ツールマスター TOOL MASTER 取扱説明書 OPERATION MANUAL このたびは、 ツ−ルマスタ−(TM-100)をご採用頂きまして有難うございます。 ツ−ルマスタ−は、基準位置の検出や工具長設定用のタッチセンサです。ダイヤル 方式のためあらゆる加工物や刃具にご使用頂けます。測定器としてお取扱いの上、 末永く作業にお役立てください。なおご使用前に必ず本書をお読みいただき、ご使 用される方がいつでも見ることができる場所に必ず保管してくださいますようお願 いします。 We appreciate your adoption of Tool Master (TM-100) this time. Tool Master is a touch sensor for detecting reference position and setting tool length. Because of dial gauge type, it is available for every work and cutting tool. Make use of Tool Master for your machining operations for years to come while handling it with care as an instrument. Please be sure to read through this Manual before operating Tool Master for the first time. Keep the Manual in a place accessible for every operator at any time. 寸法及び主な仕様 DIMENSIONS AND MAJOR SPECIFICATIONS φ42 (φ1.654") ブザ− BUZZER LED ダイヤル ゲ−ジ DIAL GAUGE +0.02 97 ∼102 0 MODEL TM-100 0 10 90 80 20 70 30 60 40 50 Model 型式 Items 項目 +.00079" (3.819" ∼4.016") 0 測定子 SENSOR PLATE TM-100 ス ト ロ − ク 約5mm (approx .197") スト ロ − ク 範 囲 97∼102mm (3.819"∼4.016") お 知 ら せ 信 号 LED及びブザー (LED and buzzer) 測 6N (100mm時) Stroke Stroke range Signaling 定 圧 Measuring pressure (21.582oz (when 3.937"high)) バ ッ テ リ − SR44×2P 質 1.2kg (42.329oz) Battery 量 Weight 65 (2.559") 55 (2.165") バッテリ−キャップ 内部にバッテリ−収納 BATTERY CAP Batteries housed inside マグネット MAGNET 最 ダイヤルゲ−ジ 精度 小 Graduations JISB7503:2011 に準ずる 目 盛 0.01mm (.00039") 全測定範囲指示誤差 Max. indication tolerance 12μm (.00047") 繰り返し精 密 度 3μm (.00012") 差 3μm (.00012") Dial gauge accuracy Repeatability in accordance with 戻 り 誤 JIS B 7503:2011 Return tolerance 高さ調整 HEIGHT ADJUSTMENT ●調整の前に Before adjustment ①測定子とストッパー間の保護クッションを取り外してください。 Remove protective cushion between the probe and the stopper. 測定子 SENSOR PLATE 保護クッション PROTECTIVE CUSHION ストッパー STOPPER 0 90 バッテリーキャップ BATTERY CAP 10 80 20 70 ②電池のセット方法 Setting of batteries ・新品時は、電池が内蔵されております。 ・電池交換時には、側面のバッテリーキャップをコイン等で外し付属の電池(SR44) 2個を+側が外側になるように入れ、 バッテリーキャップを締めてください。 ・Batteries are set before shipping. ・For replacing the batteries, loosen the side-mounted battery cap by means of a coin, etc.,take out the batteries, set new 2 batteries (SR44) with their “+” mark on the outer side and close the battery cap. ③ツールマスターの測定子の裏面とストッパー間のゴミを取り除きます。 Remove dust from between the probe rear side and the stopper. 30 60 50 40 ご注意 CAUTION 電池の方向を逆に入れるとブザーやランプが反応しません。 電池 SR44×2 BATTERY 2×SR44 Buzzer and lamp do not react if the batteries are set in reverse direction. ●高さ調整方法 Height adjusting method 70 30 60 40 50 ①測定子の中心を指でゆっくりと押して いきストッパーに密着(約5mm圧縮) させたままでダイヤルを回し、長針を 目盛板の “0” に合わせます。 密着時の高さは、97 +0.02 mmです。 0 Slowly press down the probe by finger at the center (by about 5 mm(.197")). Turn the dial while keeping the probe in close contact with the stopper and set the long hand to “0” on the scale. The height is 97 +0.02 mm (3.819" +.00079" ) 0 0 when the probe is in close contact with the stopper (“close-contact height”). ■ FA機器部 TEL 072(982)8071 ■ ■ ■ ■ ■ ②高さ100mm位置は、長針 “0”短針が “0” (約2mm圧縮時) 約2mm圧縮 の位置です。 Press down the probe The height is 100 mm(3.937"). when the long hand is by about 2mm(.0787"). set to “0” and the short hand points to “0” (the probe pressed down by about 2 mm(.0787")). ご注意 CAUTION 100 (3.937") 20 +.00079" 0 ) 10 (3.819" 0 90 80 97 +0.02 0 約5mm圧縮 Press down the probe by about 5mm(.197"). 0 90 10 80 20 70 30 60 40 50 東 部 支 店 TEL048(252)1323 仙 台 営 業 所 TEL022(382)0222 北関東営業所 TEL0276(30)5511 南関東営業所 TEL046(204)0055 長 野 営 業 所 TEL0263(40)1818 ■ ■ ■ ■ ■ 100mm位置は約2mm圧縮時なので、高さ調 整が終わった後、 指を離して測定子が原点に戻っ た時、 必ずしも長針は“0”には戻りません。 The height is 100 mm(3.937") when the probe is pressed down by about 2mm(.0787"). The long hand does not always return, therefore, to “0” when the probe has returned to the initial point after the probe was released. 0 中 部 支 店 TEL052(871)8601 ■ 広 島 営 業 所 TEL082(420)6333 静 岡 営 業 所 TEL054(654)7001 ■ 九 州 営 業 所 TEL092(451)1833 北 陸 営 業 所 TEL076(292)1002 ■ 海外営業本部 TEL072(982)8277 西 部 支 店 TEL06(6747)7558 岡 山 営 業 所 TEL086(245)2981 使用方法 HOW TO USE ワ−ク取付け面 WORK MOUNTING SURFACE 機械テ−ブル面 MACHINE TABLE SURFACE ③ 工 具 を 送 っ て 行 き 、高 さ が 100.5mm付近でLEDが点灯し、 ブザーが鳴り高さが100mmに 近い事を知らせます。 ④ その位置より微少送りでダイヤル の長針が “0” 短針が “0” に合わせ ると工具刃先位置が機械テーブル 面・ワーク上面から100mmの位 置となります。 約2mm圧縮 Press down the probe by about 2mm(.0787"). While the tool is advanced, the LED goes on and the buzzer sounds at a height of approx. 100.5mm(3.957") to inform that 100mm(3.937") height will soon be reached. Feed the tool further from this position by inching until the long hand and the short hand of the dial point, respectively, to “0”. Now, the tool tip is just 100 mm (3.937")away from the machine table surface / work upper surface. ① 本器の測定面・底面およびツールマスターを置く機械テ ーブル面・ワーク取付け面の油分やゴミ等を取り除いてく ださい。 測定面 MEASURING PLANE 本体底面 BODY UNDERSURFACE ② 機械テーブル面・ワーク 取付け面にツールマス ターを置き、工具刃先を 測定面に接触させます。 Set Tool Master on work mounting surface / machine table surface and bring tool tip into contact with the measuring plane. 0 90 10 80 20 70 30 60 40 0 90 10 80 20 70 30 60 50 40 50 0 90 10 80 20 70 30 60 100 (3.937") Remove oil and dust from the measuring plane and body undersurface of Tool Master as well as from machine table surface and work mounting surface. 40 50 ご注意 CAUTION ・ 測定圧の関係で極小径工具(最小測定工具径φ1mm)は、測定できません。 また、小径工具の測定は、必ず測定子の中心にて行ってください。工具破損 につながる恐れがあります。 ・ Tools of any extremely small diameter do not allow measurement due to the ・ 寒冷地や長期休止後ご使用になる場合、内部の精密スライド部やシール部 潤滑油が硬化して測定子のストロークが不安定な場合がありますので、数 回指で測定子をストロークさせてからご使用ください。 ・ When using Tool Master in cold climates or after a long idle period, move the probe measuring pressure (min. diameter of measurable tool: 1mm(.0393")). Make measurement for any tool of small diameters always at the probe center. Otherwise, there is a fear of tool damage. several strokes by finger in advance. Lubricant in precision slide and sealing on the inside may have become hard to cause instable probe stroke. 使用上の注意 CAUTIONS IN USE ご注意 CAUTION ・ 本器の精度は、高さ調整時の密着高さ97+0.02 mmの精度とダイヤルゲージ 0 の精度に影響されます。測定誤差により機械・ワーク・工具等が破損する恐れ がありますので密着時の高さ公差・ダイヤルゲージの誤差(仕様一覧表に明 記)を考慮のうえご使用ください。 “0” 短針が “0” (約2mm圧縮時)の位 ・ 本器の100mm位置は、ダイヤルの長針が 置です。ご使用前に必ず高さ調整を実施してください。高さ調整を実施しなかった 場合には、大きな測定誤差が発生し、機械・ワーク・工具が破損する恐れがあります。 ・ 精密電子部品を使用しておりますので、クーラントをかけたり、衝撃を 与えたりしないでください。また、ご使用後は機械テーブル上や治具上 に放置しないでください。 ・ 仕様および高さは、測定環境が温度20℃±0.5℃/湿度55%±5%時での 値です。前記環境以外でより正確な測定を行う場合はゲ−ジブロックと比較 測定し、高さを補正してください。 ・The accuracy of Tool Master depends on the preciseness of close-contact height of 97 +0.02 mm(3.819 +.00079" ) at height adjustment and on the dial gauge accuracy. Use Tool Master 0 0 in consideration of the close-contact height tolerance as well as the dial gauge tolerance (given in the table of specifications) to avoid any damage to machine, work, tool, etc. ・100mm(3.937") position is reached when the long hand of the dial is set to “0” and the short hand to “0” (probe pressed down by approx. 2mm(.0787")). Be sure to perform height adjustment before use. Otherwise, a large measurement error may occur and machine, work and tool may be damaged. ・The precision electronic parts are contained with the head. Take care not to splash any coolant and avoid any accidental collisions. Do not to leave it on the machine table and the jig, when not in use. ・Specifications and height are the figures under measurement environment at a temperature of 20℃±0.5 ℃ (equivalent to 68° F) and at a humidity of 55%±5%. For precise mesurement under different environment, compare the height with a block gage and compensate the difference. 危険 DANGER ・ 精密測定器ですので落下させたり、3G以上の衝撃を与えたり、切削水をか けたりしないでください。破損の原因になります。本体に落下や衝突等の大 きな衝撃が加わった場合は、本体部が歪み修理出来ないことがあります。 ・ Tool Master is a precision instrument. Do not expose it to any shock over 3G or ・ 測定子を指で弾いたり、急激に動かさないでください。ダイヤルゲージにダメージを 与え長針が曲がったり、ギヤが外れたりする可能性があります。 ・ Neither flip the probe nor move it abruptly. ・ 機械テーブル上やワーク上にセットする場合にはそっと設置してください。衝撃 が加わった場合には、本器底面の基準面および機械テーブル・ワーク表面にキズ 等のダメージを与えると共に、 ダイヤルゲージにも損傷の可能性があります。 ・ Set Tool Master on machine table or workpiece gently and carefully. Otherwise, damage cutting liquid to avoid breakage. In case of a large shock to it by fall, collision, etc., the instrument body may suffer from distortion beyond repair. Otherwise the dial gage may be damaged resulting that the long hand is bent or gears are disengaged. such as flaws may be caused to reference surface at the bottom of Tool Master, surface of machine table or workpiece. Dial gage may be damaged by the excessive blow. ■ EXPORT DEPARTMENT TEL (+81)-72-982-8277 No. 0513 PNK 保 証書 この商品は弊社の厳密なる品質および精度検査に合 格した事を証明致します。 お客様の正常な使用状態で万一故障いたしました場 合は、本保証書により満1年間は無料で修理または 部品交換させていただきます。 We hereby certify this Product has passed a rigorous quality and accuracy examination. We guarantee to replace the parts concerned should the certified product fail during normal usage within the guarantee period. ● ご注意 (ATTENTION) 次の様な故障については保障期間中でも有料修理となります。 The guarantee will not apply in following circumstances: (1)使用上の誤りによる破損や故障。 品名 Destination ツールマスター / TM-100 TOOL MASTER Damage or failure due to improper usage. (2)改造、分解による故障。 Failure due to modification, disassembling, etc. (3)火災、天災、保管上の不備(高温、多湿な場所など)による故障。 Failure cased by fire, natural disaster or improper storage (i.e. in hot or humid environment). (4)本保証書のご提示がないとき。 The certificate is not presented. No. ご購入日 Purchased on 年 月 日 検 査 印 Inspection by
© Copyright 2024 ExpyDoc