Informação sobre“Sistema de assistência escolar”

Informação sobre“Sistema de assistência escolar”de Koshigaya no 2014
平成26年度越谷市の“就学援助制度”について
No caso do responsável do aluno tem dificuldades econômicas para matricular, a cidade de Koshigaya realiza
a “Sistema de assistência escolar(Shugaku Enjo Seido)” para subsidiar o pagamento o material escolar,
almoço na escola, etc.
経済的な理由により就学が困難な児童生徒の保護者に学用品費・学校給食費などの援助をする“就学援助制度”を
実施しています。
1 Pessoa que pode receber a assistência.
援助対象者
(1)O responsável que não está recebendo a assistência à subsistência(Seikatsu Hogo), mas tem a
condição de necessitar a assistência.
生活保護は受けていないが、援助を必要とする状況にある保護者
(2)O responsável que já tenha a insenção de imposto etc, e seja reconhecido que tem as dificuldades
econômicas pelo Conselho diretivo educacional.
世帯が非課税等、経済状況がよくないと教育委員会が認めた保護者
※Mas para receber é necessário ter o registro de residência na cidade de Koshigaya e estar matriculado na
escola primária ou ginasial(Shogakko ou Chugakko). Se não tem o registro de residência no Koshigaya,
solicita à cidade que tem seu registro de residência.
いずれも越谷市内に住民登録があり、小・中学校に在籍する場合
なお、市内に住民登録がない場合は、住民登録のある市区町村へ申請をしてください。
2 O procedimento de solicitação etc.
申請手続等
Quem foi autorizada para receber a assistência escolar no ano passado, mas também é necessário
fazer o procedimento de solicitação nos todos anos.
昨年度就学援助の認定を受けた方も毎年度申請手続きが必要です。
Desde 21 de abril de 2014 até 30 de janeiro de 2015(exceto os sábados, domingos e feriados).
平成26年4月21日~平成27年1月30日(土日祝日を除く)
No caso de fizer solicitação e for autorizado até no dia 30 de maio de 2014, poderá
receber o subsídio de abril.
①Período de
aceitação
受 付 期 間
平成26年5月30日までに申請して認定された場合、4月1日から対象となります。
※No caso de fizer solicitação e for autorizado depois do dia 01 de junho, receberá de
subsídio do mês seguinte.
Ex:Se solicitiria no 01 de junho, for autorizado no 01 de julho. Por isso, não poderá receber
dos abril, maio e junho.
※6月1日以降に申請して認定された場合、申請月の翌月から対象となります。
例:6月1日申請
⇒7月1日認定(4月~6月分は対象になりません)
②Local de
No local especial para solicitação de Seção de administração escolar(consulta a mapa na
solicitação
página 5) ou na escola primária ou ginasial que estar matriculado do dentro da cidade.
申
込
先
学務課の申請受付特設会場(5ページの地図参照)又は在籍している市内の小・中学校
(ア)Deve ser solicitado pelo responsável diretamente (não aceito pelo representante ou
remessa postal, e solicitado pelo aluno também não posso aceitar).
申請は、保護者が行ってください(代理、郵送及び児童生徒を通しての申請は、お取り扱いで
③Procedimento
手
続
き
きません)
。
(イ)Para quem não fez declaração do imposto residencial municipal e provincial e declaração
individual do imposto de renda, não posso fazer autorização, por isso faz primeiro
declaração e depois solicita. No caso de sem declaração, deverá ser sem autorização.
市民税・県民税の申告または所得税の確定申告が済んでいない方は、認定ができませんので、必
ず申告をしてから申請してください。申告がない場合、否認定となりますのでご注意ください。
(ア)Requerimento para receber o subsídio escolar(está disponével na cada local de aceitação).
※Em um requerimento, pode preencher os nomes dos alunos de escola primária e
ginasial juntamente.
就学援助費受給申請書(各受付会場にあります。
)
※申請書は、小・中学生合わせて記入できます。
(イ)Carimbo de nome (não é necessário ser o carimbo registrado).
印鑑(認印)
(ウ)Caderneta de conta bancária para depositar o subsídio.
振込先口座の通帳
④Necessários
必要なもの
◎Os documentos nesessários para somente quem fez mudança à cidade de Koshigya
no depois do dia 02 de janeiro de 2014.
今年(平成26年)の1月2日以降に越谷市に転入した方のみ必要な書類
(エ)Certificado de tributação de imposto residencial municipal e provincial de 2014(deve ser
com escrito de quantia de renda, quantia de dedução de renda e número de pessoas de
dedução por dependentes. No caso quem é insenção, tamdém deve ser com escrito de renda).
※E, é necessário certificado dos todos membros da família quem foram 19 anos maiores
até no dia 31 de dezembro de 2013.
・Pedi à municipalidade que fez registro de residência até no dia 01 de janeiro de 2014.
・Dependendo cada municipalidade, mas, geralmente ser feito da emissão no começo de
junho, por isso faz primeiro a solicitação da assistência escolar, e depois, recebe o
certificado e traz-los até no dia 30 de junho de 2014 ao Seção de administração
escolar de conselho diretivo educacional. No caso de sem apresentação, deverá
ser sem autorização.
今年度(平成26年度)の市民税・県民税課税証明書(所得金額、所得控除金額、控除対象配偶
者及び扶養親族人数が記載されているもの。非課税の方も所得の記載があるもの。)※昨年(平
成25年)の12月31日時点で19歳以上の方全員の証明書が必要です。
・今年(平成26年)1 月 1 日現在の住民登録地から取り寄せてください。
・市区町村によりますが、概ね6月上旬に発行されますので、先に就学援助の申請をお済ませ
いただき、平成26年6月30日までに教育委員会学務課へ持参してください。提出期限ま
でに提出がない場合は、否認定となりますのでご注意ください。
3
A renda da família que pode receber o subsídio:Dependendo formação da família, idades, etc.
援助対象になる所得の目安:世帯構成、年齢等により異なります。
No. de membro da família
2 pessoas
3 pessoas
4 pessoas
5 pessoas
世帯人数
2 人
3 人
4 人
5 人
Pai, mãe e cada um
Pai, mãe, cada um
Formação da família
Mãe e um aluno da
Pai, mãe e um aluno
aluno da escola
aluno da escola primária
escola primária
da escola primária
primária e ginasial
e ginasial e avô
母、小学生1人
父、母、小学生1人
父、母、小学生1人、
父、母、小学生 1 人、
中学生1人
中学生1人、祖父
3,850,000
4,450,000
世帯構成
Renda anual total (iene)
年間総所得
2,250,000
3,000,000
※A renda anual total que é feito da soma total da quantia da renda dos todos membro da família que têm renda.
年間総所得金額は、世帯の中で所得のある方全員の年間総所得金額を合計したものです。
≪Como é “família”na sistema da assistência escolar.≫
Se avôs são outra família mas registraram mesmo endereço e moram junto, inclui para conta do no. de
membro da família e solicita.
E, se endereço for diferente mas for família dependente(cônjuge etc), será considerado como mesma
vida e incluido para conta do no. de membro da família e será feito do exame.(ex:transferência de
funcionário a trabalho)
≪世帯の考え方≫
住民登録上の住所が同じで、別世帯の祖父母等と一緒に生活している場合、世帯人数に含めて申請してください。
また、別住所であっても、税の扶養義務者(配偶者等)としている場合、その家族も同一生計として捉え、世帯
人数に含め判定いたします。
(単身赴任等)
4 Quando receber etc.
支給時期等
(1)Será feito do subsídio ao responsável
em 3 vezes em um ano.
保護者の方へ年度内3回(各学期ごと)
支給します。
※Mas quanto à despesa de viagem
escolar, ser feito do pagamento no
março ou dezembro.
修学旅行費については、12月または3月
の支給となります。
Mês que ser feito do
Mês considerado como pode
pagamento
subsidiar
支給月
支給対象月
Final de setembro
Parte de abril até julho
9月下旬
4月~7月分
Final de dezembro
Parte de agosto até novembro
12月下旬
8月~11月分
Final de março
Parte de dezembro até março
3月下旬
12月~3月分
援助内容・年間支給限度額
Conteúdo da assistência e limite de quantia do subsídio anual
(小:小学校
(E.P:escola primária E.G:escola ginasial Unidade:iene)
③Despesa de material
①Despesa de
②Despesa para
material escolar
frequência a escola
学用品費
通学用品費
escolar de primeiranista
小 11,100 中 21,700
2,170(1 年生除く)
externa
externa
(sem hospedagem)
(com hospedagem)
校外活動費
校外活動費
(宿泊無)
(宿泊有)
E.P19,900 E.G22,900
E.P2,100 E.G2,500
E.P5,500 E.G6,200
小 19,900 中 22,900
小 2,100 中 2,500
小 5,500 中 6,200
(que é 1ograu foi aprovado
no dia 01 de abril)
新入学児童生徒学用品費
⑥Despesa de viagem escolar ⑦Pagamento para Centro de Promoção Esportiva
修学旅行費
⑧Despesa de almoço na escola
スポーツ振興センタ-保護者負担金
E.P17,000 E.G51,000 460(para somente aluno que foi aprovado no abril e maio)
小 17,000 中 51,000
単位:円)
④Despesa de atividade ⑤Despesa de atividade
(4/1 認定の 1 年生)
E.P11,100 E.G21,700 2,170(exceto 1ograu)
中:中学校
460(4・5 月認定のみ)
学校給食費
E.P39,600 E.G47,850
小 39,600 中 47,850
※A sistema de assistência escolar que é para fazer assistência ao responsável, não para excetuar do
pagamento à escola. Por isso, segundo príodo e método designado pela escola, paga sem falta os
pagamentos à escola
就学援助制度は、保護者に対し援助するもので、学校への納入金を免除するものではありません。学校への納入
金は、学校が指定する期日・方法により、必ず納入してください。
※Dependendo o mês autorizado, grau do aluno, se tiver mudança para outra cidade, etc, o limite de quantia
do subsídio anual for diferente.
年間支給限度額は、認定月、学年、市外への転出等で異なります。
5 Outros
その他
(1)Se tivier as faltas no requerimento, não posso aceitar.
申請書に不備がありますと、申請書を受理できませんのでご注意ください。
(2)No antes de fazer solicitação, não sabemos sua formação da família e não conseguimos fazer o exame
certo, por isso não podemos atender ao inquitição sobre aptidão.
申請前の認定該当範囲かどうかの問い合わせは、家族構成等詳細が不明なため、正確な審査ができませんの
で、お答えしかねます。
(3)Se tiver a mudança de conta bancária, alteração de no. de membro da família, etc, informa
imediatamente ao Seção de administração escolar(escrevado abaixo).
申請後、口座変更、家族人数の増減等がある場合には、事実が発生した時点で、必ず下記問合せ先までご連
絡ください。
Guia de mapa de prefeitura de Koshigaya
越谷市役所案内図
Local de procedimento de solicitação
申請手続き場所
① Desde 21 de abril até 30 de maio C de sala de
reunião no 5oandar de segunda edifício de
prefeitura.
別
館
第二別館
工
事
中
4/21~5/30 まで
第二庁舎5階会議室 C
②Desde 02 de junho até no útimo dia de aceitação
Em Seção de administração escolar no
4oandar de segunda edifício de prefeitura.
6/2~受付終了日まで
第二庁舎4階学務課
【Contato】
Escritório escolar de Seção de administração escolar de Departamento de educação escolar de
Conselho diretivo educacional de Koshigaya(no 4oandar de segunda edifício de prefeitura)
Telefone direto:048-963-9281
Horário:Das 8:30 às 17:15 (exceto os sábados, domingos e feriados)
【お問合せ先】
越谷市教育委員会学校教育部学務課
学事グループ(市役所第二庁舎4階)
直通電話
048-963-9281
午前8時半~午後5時15分まで(土日祝日を除く)