La Brasserie de l’Institut Français en collaboration avec la Délégation générale du Québec à Tokyo vous propose un Dîner traditionnel québécois élaboré par la Chef Marie Desjardins アンスティチュ・フランセ東京とカナダ・ケベック州政府在日事務所が贈る、 カナダの雄大な自然に 育まれた滋味あ ふれる食材と、多様な文化が織りなす料理の美味しさは ケベック伝統料理 ガストロノミックディナー 日本の美食家たちの頬もゆるませる本物の味。 (シェフ:マリー・デジャルダン) 本場のメープルシロップを味わうなら、楓が色づくシュガーシャックへ。 2015 年 3 月 13 日(金) 18 時半開場 19 時スタート Vendredi, le 13 mars 2015 à 19h (ouverture des portes à 18h30) 一般 tarif : ¥11,000/会員 adhérents : ¥9,000 (ドリンク代込み boissons comprises) もちろん、アイスワインのワイナリー巡りも外せません。 ケベックの雄大な自然に育まれた滋味あふれる食材 と、多様な文化が織りなす料理の美味しさをラ・ブラ スリーで体験しませんか? この度、シェフのマリー・デジャルダンを迎え、カナ ダ・ケベック州の伝統料理を紹介するガストロノミッ クディナーを開催致します。 フランスとも深い関係を持つケベックの食文化を是非 この機会にご堪能下さい! Menu メニュー Entrée 前菜 Roulés de galettes de sarrasin et de saumon fumé そば粉のクレープ Soupe スープ Potage aux pois jaunes, lentilles et son effiloché de canard accompagné de muffins parfumés à la bière 鴨入りピースープ ビール風味のマフィン添え Plat principal 主菜 マリー・デジャルダン Marie Desjardins プロフィール: カナダ・ケベック州出身。 21 歳で来日し、上智大学に 通いながらモデル、女優と して活躍。現在はカナダの 食文化を紹介し、料理本な ども手がけている。 Médaillons de porc farcis aux noix et aux canneberges en croûte servis avec pommes de terre en sauce à l'érable et œufs de cabillaud 胡桃とクランベリーのポークファルシー タルタルソースメゾン Dessert デザート Grands-pères dans le sirop d’érable et garnis de petits fruits メープルシロップの中のおじいちゃん (ケベック郷土デザート) Café コーヒー ご予約・お問い合わせ Renseignements et réservations : 03-5206-2741 La Brasserie ラ・ブラスリー www.institutfrancais.jp/tokyo http://www.international.gouv.qc.ca/fr/tokyo
© Copyright 2024 ExpyDoc