EPA_News_ No10.indd - Office of Mexico – Japan Economic

��������������
��������������
������ � �����
��������
Economic Partnership Agreement メキシコ日本経済連携協定
�
��
����
����
メキシコ大使館 メキシコ経済省 メキシコ日本経済連携協定オフィス
発行:メキシコ日本経済連携協定オフィス メキシコ経済省駐日代表部 メキシコ大使館 �����������������������������������
�
��������������������������������� ���������������������������������������
〒100-0014 東京都千代田区永田町 2-15-2 3 階 ��������������������������������� �����������������������������������
���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
クリーン技術への
大型投資を引きつけるメキシコ
Mexico attracts large investments
in Clean Technologies
メキシコは地球温暖化に歯止めをかけることにコミットして
Mexico is committed to reverse the effects of global warming.
As part of this effort, Mexico is promoting the use and development of clean technologies in the country. For example,
the utilization of this type of technologies is considered an
essential element in Mexico’s Housing Program 2007-2012.
Mexico plans to have 1.8 million square meters of solar
powered water heaters installed in houses, hospitals, hotels,
and industries by 2012.
います。その努力の一環として、国内でのクリーン技術の利用
と開発を促進しています。たとえば、メキシコの 2007-2012
年住宅計画においてもクリーン技術の利用は必須と考えられて
います。メキシコは 2012 年までに 180 万平方メートルのソー
ラー温水器を住宅、病院、ホテル、工場などに設置する計画です。
風力発電関連製品に関する世界銀行の定義によれば、2007
年のメキシコの同製品輸出は 1 億 8,900 万ドルに達しました。
これらのうち約 96%は米国向けで、以下スウェーデン、日本
と続きます。メキシコはまた、風力発電パークへの外国投資を
も奨励しています。最近、カルデロン大統領は南部オアハカ州
で 7 万世帯分の発電を行なう La Venta II という風力発電パー
クの開所式に立会いました。このパークはスペインの資本で建
設 さ れ た も の で、
京都議定書に基づ
く CDM プロジェ
クトとしても登録
されています。メ
キシコでは他に
も多くの風力発電
パークの建設が計
画されており、そ
のために海外から
の投資と技術が必
Source: www.esmas.com
要となります。
According to the World Bank’s classification for wind power
related products, Mexican exports of these items reached
US$ 189 million in 2007. Approximately, 96% of such exports
were destined to the United States, followed by Sweden and
Japan. Mexico is also promoting foreign investment in its eolic
energy parks. Recently, President Felipe Calderon inaugurated
the eolic park “La Venta II” in the southern state of Oaxaca,
which generates energy for 70,000 homes. This eolic park,
built with Spanish investment, is also registered as a CDM
project under the Kyoto Protocol. More eolic parks will be
constructed in Mexico, for which foreign investments and
technology will be needed.
Regarding solar photovoltaic technologies, based on the
World Bank’s classification for these products, Mexico
exported US$ 2.3 billion in 2007, an increase of 13% compared
to the previous year. The main export markets for Mexican
solar photovoltaic systems are the United States, Canada,
Belgium, France, and Germany. Last year, Mexico exported to
Japan US$ 2 million in solar photovoltaic products.
億ドルに上りました。メキシコの太陽光発電システムの主な輸
In May, Q-Cells, the largest manufacturer of solar cells in the
world, announced investments in Mexico for US$ 3.5 billion
to build a plant in Mexicali, Baja California. Q-Cells has recognized Mexico’s capacity to manufacture high value added
出先は、米国、カナダ、ベルギー、フランス、ドイツとなって
(Continued on next page)
太陽光発電に関しては、世界銀行による同関連製品の定義に
従うと、2007 年のメキシコの輸出は前年比 13% 増加し、23
います。昨年、メキシコから日本へは 200 万ドルの太陽光発
電関連製品が輸出されました。
Main Trading Countries
in Wind Energy
Main Trading Countries
in Solar Photovoltaics
本年 5 月には、世界最大の太陽電池メーカーである Q-Cells
Exporter
がバハカリフォルニア州のメヒカリに工場を建設するために
1 Germany
United States
1 Japan
Germany
35 億ドルの投資を行なうと発表しました。Q-Cells は太陽電
2 Japan
China
2 China
United States
池といった高付加価値製品を生産するための能力、そして米
3 Italy
Germany
3 Germany
China
国や中南米市場への輸出拠点としての戦略的なロケーション
4 Denmark
United Kingdom
4 United States
Hong Kong,China
5 Belgium
France
5 Taiwan,China
Japan
6 United States
Canada
6 Malaysia
Korea,Rep.of
7 Spain
Belgium
7 France
France
8 France
Korea,Rep.of
8 Korea,Rep.of
United Kingdom
ギー市場と、潜在性のきわめて高いメキシコの同市場の両方に
9 United Kingdom
Italy
9 Spain
Canada
直接的なアクセスを持つことになります。
10 China
Mexico
10 Netherlands
Italy
といった点でメキシコを評価しました。4,500 人の直接雇用、
間接的にはさらに 1 万 3,000 人の雇用を生み出すこの投資に
より、Q-Cells は成長を遂げるカリフォルニアの再生エネル
(次頁へ続く)
Importer
Exporter
Importer
Source: World Bank (WITS database)
Please visit our website : www.mexicotradeandinvestment.com
1
������ � �����
��� ����
www.mexicotradeandinvestment.com
(from previous page)
(前頁の続き)
日本企業もまた、太陽電池モジュールの生産拠点をメキシコ
に設置するという投資トレンドの一部に加わっています。三洋
電機は 2003 年にメキシコでソーラーパネルの生産を開始し
ました。昨年、京セラはティファナにある工場を拡張するため
およそ 3,800 万ドルの投資を発表しました。京セラは北米に
おけるソーラー関連製品の需要の高まりに対応するためにメキ
シコ工場を拡張しています。また、カネカもメキシコに工場を
設置する可能性についての調査を開始しています。
墨日 EPA は環境分野における両国の協力を奨励しており、
CDM に関連する活動を推進するためのキャパシティビルディ
ングを促進したり、環境に優しい製品やサービスの貿易と普及
を後押ししています。さらに、EPA は両国間で行なわれる技術
移転に関して知的財産権が保護されることを保証しています。
メキシコのインフラ整備計画と
グローバル競争に向けた国際物流の重要性
メキシコでは現在インフラ整備が進んでいることから、グ
ローバル市場へのアクセス能力が高まり、国際サプライチェー
ンの第一級の地域として、また、費用対効果の高い輸出製造拠
点としての潜在力が再認識されています。国家インフラ整備計
画 2007-2012(NIP)に盛り込まれているインフラプロジェ
クトの中でも、国際物流に関連するものはメキシコの国際競争
力を強化するという政府の目標を達成する上で欠かせない存在
です。国家の政策の重点は、物流サービス市場の整備、各機関
(特に国境検査を担当する公共機関)の連携の不備の削減、そ
して国内の輸出業者、企業、公的機関の間に強い支持基盤を築
く、といった点に置かれています。財務省、経済省、運輸省の
ような主要官庁による政策調整努力、規制緩和の継続、通関手
続きの改革なども、世界のロジスティクス産業においてメキシ
コの競争力を高めるうえで非常に重要な要因です。
サプライチェーンを評価する世界銀行の物流パフォーマン
スインデックスによれば、2007 年、メキシコはビジネスを行
う場所として国際物流面で中所得国家以上に位置づけられまし
た。しかしながら、レポートはまた、自国の地の利やオープン
な通商政策を最大限活用したいのであれば、メキシコは物流の
効率性を高める必要があると指摘しています。
NAFTA の主要パートナーとしてメキシコが成功しているの
は、製品やサービスを製造し米国とカナダという隣接する市場
に輸出できる高い費用対効果によります。グローバル規模で考
えた場合のメキシコの課題は、その成功をサプライチェーンの
全般的な信頼へと変えることです。メキシコ経済省は最近、国
家の競争力向上のためのプ
ログラムを開始しましたが、
その中でも物流サービスの
強化は達成すべき重要なプ
ロ ジ ェ ク ト の ひ と つ で す。
通 関 ブ ロ ー カ ー の 効 率 性、
治安や、道路、鉄道、海路、
空路と多様な物流センター
を結ぶ第一級の運送システ
ムの構築といったカギとな
(次頁へ続く)
2
Source: Ministry of Economy (SE)
products such as solar products, and its strategic location as
an export platform for U.S. and Latin American markets. This
investment, which will create 4,500 direct jobs and nearly
13,000 indirect ones, will allow the company to have direct
access to the growing Californian market for renewable
energy and the enormous potential of the Mexican market in
the same field.
Japanese companies have also been part of this investment
trend, locating production bases of solar modules in Mexico.
In 2003, Sanyo Electric started the production of solar panels
in the country. Last year, Kyocera announced investments
for approximately US$ 38 million to expand its Tijuana plant.
Kyocera is expanding its production facility in Mexico due to
the growing demand for its solar products in North America.
Kaneka is also conducting a feasibility study to determine
possible establishment of a plant in Mexico.
The Mexico-Japan EPA encourages cooperation in the field
of environment, promoting institutional capacity building to
foster activities related with CDM, and fostering trade and
dissemination of environmentally friendly goods and services.
Additionally, the EPA guarantees the protection of intellectual
property related aspects of clean technologies transferred
between both countries.
Mexico’s Infrastructure Program
and the importance of Trade
Logistics to Global Competitiveness
Mexico’s current expansion of its
physical infrastructure is enhancing
the ability of the country to better
connect to global markets, as well
as reaffirms its potential as one
of the world’s premier sites of
international supply chains and a
cost effective export manufacturing platform. Among infrastructure
projects being implemented as
part of the National Infrastructure
Source: SE
Program 2007-2012 (NIP), the
ones associated to trade logistics performance are essential
for Mexico’s objective to increase its global economic
competitiveness. Official policies are centered on improving
the logistics service market, reducing coordination failures
(especially those of public agencies active in border control)
and building strong domestic constituencies of local exporters, operators, and public agencies. Policy coordinating
efforts among key ministries such as Finance, Economy, and
Transportation, continuous deregulation, and revamping of
customs procedures, among others, are critical factors in
the enhancement of Mexico’s competitiveness in the global
logistics industry.
In 2007, the World Bank Logistics Performance Index, which
evaluates supply chain performance, placed Mexico above
middle income countries as a place to do business in terms
of trade logistics. Nevertheless, the Index also showed that
Mexico needs to improve its efficiencies if it is to take full
advantage of its geographical position and open trade policies.
(Continued on next page)
�� ���
(from previous page)
(前頁の続き)
る要因がこのプログラムの中心に据えられています。さらに、
国内の物流産業を大きく改善すべく、貨物を瞬時に追跡できる
システムを提供したり、目的地までの納期を短縮しようと努め
ています。また、メキシコは、貿易手続きを最適化するため、
関税構造の簡素化、既存の貿易振興プログラムの統合、外国貿
易手続きのコンピューター化のような貿易手続き簡素化に向け
たアクションもとっています。
メキシコで生産を行う日系エレクトロニクス
企業による米国市場での成功
メキシコは、エレクトロニクス製品の生産、輸出において世
界でも最大規模の国の一つです。2007 年のメキシコのエレク
トロニクス製品の輸出は、前年比 15% 増の 646 億ドルでした。
メキシコに生産拠点を置くエレクトロニクス企業は、米国およ
びカナダ向けに製品を輸出する際に NAFTA によって輸入国
での関税が免税になるというメリットを有しています。メキシ
コから輸出される主なエレクトロニクス製品には、フラットパ
ネルディスプレイ(FPD)、携帯電話、電子基板、コンピューター
機器、自動車用計器パネル、航空機部品、医療機器などがあり
ます。
Mexican Exports of Electronics Products
(Unit : Billion Dollars)
70
64.6
60
56.4
50
46.3
40
��������������
43.0
36.6
44.8
39.9
46.9
39.0
Mexico’s success as a key NAFTA partner stems from its
cost effective way of manufacturing and exporting products
and services to its immediate markets, the United States and
Canada. At a global scale, the challenge for Mexico is to translate that success into the overall reliability of the supply chain.
Mexico’s Ministry of Economy has recently initiated a program
to improve the country’s competitiveness, in which reinforcement of logistic services is counted as one of the fundamental
projects to accomplish. Determining factors such as customs
brokering efficiencies, security, and the availability of a first class
transportation system that links road, rail, maritime, and air
cargo with multimodal distribution centers are central to this
program. Furthermore, Mexico strives to provide instant tracking of shipments, reduce time in reaching a destination, and to
greatly improve the domestic logistics industry. Mexico is also
taking actions for trade facilitation, such as the simplification
of tariff structure and existing trade promotion programs, and
the computerization of foreign trade procedures, in order to
optimize international trade transactions.
Japanese electronic firms manufacturing in
Mexico reach success in the U.S. market
Mexico is one of the world’s top players for the production
and exportation of electronics. In 2007, Mexico exported
US$ 64.6 billion in electronic products, an increase of 15%
from the previous year. Electronic firms manufacturing
in Mexico take advantage of the NAFTA to export their
products duty free to the United States and Canada.
Mexico’s main electronic exports include flat panel displays,
cellular phones, electronic boards, computer equipment,
automobile instrument panels, aerospace components, and
specialized equipment for the medical industry.
According to the U.S. Department of Commerce, last year,
Mexico was the largest provider of TV receivers and monitors
30
(Continued on next page)
20
10
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
Source: Ministry of Economy (SE)
米国商務省によれば、昨年の米国向けのテレビの受像装置お
よびモニターの供給国としてはメキシコが第 1 位で、以下中国、
台湾、日本となっています。2007 年のメキシコのフラットパ
ネルディスプレイ輸出は 160 億ドルで、その 90% のは米国
70
(次頁へ続く)
60
50
Sharp Electronica Mexico S.A. de C.V. in Rosarito, Baja California
Source: Sharp Corporation
RESOURCE INFORMATION ON MEXICO TRADE AND INVESTMENT
●
Office of the President of Mexico(メキシコ大統領府): http://www.presidencia.gob.mx
●
Mexico’s Secretary of Economy(メキシコ経済省): http://www.economia.gob.mx
●
Embassy of Mexico in Japan(在日メキシコ合衆国大使館): http://www.sre.gob.mx/japon/
●
PROMEXICO(メキシコ貿易投資促進機関): http://www.promexico.gob.mx
●
Mexico’s National Institute of Statistics, Geography and Informatics(メキシコ国立統計地理情報院): http://www.inegi.gob.mx
●
Mexico’s Central Bank, Banco de México(メキシコ銀行): http://www.banxico.org.mx
●
Mexico’s Secretary of Environment & Natural Resources(メキシコ環境天然資源省): http://www.semarnat.gob.mx
●
Mexico Tourism Board(メキシコ観光局): http://www.visitmexico.com
40
30
20
● Mexico’s Secretary of Agriculture, Livestock, Rural Development, Fisheries and Food(メキシコ農牧林漁業省): http://www.sagarpa.gob.mx
10
● Mexico’s Secretary of Communications and
Transportation(メキシコ通信運輸省): http://www.sct.gob.mx
3
������ � �����
��� ����
www.mexicotradeandinvestment.com
(from previous page)
(前頁の続き)
向けです。同様に、昨年 60 億ドルに達した携帯電話の輸出に
おいてもまた、北米市場が主な輸出先です。
液晶ディスプレイ(LCD)、プラズマ、有機 EL ディスプレ
イなど、テレビの新技術への転換によって、メキシコは OEM
メーカーからの注目を集めています。ソニー、三洋電機、松下
電器産業、シャープなどの日系企業は、すでにメキシコで生産
を行なっており、メキシコはその輸出拠点としての役割を担っ
ています。バハカリフォルニア州に拠点を置くシャープ・エレ
クトロニカ・メキシコの例を挙げれば、2006 年に液晶テレビ
の累計生産台数が 100 万台に達しました。シャープは、メキ
シコでの成功を受けて、液晶テレビの一貫生産を可能にするた
め、第 2 工場建設を決定しました。発表されたところによれば、
昨年のシャープによる対メキシコ投資額は 1 億 7,000 万ドル
に達しました。また、メキシコから日本へのエレクトロニクス
製品の輸出も増加し、2007 年には日本のメキシコからの同製
品輸入が 2 億 2,100 万ドルに達しました。輸入の上位品目に
は、メモリーユニット(MU)、ビデオゲーム部品、通信機器
およびコンピューター機器などがあります。
近年、メキシコのエレクトロニクス産業はその領域を拡大し
てきています。新しいビジネス機会が望める航空機、医療機器、
IT、ソフトウェア開発などの分野が国内で急速に発展していま
す。たとえば、メキシコの航空機産業にはすでに 150 社以上
が存在しており、2 万人以上を雇用しています。さらに、メキ
シコはそのロジスティクス能力や高度な技能を有する技術者
らが提供する労働力といった競争力の高いメリットにより、エ
レクトロニクス生産や技術革新の分野で世界でも有数の存在と
なっています。
to the United States, followed by China, Taiwan, and Japan. In
2007, Mexico exported US$16 billion in flat panel displays,
90% of which were destined to the United States. Similarly,
for Mexican exports of cellular phones, which reached US$ 6
billion last year, North America is a major market.
The conversion to new TV technologies (LCD, plasma,
organic light displays, etc.) has made the country very attractive to original equipment manufactures (OEMs). Japanese
companies such as Sony, Sanyo, Panasonic, and Sharp, are
already manufacturing in Mexico, and are using the country
as an export platform. For example, Sharp located in Baja
California, achieved a production of one million accumulated
units of LCD TVs in 2006. Due to its success in Mexico, the
company decided to build a second plant to integrate the
production of LCD TVs. Sharp’s investment announcements
last year reached US$170 million. Mexico’s exports of
electronic products to Japan have also increased. In 2007,
Japanese imports of Mexican manufactured electronics
reached US$ 221 million. Products, such as memory units,
parts and component for video games, and telecommunication and computer equipment topped the list of imports.
Recently, Mexico’s electronics industry has been broadening
its scope. Sectors with new opportunities such as aerospace,
medical equipment, IT, and software development, are rapidly
developing in the country. For example, Mexico’s aerospace
sector already has over 150 companies and twenty thousand
workers. Moreover, the country’s competitive advantages,
such as its logistics capacity and highly qualified labor force
of technicians and engineers, are contributing factors to
Mexico’s rise as a major electronics manufacturer and innovator of technologies.
Foreign Direct Investment in Mexico’s Auto Parts Industry
(Unit : Billion Dollars)
Top Global Auto Parts Suppliers
In 2006, 89 out of the world's top 100 auto parts suppliers were operating in Mexico.
Rank
2.0
1.59
1.6
1.15
1.2
1.37
1.29
0.87
0.85
1.44
0.95
0.8
0.4
0
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
Source: National Auto Parts Industry (INA) with data from SE
FDI in Mexico’s auto parts sector reached US$ 9.5 billion since 2000.
Company
Country Rank
Company
Country
1
Robert Bosch GmbH
Germany 14
2
Delphi Corp.
USA
15
Thyssenkrupp Automotive AG Germany
3
Denso Corp.
Japan
16
ZF Friendrichshafen AG
Germany
4
Magna International Inc. Canada
17
Toyota Boshoku Corp.
Japan
5
Johnson Controls Inc.
USA
18
Sumitomo Electric Industries Ltd Japan
6
Aisin Seiki Co,Ltd.
Japan
19
ArvinMeritor Inc.
USA
7
Lear Corp.
USA
20
Dana Corp.
USA
8
Faurecia
France
21
CalsonicKansei Corp.
Japan
9
Valeo SA
France
22
Autoliv Inc.
Sweden
10 TRW Automotive Inc.
USA
23
JTEKT
Japan
11 Siemens VDO Corp.
Germany 24
Cummins Inc.
USA
12 Continental AG
Germany 25
Hyundai Mobis
Korea
13 Visteon Crop.
USA
Yazaki Corp
Japan
Source : INA with data from Automotive News
メキシコ日本経済連携協定オフィスとは
2005 年にメキシコ日本経済連携協定
(EPA)
が締結されたことを機に、
在日メキシコ大使館内にメキシコ経済省の駐日代表部が設置されました。日本における EPA の浸透を図り、
日墨間の通商と投資の拡大を促進する役割を担っています。
Office of Mexico-Japan Economic Partnership Agreement
The enactment in 2005 of the Mexico-Japan Economic Partnership Agreement (EPA) prompted the establishment of the office of Mexico’s Secretary of Economy in Japan as
part of
the Embassy of Mexico in Tokyo. The office oversees the implementation of the EPA and promotes expansion of business and investments between Mexico and Japan.
2.0
■免責事項:本紙は情報提供を目的としており、メキシコ経済省は本紙記載情報の正確性および完全性、また、本紙記載情報の利用により発生するあらゆる問題や不利益に対
し一切の法的責任を負いかねます。
■Disclaimer: Mexico’s Secretary of Economy does not warrant or assume any legal liability or responsibility for the accuracy, completeness, or usefulness of any information
1.6
contained in this publication, and disclaims all liability for loss or damage which may result from the use of information presented here.
4
1.2