Unit23 Điều kỳ lạ trong những câu chuyện cổ tích

『まねして上達!
にほんご音読トレーニング』
ベトナム語訳
p.119-120
Điều kỳ lạ trong những câu chuyện cổ tích
Unit23
たん ご
ひょうげん
単語・ 表 現
Từ vựng/câu ngữ
ばなし
むかし 話
ち
truyện cổ tích
え
知恵 trí tuệ
とお
遠いむかし ngày xa xưa
~がもとになっている là cơ sở
ふ
し ぎ
てん
不思議な点は
điểm kỳ lạ là…
ち いき
地域 vùng, khu vực
は ごろも
羽衣
áo tiên
でんせつ
伝説 truyền thuyết
やってくる đi đến
にんげん
人間 con người
せ かい
もとの世界
thế giới ban đầu
おも
思いつく nghĩ ra
ほんぶんやく
本文訳
Bài dịch
Nền văn hóa nào cũng có những câu chuyện cổ tích. Người ta cho rằng truyện cổ
tích được ra đời trên cơ sở là những trí tuệ của người xưa hay những sự kiện đã xảy ra
ở thời xưa...
Một điểm kỳ lạ của những câu chuyện cổ tích là nội dung câu chuyện giống nhau
nhưng lại xuất hiện ở những vùng đất rất cách xa nhau. Ví dụ, trên một dải rộng lớn của
châu Á có “Truyền thuyết chiếc áo tiên”. Là câu chuyện kể về một người con gái đến từ
trời, đánh mất chiếc áo bay trên trời gọi là “Áo tiên” và không thể quay trở lại nữa.
Người con gái đó lấy chồng người trần gian nhưng cuối cùng đã quay trở về thế giới
ban đầu của mình. Những câu chuyện giống như thế có ở khắp nơi trên thế giới.
Liệu có phải, đó là những câu chuyện do con người nghĩ ra tất cả đều giống nhau?
Hay là, ngày xưa đã thật sự có một người con gái đến từ trời?