration of the close-contact height tolerance as well as the dial gauge tolerance (given
in the table of specifications) to avoid any damage to machine, work, tool, etc.
・100mm(3.937") position is reached when the long hand of the dial is set to “0” and
the short hand to “0” (probe pressed down by approx. 2mm(.0787")). Be sure to
perform height adjustment before use. Otherwise, a large measurement error may
occur and machine, work and tool may be damaged.
・The precision electronic parts are contained with the head. Take care not to splash
any coolant and avoid any accidental collisions. Do not to leave it on the machine
table and the jig, when not in use.
・Specifications and height are the figures under measurement environment at a
temperature of 20℃±0.5 ℃ (equivalent to 68° F) and at a humidity of 55%±5%.
For precise mesurement under different environment, compare the height with a
block gage and compensate the difference.
危険 DANGER
・ 精密測定器ですので落下させたり、3G以上の衝撃を与えたり、切削水をか
けたりしないでください。破損の原因になります。本体に落下や衝突等の大
きな衝撃が加わった場合は、本体部が歪み修理出来ないことがあります。
・ Tool Master is a precision instrument. Do not expose it to any shock over 3G or
・ 測定子を指で弾いたり、急激に動かさないでください。ダイヤルゲージにダメージを
与え長針が曲がったり、ギヤが外れたりする可能性があります。
・ Neither flip the probe nor move it abruptly.
・ 機械テーブル上やワーク上にセットする場合にはそっと設置してください。衝撃
が加わった場合には、本器底面の基準面および機械テーブル・ワーク表面にキズ
等のダメージを与えると共に、
ダイヤルゲージにも損傷の可能性があります。
・ Set Tool Master on machine table or workpiece gently and carefully. Otherwise, damage
cutting liquid to avoid breakage. In case of a large shock to it by fall, collision, etc.,
the instrument body may suffer from distortion beyond repair.
Otherwise the dial gage may be
damaged resulting that the long hand is bent or gears are disengaged.
such as flaws may be caused to reference surface at the bottom of Tool Master, surface
of machine table or workpiece. Dial gage may be damaged by the excessive blow.
■ EXPORT DEPARTMENT
TEL (+81)-72-982-8277
No. 0513 PNK
保 証書
この商品は弊社の厳密なる品質および精度検査に合
格した事を証明致します。
お客様の正常な使用状態で万一故障いたしました場
合は、本保証書により満1年間は無料で修理または
部品交換させていただきます。
We hereby certify this Product has passed a
rigorous quality and accuracy examination. We
guarantee to replace the parts concerned should
the certified product fail during normal usage within
the guarantee period.
● ご注意 (ATTENTION)
次の様な故障については保障期間中でも有料修理となります。
The guarantee will not apply in following circumstances:
(1)使用上の誤りによる破損や故障。
品名
Destination
ツールマスター / TM-100
TOOL MASTER
Damage or failure due to improper usage.
(2)改造、分解による故障。
Failure due to modification, disassembling, etc.
(3)火災、天災、保管上の不備(高温、多湿な場所など)による故障。
Failure cased by fire, natural disaster or improper storage
(i.e. in hot or humid environment).
(4)本保証書のご提示がないとき。
The certificate is not presented.
No.
ご購入日
Purchased on
年
月
日
検 査 印
Inspection by