ようこそ綾瀬市 へ! 欢迎您来到绫濑市!

ち ゅ う ご く ご
中国語 中文
に ほ ん
く
がいこくじん
みな
日本で暮らす外国人の皆さんに
居住在日本的外国朋友
あ
や
せ
し
ようこそ綾瀬市へ!
欢迎您来到绫濑市!
に ほ ん
く
はじ
に ほ ん
ち い き
とくゆう
せいかつしゅうかん
どなたでも、日本で暮らし始めると、日本やその地域に特有の生活習慣
しゃかいせいかつ る
ー
る
せっ
と ま ど
おも
や社会生活ルールに接して、戸惑うことがあると思います。
さ っ し
し
と ま ど
おも
この冊子では、そのような、知らないと戸惑ってしまうと思われる、
に ほ ん
とくゆう
せいかつしゅうかん
しゃかいせいかつ る
ー
る
なか
と
あ
日本に特有の生活習慣や社会生活ルールの中のいくつかを取り上げてみ
ました。
みな
いちにち
はや
に ほ ん
せいかつ
な
れ
かいてき
す
皆さんが、一日でも早く、日本での生活に慣れ、より快適に過ごせる
さ っ し
やく
た
たいへん
おも
ように、この冊子がお役に立てば大変うれしく思います。
刚开始在日本生活的时候,无论是谁都会接触到日本以及所在地区所特有
的生活习惯、社会规则,也一定会有感到疑惑的地方吧。
在这本小册子中,我们收集了关于这方面,因为不了解日本特有的生活习
惯、社会规则,而感到疑惑的部分内容。
如果这本小册子能够帮助您早日习惯日本,使您过上更舒适的生活的话,
我们就会感到十分荣幸。
目次
かながわけん
○神奈川県とは 关于神奈川县
にほんじん
○日本人のくらし 日本人的生活
で
し
目录
・・・・・・ 1
・・・・・・ 3
こうきょうこうつうきかん
かん
など
○出かけるときに知っておきたいこと(公共交通機関に関すること等)
出门时的注意事项 (关于公共交通方面) ・・・・・・ 4
きんきゅうじ
そな
し
○緊急時に備えて知っておきたいこと 紧急情况时的行动指南 ・・・・・・ 8
こうきょうてき
ば し ょ
ま な ー
○まち(公共的な場所)でのマナー 街道(公众场合)的文明礼貌 ・・・・・・ 10
にちじょうせいかつ
ま な ー
○日常生活のマナー 日常生活的文明礼貌 ・・・・・・ 12
きんじょづ
あ
ま な ー
○近所付き合いのマナー 和邻居交往的文明礼貌
おちい
はんざい こ う い
・・・・・・ 14
○ 陥 りやすい犯罪行為 比较容易发生的犯罪行为 ・・・・・・ 16
こくみん
しゅくじつ
○国民の祝日 国民休息日 ・・・・・・ 17
ねんちゅうぎょうじ
○年中行事
一年中的活动
・・・・・・ 18
いりょう
○医療 医疗 ・・・・・・ 23
し
○お知らせ 通知
あ や せ し た げ ん ご じょうほう し り ょ う
綾瀬市多言語情報資料 绫濑市多言语信息资料
と ぅ で い
「あやせトゥデイ 今日绫濑」 ・・・・・・ 26
か な が わ け ん
神奈川県とは 关于神奈川县
ち
り
ち け い
き こ う
じんこう
◆地理・地形・気候・人口
地理·地形·气候·人口
かながわけん
にほんれっとう
ちゅうおう
い
ち
ばんめ
ちい
しゅととうきょう
りんせつ
神奈川県は日本列島のほぼ中央に位置し、首都東京に隣接しています。
めんせき
やく
こくない
けん
面積は約2416k㎡で国内で 5番目に小さい県です。
なんぶ
かいがんせん
せいぶ
やまやま
みずうみ
うつく
し ぜ ん
めぐ
がい こ く せ き けんみん
かず
南部のなだらかな海岸線や西部の山々そして 湖 など、美 しい自然に恵まれています。
たい へい よう
なが
だんりゅう
えいきょう
き こ う
おんだん
太平洋を流れる暖流の影響で気候は温暖です。
じんこう
やく
まんにん
ぜんこくだい
い
やく
まんにん
たっ
人口は約890万人で全国第2位となっています。また、外国籍県民の数は、約17万人に達し、
けんみん
にん
にん
がい こ く せ き けんみん
ねん
がつ まつ げんざい
県民の53人に1人が外国籍県民(2007年12月末現在)となっています。
神奈川县位居日本列岛的中央,邻接首都东京。
面积约 2416km2,是日本国内面积第 5 位小县。
神奈川县南部有平稳的海岸线、西部有山峦湖泊等,富有美丽的自然风景。
受太平洋暖流的影响气候温暖。
人口大约有 890 万人,居全国第 2。另外,外国籍县民人数已达 17 万,县民的 53 人中大约
就有一人是外国籍县民(2007 年 12 月末为止)。
けんない ち
ず
県内地図
县内地图
にほん ち ず
日本地図
日本地图
かながわけん
神奈川県
神奈川县
あ や せ し
綾瀬市 绫濑市
1
し ぜ ん さいがい
たいふう
◆自然災害 <台風> 自然灾害〈台风〉
たいふう
なつ
あき
にほんれっとう
台風は、夏から秋にかけて日本列島にやってきます。
たいふう
つよ
あめ
ふ
つよ
かぜ
ふ
ひがい
あ
さいがい
台風がやってくると、強い雨が降ったり、強い風が吹きますので、被害に遭わないよう、災害に
たい
そな
たいせつ
対する備えをすることが大切です。
たいふう
にほん
ちか
て れ び
ら じ お
た い ふう
うご
けいかい
つた
台風が日本に近づいてくると、テレビやラジオでは台風の動きや警戒しないといけないことを伝
じょうほう
ちゅうい
こうどう
えるので、情報によく注意して行動しましょう。
台风,每年夏天到秋天都会来到日本列岛。
一到台风季节,就会又刮大风又下大雨,因此为了避免遭受灾害,防灾准备工作很重要。
当台风接近日本的时候,电视、广播等都会播出关于台风动向以及警戒情况,台风季节时请
大家经常注意这方面的信息,然后再出门。
し ぜ ん さいがい
じ し ん
◆自然災害 <地震> 自然灾害〈地震〉
ちきゅうじょう
たいりく
ぷ れ ー と
いた
おお
がんばん
うえ
の
い ど う
地球上の大陸はプレート(板のような大きな岩盤)の上に乗って移動しています。
にほんふきん
まい
ぷ れ ー と
ば し ょ
日本付近は、ちょうど4枚のプレートがぶつかりあう場所になっています。
ぷ れ ー と
ぷ れ ー と
した
こ
じ し ん
お
プレートがほかのプレートの下にもぐり込むときに、よく地震が起こります。
ねん
はんしん
あ わ じ だいしんさい
と か ち おき じ し ん
ねん
にいがたけん ちゅうえつ じ し ん
ねん
1995 年 の 阪神 ・ 淡路 大震災 の あ と 、 十勝 沖 地震 ( 2003 年 ) 、 新潟県 中越 地震 ( 2004 年 ) 、
ふくおかけん せいほう お き じ し ん
ねん
の
と はんとう じ し ん
ねん
にいがたけん ちゅうえつ お き じ し ん
ねん
おお
福岡県西方沖地震(2005年)、能登半島地震(2007年)、新潟県 中越 沖地震(2007年)と、大きな
じ し ん
つづ
地震が続いています。
か な が わ けんない
しょうらいじしん
ひ
お
かのうせい
だんそう
ひ
じ し ん
たい
神奈川県内にも、将来地震を引き起こす可能性がある断層があるので、日ごろから地震に対
そな
たいせつ
する備えをしておくことが大切です。
地球上的陆地是乘着大陆板块(像板一样的大岩盘)在移动的。
日本附近,正好是 4 块大陆板块的交界处。
当一大陆板块想要钻入另一大陆块板块的下方时,
就会频繁发生地震。
继 1995 年的阪神·淡路大震灾之后,十腾冲地震(2003 年)、
新泻县中越地震(2004 年)、福冈县西方冲地震(2005 年)、
能登半岛地震(2007 年)、新泻县中越冲地震(2007 年)等,
大地震接连不断。
神奈川县内也有将来可能会引起地震的断层,
因此平时就做好地震防灾准备是很重要的。
2
せいかつ かんきょう
◆生活環境 生活环境
かながわけん
と
し
か
し んてん
こうつうもう
こうきょう さ
ー び す しせつなど
と
し し せ つ
しゅうせき
神奈川県 では、都市化 の進展 により、交通網 や公共 サ ー ビス 施設等 の都市 施設 が集積 し、
せいかつりべんせい
たか
生活利便性は高くなっています。
在神奈川县,随着城市化发展,交通网和公共服务设施等城市设施俱全,生活也正在变得越
来越方便。
にほんじん
日本人のくらし 日本人的生活
ひょうじゅんてき
か ぞ く けいたい
◆標準的 な家族形態 标准的家庭形态
げんざい
ほうりつ
けっこん
おっと
つま
せい
せんたく
現在の法律では、結婚したら 夫 か妻の姓のどちらかを選択
おっと
せい
つ
おお
することになっていますが、 夫 の姓を継いでいくことが多いです。
むかし
なんせだい
だいかぞく
す
げんだい
昔 は、何世代もの大家族で住むことがありましたが、現代では
か く か ぞ く か
すす
核家族化が進んでいます。
现在的法律规定,结婚后可以选择使用丈夫或妻子任何一方的姓氏,但是实际上继续使用丈
夫的姓氏的情况还是比较多。以前也曾有过几代大家族在一起居住的情况,但是现代的家庭
已经变得核家庭*化了。*译者注:核家庭:只有夫妇和子女的小家庭。
きょういく し す て む
◆教育システム 教育系统
しょうがっこう
ねんかん
ちゅうがっこう
ねんかん
さい
さい
ねんかん
小学校6年間、中学校3年間(6歳から 15歳)の 9年間が
ぎむきょういく
ご
こ う と うがっこう
ねん
義務教育になっています。その後、高等学校(3年)または
こ う と う せんもん が っ こ う
ねん
ご
だいがく
ねん
た ん き だいがく
ねん
せんしゅう が っ こ う
ねん
高等 専門 学校 (5年 )があり、さらにその後 に、大学 (4年 )、短期 大学 (2年 )、専修 学校 (1年
いじょう
以上)、などがあります。
おおく
ひと
ぎむきょういく
しゅうりょう
あと
こうこう
しんがく
多くの人が、義務教育が終 了 した後も、高校などに進学しています。
いっぱん
がっこう
がつ
よくねん
がつ
ねんど
がつ
にゅうがく
がつ
そつぎょう
だいがく
一般に、学校は、4月から翌年3月までを 1年度とし、4月に入学、3月に卒業となります(大学な
がつ
にゅうがく
どでは、9月に入学というところもあります)。
小学 6 年,中学 3 年(6 岁到 15 岁)的 9 年义务教育制度。中学之后,有高中(3 年)或者
高等专门学校(5 年),然后还有大学(4 年)
、短期大学(2 年)、专门学校(1 年以上)等。
大部分人,义务教育结束之后,还继续进入高中等学校学习。
一般,学校从 4 月开始到下一年的 3 月为止,作为一学年。4 月入学,3 月毕业。(也有一部
分大学是 9 月份入学的)
3
こ と ば
◆言葉 语言
に ほ ん ご
はな
がっこう
えいごきょういく
おこな
にちじょうかいわ
つか
日本語を話します。学校では英語教育も 行 われていますが、日常会話としては使われていま
いがい
がいこくご
つう
せん。それ以外の外国語は、ほとんど通じません。
说日语。在学校也有英语教育,但在日常对话中并不使用英语。其他外语,在日本基本上行
不通。
で
し
出かけるときに知っておきたいこと
こうきょうこうつうきかん
かん
など
(公共交通機関に関すること等)
出门时的注意事项
(关于公共交通方面)
てつどう
でんしゃ
◆鉄道(電車) 铁道(电车)
てつどう
でんしゃ
てつどうがいしゃ
うんえい
鉄道(電車)は、さまざまな鉄道会社が運営しています。
と
し
ぶ
ろせん
かい し ゃ
ろせん
そ う ご の
い
おお
都市部には、たくさんの路線があり、ほかの会社 の路線と相互乗り入れをしているものも多 く
と
し
ぶ
ろせん
い
く
ろ せ ん ち ず
も
べ ん り
あります。都市部では路線が入り組んでいてわかりにくいので、路線地図を持っていると便利で
ろせん ち
ず
えき
す。路線地図は、駅でもらえます。
铁道(电车),是由各个铁道公司在运营的。
在大部分城市里都有很多铁轨,其中很多是,多个铁道公司的电车在同一条铁轨上运行。都
市中有很多轨道错综复杂,难以理解,因此随身带上路线图会很方便。路线图在车站可以拿
到。
じょうしゃけん
き っ ぷ
◆乗車券(切符) 乘车券(车票)
ふ つ う
てつどう
でんしゃ
じょうしゃけん
もくてきち
りょうきん
たし
じどうはんばいき
か
普通、鉄道(電車)の乗車券は、目的地までの料金を確かめてから、自動販売機で買います。
えき
もくてきち
りょうきん
じどうはんばいき
け い じ
ろ せ ん ず
か
その駅から目的地までの料金は、自動販売機のそばに掲示してある路線図に書いてあります。
お と な
こ
しょうがくせい
りょうきん
ちが
よ う じ
さい
にゅうじ
さい み ま ん
むりょう
大人と子ども(小学生)では料金が違います。幼児(1~6歳)や乳児(1歳未満)は無料ですが、1
にん
お と な
よ う じ
つ
ばあい
にんめいじょう
こ
りょうきん
人 の 大人 が た く さ ん の 幼児 を 連 れ て い る 場合 は 、 2 人目以上 が 子 ど も 料金 に な り ま す ( 3
にんめいじょう
ばあい
人目以上という場合もある)。
じょうしゃけん
つぎ
しゅるい
乗車券には、次のようにいくつかの種類があります。
4
一般来说,在买铁道(电车)的车票时,应事先确认好到自己的目的地为止的车票金额,然
后再去自动车票贩卖机购买。自动车票贩卖机旁边的路线图上,会标明从出发站到目的地为
止的票费。成人票和儿童票(小学生)的金额不一样。幼儿(1 至 6 岁)、婴儿(不满 1 岁)
的孩子是免费的,但是如果 1 个大人带着很多小孩的时候,第 2 个孩子需要买儿童票。
(如果
有 3 个小孩的话,第三个孩子也需要儿童票)
车票,有以下几种种类
しゅるい
ないよう
種類 种类
内容 内容
かたみち
い
また
かえ
じょうしゃ
かたみち じょうしゃけん
片道(行き又は帰り)のみ乗車できるもの
只能单程(去或者回)使用的车票
お う ふ く じょうしゃけん
行きと帰りがセットになっているもの
可以往返使用的车票(往返各一次)
ていきけん
乗る区間と期間が決まっているもの
可乘坐的区域和期间有限定的车票
かいすうけん
同じ乗車券が何枚もセットになっているもの
同样的车票多张一组的车票
片道乗車券 单程车票
往復乗車券 往返车票
定期券 通勤票
い
かえ
の
く か ん
おな
回数券 回数券
い ちにち じょうしゃけん
さいきん
きかん
じょうしゃけん
おな
一日乗車券
一日乗車券
せ っ と
ひ
き
なんまい
な ん ど
せ っ と
の
同じ日なら何度でも乗れるもの
同一天里可以任意使用多次的车票
じ
き か ー ど しき
か ー ど しき
じょうしゃ
※最近は、磁気カード式やICカード式の乗車
か ー ど
はつばい
カードが発売されています。
か ー ど
つか
でんしゃ
の
これらのカードを使うと、電車に乗るたびに
き っ ぷ
か
べ ん り
切符を買わなくてもいいので便利です。
最近,磁卡、IC 卡的乘车卡也开始出售了。
如果使用这类乘车卡的话,就不用每次乘车都买票,很方便。
ば す
◆バス 巴士
ば す
じゅうたくち
てつどう
えき
むす
うんこう
ろせん
バスは、住宅地と鉄道の駅を結んで運行される路線
おお
りょうきん
はら
かた
の
はら
お
が多いです。料金の払い方は、乗るときに払う、降りる
はら
ば す がいしゃ
ろせん
ちが
じ
ときに払うなど、バス会社や路線によって違います。磁
き か ー ど
か ー ど
りょうきん
はら
ば す
ふ
気カードやICカードで料金が払えるバスも増えています。
ば す
なか
つぎ
と
ていりゅうじょ
な ま え
ほうそう
バスの中では次に停まる停留所の名前が放送され、
しゃない
でんこうけいじばん
ひょうじ
お
車内の電光掲示板に表示されますので、降りたいときは
こうしゃ ぼ た ん
お
うんてんしゅ
うんてんしゅ
ていりゅうじょ
れんらく
お
ていりゅうじょ
ふあん
降車 ボタン を押 して運転手 に連絡 します。降 りる停留所 がわからないときや不安 なときは、
つ
おし
たの
運転手にその停留所に着いたら教えてくれるように頼んでおくといいでしょう。
5
线路巴士,集中住宅和铁道车站之间运行的比较多。车费的支付方法通常是在上车时或下车
时支付,根据各个巴士公司或路线的不同支付方式也不同。现在,可以使用磁卡或 IC 卡来支
付车费的巴士也在不断增加。在巴士里,下一站的站名会被广播,同时在车内的电子揭示板
上也会被显示出来,您想要在下一站下车时,按下下车按钮告诉司机就可以了。不知道该下
车的站名或者感到不安的时候,可以请司机帮忙到站之后给自己打个招呼,这样就可以安心
到达目的地了。
た く し ー
◆タクシー 出租车
おお
てつどう
えき
た く し ー
の
ば
ど う ろ
はし
くうしゃ
た く し ー
て
大きな鉄道の駅にはタクシー乗り場があります。また、道路を走っている空車のタクシーは手
と
た く し ー がいしゃ
でんわ
し て い
ば し ょ
き
をあげて止めます。タクシー会社に電話して、指定した場所に来てもらうこともできます。
の
こ
い
さき
しゃない
め ー た ー
ひょうじ
きゃくせき
ど あ
い
りょうきん
はし
き ょ り
じ か ん
き
りょうきん
乗 り込 んだら、行 き先 を言 います。料金 は、走 った距離 や時間 によって決 まります。料金 は
お
し は ら
ち っ ぷ
ひつよう
こ う ぶ
車内 のメ ー タ ー に表示 されるので、降 りるときに支払 います。チップ は必要 ありません。後部 の
うんてんしゅ
かいへい
客席のドアは運転手が開閉してくれます。
比较大的铁路车站旁都会有出租车的候车处。如果向行驶着的空车招手的话也会停下来。另
外,给出租车公司打电话,也可以让出租车到指定地来接您。
乘上车后,首先要告诉司机您的目的地。车费是根据行驶的距离和时间而决定的。车费会在
计价器上表示出来,下车的时候按标价支付就可以了。不需要小费。司机会帮您打开或关上
后座的车门,不必自己开关。
みち
たず
い
かた
◆道を尋ねるときの言い方 问路时的说法
にほん
がいこくご
はな
ひと
すく
日本では、外国語を話す人はとても少ないです。
みち
たず
あい て
ほ ん や く ぶん
こえ
よ
と
道を尋ねようとする相手に、まず「すみません」<翻訳文>と声をかけて呼び止めます。
あい て
と
ほ ん や く ぶん
い
ほ ん や く ぶん
相手が止まってくれたら、「○○はどこですか」<翻訳文>「○○に行きたいです」<翻訳文>
い
ち
ず
も
あい て
せつめい
と言いましょう。地図を持っていると、相手も説明しやすくなります。
くに
こ と ば
き
ご
はな
ほ ん や く ぶん
ご
はな
あなたの国の言葉で聞きたいときは、「○○語が話せますか」<翻訳文>、「○○語が話せる
ひと
ほ ん や く ぶん
き
人はいませんか」<翻訳文>などと聞いてみましょう。
在日本,会说外语的人很少。
在问路时最好先跟对方说「すみません(sumimasen)」(对不起),来叫住对方。
如果对方停下来的话,接着就说「○○はどこですか(○○wadokodesuka)」(○○在哪?),
或「○○に行きたいです(○○niikitaidesu)」(我想去○○。) 如果您拿着地图的话,对
方解释起来会比较方便。
如果您想用自己的母语来询问,先问问看「○○語が話せますか(○○gogahanasemasuka)
」
(请问您会说○○语吗?),或「○○語が話せる人はいませんか(○○
gogahanaseruhitowaimasenka)」(清问有没有会说○○语的人?)。
6
こうばん
◆交番(KOBAN) 派出所(KOBAN)
こうばん
ほ ん や く ぶん
えきまえ
こ ん ざつ
こ う たい
きんむ
こうさてん
「交番(KOBAN)」<翻訳文>は、駅前や混雑する交差点などに
せ っ ち
じ か ん
けいさつかん
設置されていて、24時間、警察官が交代で勤務しています。
こうばん
たてもの
ひょうじ
交番のある建物には、KOBAN,Police box などと表示されています。
みち
たず
お
もの
じ
こ
お
こま
道 を尋 ねたいとき、落 とし物 をしたとき、事故 が起 きたとき、困 ったことがあったときなどには
こうばん
けいさつかん
そうだん
こうばん
けいさつかん
ふきん
ぱ と ろ ー る
まち
ち あ ん
交番 で警察官 に相談 しましょう。また、交番 の警察官 は、付近 をパトロール して、町 の治安 の
い
じ
つと
維持に務めています。
「交番(KOBAN)」(派出所),一般建在车站前或街道的人口流动量较大的交叉点,有警察官
24 小时交替值班。在派出所的建筑物上,都标有 KOBAN,或 Police box 的字样。如果您想问
路,或丢了东西,或碰到什么事故,或感到有什么困难,都可以去派出所向警察官寻求帮助。
派出所的警察官还巡逻所管辖地段,维护地区的治安。
ゆうびん
たくはいびん
◆郵便、宅配便 邮件、快递
ゆうびん
たくはい びん
おお
かたち
おも
あい て
ち い き
りょうきん
こと
郵便や宅配便は、大きさや 形 、重さ、相手の地域によって料金が異なります。
てがみ
ゆうびんぶつ
ぽ す と
とうかん
ゆうびんきょく
も
こ
手紙やはがきなどの郵便物は、ポストに投函したり、郵便局に持ち込
おく
んで、送ることができます。
邮件、快递等,根据大小、形状、重量以及对方的距离等,有不同价格。
信或明信片等邮件可以直接投入邮筒,或拿到邮局去要求帮助投寄。
こ ら む
コラム 「おにぎり」 专栏「饭团」
ぴ く に っ く
で
なに
べんとう
ピクニックに出かけるとき、あなたは何 をお弁当 にしますか?
にほん
もっと
ぽ ぴ ゅ ら ー
べんとう
ひと
日本で 最 もポピュラーなお弁当 の一 つに、「おにぎり」があります。
た
はん
て
にぎ
かたち
ととの
つく
「おにぎり」は、炊いたご飯 を手で握 って 形 を 整 えて作 ります。
この
おう
ぐ
い
ま
ば り え ー し ょ ん
たの
好 みに応 じて、具を入れたり、のりを巻いたりすると、いろいろなバリエーションが楽 しめます。
さいきん
こ ん び に え ん す す と あ
う
最近 では、コンビニエンスストアでもいろいろな「おにぎり」が売られるようになりましたが、
かてい
こ せい
てづく
この
て
た
家庭ごとに個 性 があるので、手作りも好 まれています。「おにぎり」は手づかみで食べます。
如果出去郊游的话,您会带什么吃的呢?
日本最普遍的盒饭的一种就是「饭团」。
「饭团」是指捏成三角形的煮好的白饭。
按照个人喜好,在中间加入喜欢的馅,或者卷上海苔,可以做成各种各样。
虽然最近便利店也有各种各样的饭团出售,但是各个家庭都有自家的特色,因
此自己动手做的饭团还是很受欢迎。「饭团」是用手抓着吃的。
7
きんきゅうじ
そな
し
緊急時に備えて知っておきたいこと
紧急情况时的行动指南
じ か ん
むりょう
ぜんこく
でんわ
※24時間、無料で、全国どこからでも電話がかけられます。
从日本全国的任何地方 24 小时都可以免费拨打的电话。
じ
こ
はんざい
ばん
◆事故、犯罪にまきこまれたとき→110番
遭遇事故、犯罪时 →110
ぼうりょく
ひがい
こうつう じ
こ
じ け ん
じ
こ
で
あ
どろぼうや暴力の被害にあったとき、交通事故のとき、事件や事故に出会ったとき、
け いさ つ
でんわ
けいさつかん
よ
「110」(警察)に電話して、警察官を呼びます。
でんわ
け いさ つ
110に電話をして、警察がでたら、
遭遇小偷或暴力时,发生交通事故时,遭遇某种事件或事故时,请拨打“110”(警察),
呼叫警察。
拨打 110 电话时,当电话接通后,请告知对方
なに
じ け ん
じ
こ
① 何があったか(事件です、または事故です) 发生了什么事情。(事件还是事故)
ふんまえ
② いつ(いまから○分前です) 发生时间。(距现在○分)
ば し ょ
めじるし
たてもの
③ どこで(場所や目印になる建物など) 发生地点。(地址,显眼的建筑物等)
はんにん
かお
き
ふく
くるま
とくちょう
④ 犯人の顔、着ていた服、・・車 の特徴 犯人的长相,衣着,···车等特征。
な ま え
でんわばんごう
⑤ あなたの名前、電話番号
に ほ ん ご
は な せ な い
し
を知らせましょう。 您的名字,电话号码等。
ひと
れんらく
日本語が話せないときは、まわりの人に連絡をたのみましょう。
如果您不会说日语,请拜托周围的人帮助联络警察
か
じ
きゅうびょう
ばん
◆火事、急 病 のとき→119番 发生火灾·急症时⇒119
か じ
◎火事 火灾
おお
こえ
か
じ
ほ ん や く ぶん
きんじょ
ひと
し
大きな声で「火事だ(KAJI DA)」<翻訳文>と近所の人に知らせます。
しょうぼう
でんわ
しょうぼうしゃ
よ
じ ぶ ん
け
き け ん
「119」(消防)に電話して、消防車を呼びます。自分ひとりで、消そうとすると危険です。11
でんわ
しょうぼう
9に電話をして、消防がでたら、
大声呼叫“火事だ(kaji da)”(着火啦),告知周围的人。
拨打“119”(消防),呼叫消防车。如果只靠自己一个人灭火,会有危险。
拨打 119 电话,当电话接通后,请告知对方
8
か
じ
① 火事であること 发生火灾了
じゅうしょ
たてもの
な ま え
② 住所や建物の名前 地址和建筑物的名称
も
③ 燃えているもの 正在燃烧的东西
ちか
めじるし
たてもの
④ 近くの目印になる建物など 附近显眼的建筑物
な ま え
でんわばんごう
し
⑤ あなたの名前、電話番号 を知らせましょう。 您的名字和电话号码等
に ほ ん ご
はな
ひと
れんらく
日本語が話せないときは、まわりの人に連絡をたのみましょう。
如果您不会说日语,请拜托周围的人帮助联络消防。
きゅうびょう
◎ 急 病 急症
きゅうびょう
おお
しょうぼう
でんわ
きゅうきゅうしゃ
よ
急 病 や大けがのとき、「119」(消防)に電話して、救急車 を呼びます。
でんわ
しょうぼう
119に電話して、消防がでたら、
急症或受重伤时,请拨打“119”(消防),呼叫救护车。
拨打 119 电话,当电话接通后,请告知对方
きゅうきゅう
① 救 急 であること 发生了急症
びょうき
じょうたい
② どうしたのか(病気やけがの状態) 现在怎么样了(病症或受伤的状态)
じゅうしょ
ば し ょ
③ 住所または場所 住址或地方名称
な ま え
でんわばんごう
し
④ あなたの名前、電話番号 を知らせましょう。 您的名字,电话号码等。
に ほ ん ご
はな
ひと
れんらく
日本語が話せないときは、まわりの人に連絡をたのみましょう。
如果您不会说日语,请拜托周围的人帮助联络救护。
じ し ん
◆地震のとき 地震的时候
み
まも
ひ
け
ゆ
おさ
ひなん
まずは、身を守ります。火を消す。揺れが収まってから避難します。
首先,要保护好自己的身体。立即灭掉使用中的火种。
等摇动停止之后,再去安全地带避难。
きゅうびょう
◆急 病 のとき 急症时
きゅうじつ
やかん
しんりょう
びょういん
ち い き
きゅうじつ
やかんしんりょう
いりょうきかん
休日 や夜間 でも、診療 してくれる病院 があります。地域 ごとに休日 ・夜間診療 の医療機関 が
よ う い
たし
用意されていますので、確かめておきましょう。
休息日或夜间,也有可以看病的医院。各个地区都备有休息日·夜间诊疗的医疗机关,事先
确认一下比较好。
9
こうきょうてき
ば し ょ
ま な ー
まち(公共的な場所)でのマナー
街道(公众场合)的文明礼貌
なら
じゅんばん
ま
◆並んで順番を待つ 排队
にほん
でんしゃ
ば す
ま
と い れ
じゅんばん
ま
日本では、電車やバスを待つとき、トイレの順 番 を待つとき、
こ ん ざつ
れ す と ら ん
はい
れつ
つく
なら
混雑しているレストランに入るとき、などには、列を作って並び
ます。
在日本,等电车或巴士时,等候上厕所时,在拥挤的餐厅里等座时,都需要排队。
でんしゃ
ば す
ゆうせんせき
◆電車やバスには優先席がある 电车、巴士中有优先座位
でんしゃ
ば す
と し よ
からだ
ふ じ ゆ う
ひと
にんしんちゅう
ひと
ゆうせんせき
電車やバスには、お年寄りや 体 の不自由な人、妊娠中の人などのための優先席があります。
しゃない
あ
すわ
かま
せき
ひつよう
ひと
の
せき
ゆず
車内が空いているときは座っても構いませんが、その席を必要とする人が乗ってきたら、席を譲り
ます。
ゆうせんせき
と し よ
せき
ゆず
優先席でなくても、お年寄りなどには席を譲りましょう。
电车、巴士里,设有为老人、残疾人士、孕妇等设置的优先座位。如果车内有空座位的话坐
也没关系,但如果有需要照顾的乘客上车的话,就应该让座。另外,即使不是优先座位,也
应该尽量给需要照顾的人让座。
の
もの
なか
けいたい で ん わ
し よ う
◆乗り物の中での携帯電話の使用
交通工具中,使用手机时的注意事项
でんしゃ
ば す
なか
けいたいでんわ
はなし
電車やバスの中では、携帯電話で 話 をしてはいけません。
ゆうせんせき
ちか
しんぞう ぺ ー す め ー か ー
えいきょう
優先席の近くでは、心臓ペースメーカーなどに影響することが
でんげん
き
あるため、電源を切っておきます。
在电车或巴士中,不能用手机通话。
在优先座位附近,手机电磁波会对使用心脏起搏机的乘客产生影响,应该关掉电源。
10
ひと
あつ
ば し ょ
けいたい で ん わ
し よ う
◆ たくさんの人が集まる場所での携帯電話の使用
有很多人的公共场合中,使用手机时的注意事项
びょういん
けいたいでんわ
い り ょ う き き
えいきょう
およ
でんげん
き
病院 では、携帯電話が医療機器に影響 を及ぼすことがあるため、電源を切っておかなくては
げきじょう
えいがかん
でんげん
かなら
き
よ
だ
おん
ま な
ー
も
いけません。劇場 、映画館 などでも電源 は 必 ず切 るか、呼 び出 し音 がしないように(マナ ー モ
ー ど
ード)しておきます。
ひと
あつ
ば し ょ
けいたい で ん わ
つか
しゅうい
ひと
ふかい
おも
たくさんの人が集まるような場所で携帯電話を使うと、周囲の人に不快な思いをさせてしまうこ
き
とがあるので、気をつけましょう。
在医院,手机会对医疗设备产生影响,应该关掉电源。在剧场,电影院等,也要关掉电源,
或转换成震动模式。
在很多人的公共场合中使用手机,有时也会让周围的人感到不快,应该注意。
きんえん
◆禁煙 禁烟
にほん
す
ば し ょ
す
ば し ょ
ぶんえんか
日本ではたばこを吸える場所と吸えない場所の分煙化が
すす
ひと
あつ
たてもの
たいてい
進んでいます。たくさんの人が集まる建物などでは、大抵、
きつえんばしょ
き
でんしゃ
ば す
しゃない
きんえん
喫煙場所が決められています。電車やバスの車内は禁煙。
しんかんせん
ちょうきょりれっしゃ
た く し ー
きんえん
ふ
新幹線などの長距離列車やタクシーも禁煙が増えています。
さいきん
ろじょう
おくがい
こうきょう
ば し ょ
きつえん
き ん し
いはんしゃ
ばっきん
ちょうしゅう
最近は、路上など屋外の公共の場所での喫煙を禁止して、違反者から罰金を徴 収 するところ
おお
が多くなりました。
现在日本正在推进可吸烟场所和不可吸烟场所的分区化。人群集中的大型公众场所,大多设
有规定吸烟场所。电车巴士等车内禁止吸烟。新干线等长距离列车和出租车中禁止吸烟的地
方也渐渐在增加。最近,街上或是室外的公共场所也都开始禁止吸烟,有时违反的人还会遭
到罚款。
11
にちじょうせいかつ
ま な ー
日常生活のマナー 日常生活的文明礼貌
くつ
ぬ
◆靴を脱ぐ 脱鞋
にほん
いえ
げんかん
はきもの
ぬ
いたば
へ
や
す り っ ぱ
しつないば
は
日本の家では、玄関で履物を脱ぎます。板張りの部屋ではスリッパや室内履きを履くことがあ
たたみ
へ
や
は
がっこう
そと
ある
そ と ば
こうしゃない
は
う わ ば
りますが、 畳 の部屋では履きません。学校では、外を歩くときの外履きと校舎内で履く上履きを
く べ つ
おお
区別しているところが多いです。
日本的家庭,一般都在玄关处脱鞋。使用地板的房间一般会穿拖鞋或是室内用的鞋,而榻榻
米的房间一般不穿鞋。学校,一般把在室外穿的鞋和在校舍内使用的室内用的鞋分开。
しょくたく
わしょく
た
◆食卓では (和食を食べるとき) 饭桌上(吃日本料理的时候)
はん ち ゃ わ ん
しる
わん
て
も
た
うつわ
★ ご 飯 茶碗 や 汁 の 椀 は 、 手 で 持 っ て 食 べ ま す 。 器 を
て
ー
ぶ
る
お
かお
ちか
た
ま
な
ー
テーブル に置 いたまま、顔 を近 づけて食 べるのはマナー
い は ん
おお
さら
て
おお
も
あ
違反です。大きな皿など、手のひらより大きなものは持ち上
げません。
饭碗,汤碗都要用手拿着吃。
餐盘放在桌上,把脸靠近桌子的做法是不礼貌的。大盘子,
比手掌要大的碗不拿起来。
はし
も
かた
はし
★箸の持ち方
筷子的用法
はし
た
もの
つ
はし
た
もの
わた
★箸から箸へ食べ物を渡しません。
不和别人用筷子和筷子来递
さ
はし
★箸を食べ物に突き刺しません。
不能用筷子插食物
うつわ
ひ
よ
★箸で 器 を引き寄せません。
不能用筷子拨盘子
12
にゅうよく
◆入浴するとき 洗澡
おんせんやど
こうしゅう よくじょう
ふ
ろ
ひと
り よ う
き
も
り よ う
温泉宿や公衆浴場のお風呂は、たくさんの人が利用するので、みんなで気持ちよく利用するた
ま な ー
めのマナーがいくつかあります。
温泉旅馆或是公共浴场,有很多人使用,因此,为了大家都能够愉快地使用有一些需要遵守
的礼貌。
あら
ば
★洗い場 冲洗处
からだ
あら
( 体 を洗うところ)(洗澡的地方)
だ つ い じ ょ
ゆ ぶ ね
★脱衣所 脱衣处
ふく
★湯船 浴池
ぬ
ゆ
(服を脱ぐところ)
(脱衣服的地方)
だ つ い じ ょ
ふく
ぬ
(湯がたまっているところ)
(泡澡的地方)
ろ っ か ー
い
※脱衣所では服を脱いでロッカーなどに入れておきます。在脱衣处脱下的衣服要放到寄存箱中。
ゆ ぶ ね
はい
まえ
からだ
かみ
あら
ば
からだ
ゆ ぶ ね
よ ご れ
も
※湯船に入る前に、まず洗い場で 体 を洗います。湯船に汚れを持ちこまないた
あら
ひと
せっけん
あわ
し
ゃ
わ
ー
ゆ
めです。 体 や髪を洗うときは、まわりの人に石鹸 の泡やシャワーの湯がかから
き
ないように気をつけましょう。
在进入浴池之前,首先应该在冲洗处把身体洗干净。这是为了不把身体上的
脏东西带进浴池里去。在洗澡和洗头的时候,应该注意不要把肥皂泡或洗发
液溅到别人。
ゆ
みず
だ
せっすい
き
※湯や水を出しっぱなしにしないよう、節水にも気をつけます。
不要忘记关热水或冷水水龙头,应注意节水。
ゆ ぶ ね
ゆ ぶ ね
た
お
る
※湯船にはタオル を入れない、下着
はい
ひと
をつけて入らない、などのことに気を
つけましょう。
あたた
はい
ゆ ぶ ね
せいけつ
たも
で、湯船を清潔に保つようにします。
浴池,是用来泡澡的地方。因为会有
很多人使用,因此应注意保持清洁。
不要把毛巾放到浴池里去,不要穿着
内衣进入浴池,应注意诸如此类的小
结。
ゆ
だ つ い じ ょ
※湯 から上がって脱衣所 に
およ
※湯船 で泳 いだりもぐ
もど
からだ
ふ
戻 るときには、 体 をよく拭 き
ます。
あそ
ったりして遊 んではい
けません。
不能在浴池里游泳或潜
水。
からだ
るところです。たくさんの人が入るの
き
ゆ ぶ ね
ゆ
※湯船 は、湯 につかって 体 を 温 め
し た ぎ
13
从浴室出来回到脱衣处时,应
把身体擦干。
きんじょづ
あ
ま な ー
近所付き合いのマナー 和邻居交往的文明礼貌
あいさつ
◆挨拶 打招呼
あい て
こ み ゅ に け ー し ょ ん
す む ー ず
しゅうかん
あいさつは、相手とのコミュニケーションをスムーズにします。習慣 づけるようにしましょう。
打招呼,可以使双方的交往更加顺利。平时就养成打招呼的习惯比较好。
あ い さつ
ないよう
ひょうき
よ
かた
挨拶の内容
打招呼的内容
表記(ひらがな)
日语平假名写法
読み方
日语读法
おはよう 早上好
おはよう
Ohayou
こんにちは 中午好
こんにちは
Kon nitiwa
こんばんは 晚上好
こんばんは
Kon banwa
初対面の時
初次见面时
はじめまして
初次见面
はじめまして
Hajime mashite
別れるとき 告别时
さようなら 再见
さようなら
Sayounara
ありがとう 谢谢
ありがとう
Arigatou
ごめんなさい 对不起
ごめんなさい
Gomen nasai
ばめん
場面 场景
あさ
ごぜんちゅう
朝(午前中) 上午
ひる
昼 中午
よる
夜 晚上
しょたいめん
とき
わか
かんしゃ
感謝するとき 感谢时
あやま
謝 るとき 道歉时
ひと
よ
かた
けいしょう
◆人の呼び方(敬称のつけかた) 对人的称呼
した
ばあい
みょうじ
な ま え
よ
ふ つ う
お と な ど う し
つ
あ
とても親しい場合は、名字や名前だけで呼ぶことがありますが、普通、大人同士の付き合いで
みょうじ
よ
は、名字に「~さん」をつけて呼びます。
ちい
こ
した
こ
よ
つか
「~ちゃん」は、小さな子どもに親しみを込めて呼ぶときに使います。
さま
び じ ね す
だ い じ
きゃくさま
な ま え
しょくめい
つか
「~様」は、ビジネスで大事なお客様の名前や職名につけて使います。
如果特别亲密的朋友的话,直接叫名字或者姓氏也行,但是,一般来说成年人之间的交往,
都会在名字后面添上“さん(sang)”来称呼。
“~ちゃん(qiang )”通常是在带着亲近感和小朋友打招呼时使用。
通常在重要的商务场合中,会在客户的名字或职务名之后添上“~様(sama)”来打招呼。
14
ご み
す
かた
◆ゴミの捨て方 扔垃圾的方法
にほん
しょう え ね る ぎ
ー
しょうしげん
と り く
すす
日本では、省 エネルギー、省資源の取組みを進めるため、
ご み
ぶんるい
しゅうしゅう
ご み
だ
かた
だ
ひ
ち い き
ゴミを分類して収 集 しています。ゴミの出し方、出す日は、地域
き
たし
ごとに決まっていますので、よく確かめましょう。
つか
おおがた
か て い で ん か せいひん
こうにゅう
みせ
ひ
と
そだい ご み
使わなくなった大型の家庭電化製品などは、購入したお店などに引き取ってもらうか、粗大ゴミ
じ ち た い
せんもんぎょうしゃ
たの
しょぶん
げんそく
として自治体や専門業者に頼んで処分してもらうのが原則です。
日本为了推进节省能源,实行垃圾分类收集。扔垃圾的方法,可扔垃圾的日子,会根据居住
地区的不同而不同。因此最好事先确认之后再扔。
如果想扔不再使用的大型家电产品,原则上找原本购买的店让他们帮助回收,或是请求专门
收集机构或自治团体作为粗大垃圾来处分。
そうおん
◆騒音 噪音
にほん
いえ
いえ
せっきん
せいかつじょう
そうおん
日本では、家と家が接近しているため、生活上の騒音が
もんだい
し ん や
おお
おんりょう
おんがく
き
問題になることがあります。深夜に大きな音量で音楽を聴く、
おおごえ
そうちょう
よ な か
せんたくき
そう じ
き
つか
大声でおしゃべりする、早朝や夜中に洗濯機や掃除機を使
きんじょ
ひと
おも
ま ん し ょ ん
あ ぱ
ー と
しゅうごう
うなどは、近所 の人 にうるさいと思われているかもしれません。マンション、アパ ート などの集合
じゅうたく
へ
や
はし
まわ
した
かい
ひと
そうおん
住宅では、部屋で走り回ったりすると、下の階の人には騒音になります。
因为日本的建筑物和建筑物之间的距离很接近,生活上的噪音有时也会产生问题。
在深夜开着大音量听音乐、大声说话、在清晨或深夜使用洗衣机或吸尘器等,都可能使邻居
觉得很吵闹。另外,在公寓,大楼等集体住宅居住时,如果在房间里奔跑,对楼下的人来说
也会变成噪音。
じ ち か い
ちょうないかい
◆自治会・町内会 自治会·街内会
じ ち か い
ちょうないかい
おな
ち い き
す
じゅうみん
ち い き せいかつ
自治会や町内会は、同じ地域に住んでいる住民 が地域生活
こうじょう
つく
じ
ち そ し き
ち い き
ぎょうじ
まつ
ぼう
の向上のために作る自治組織です。地域ごとの行事(祭り)や防
さいくんれん
おこな
じゅうみんどうし
れんたい
たす
あ
たも
ばたら
災訓練などを 行 い、住民同士の連帯や助け合いを保つ 働 きをし
ちょうないかい
し
かい らんばん
し
よう
ふ ぁ い る
ます。町内会のお知らせは、回覧板というお知らせ用のファイル
かく か て い
まわ
で、各家庭に回されます。
きんじょ
し
あ
こ み ゅ に け ー し ょ ん
さ ん か
近所に知り合いをつくり、コミュニケーションをよくするために、なるべく参加しましょう。
自治会、街内会是住在同一地区的居民为了提高地区生活而自行组织的自治组织。举行地区
的活动、防灾训练等,帮助居民们保持友好关系,互相帮助。街内会的通知会通过叫做回览
板的通知用的文件夹,在各个家庭之间巡回。
为了更快的结交近邻,更好的与附近的邻居交流,最好尽量参加这些活动。
15
おちい
はんざい こ う い
陥 りやすい犯罪行為
比较容易发生的犯罪行为
に ほ ん
はんざい
き
~こんなことをしたら、日本では犯罪になるので、気をつけましょう~
~请注意,在日本如果做了以下的行为,会被认为是犯罪~
さい
ひと
みせいねん
さけ
の
た ば こ
す
・ 20歳になっていない人(未成年)がお酒を飲む、タバコを吸う
未满 20 岁的未成年人的吸烟喝酒的行为
さけ
の
じ ど う し ゃ
じてんしゃ
うんてん
・ 酒を飲んで自動車、自転車を運転する
酒后驾车、骑自行车
うんてん
ひと
さけ
すす
ていきょう
・ これから運転する人に酒を勧める、提供する
向马上要开车的人劝酒,提供酒精制品
けいたいでんわ
じ ど う し ゃ
じてんしゃ
うんてん
・ 携帯電話をかけながら自動車や自転車を運転する
边打手机边驾车、骑自行车
じてんしゃ
ふ た り の
・ 自転車で二人乗りをする
骑自行车车带人
よる
ら い と
じてんしゃ
の
・ 夜にライトをつけないで自転車に乗る
晚上骑自行车时不点灯
か ぞ く
ぼうりょく
ふ
よ う じ
ぎゃくたい
・ 家族に暴力を振るう、幼児を虐待する
对家庭成员行使暴力,虐待儿童
16
こくみん
しゅくじつ
国民の祝日 国民休息日
ほうりつ
つぎ
こくみん
しゅくじつ
さだ
こくみん
しゅくじつ
きゅうじつ
法律によって、次の「国民の祝日」が定められています。国民の祝日は、休日です。
根据法律,有以下的「国民休息日」。国民休息日一般都休息。
がんじつ
がつ
元日
元旦
せいじん
ひ
がつ
成人の日 成人日
けんこく き ね ん
にち
1月 1日
ひ
だい
げつようび
1月 の第2月曜日
がつ
にち
建国記念の日 建国纪念日
2月 11日
しゅんぶん
しゅんぶん び
ひ
春 分 の日 春分
しょうわ
ひ
がつ
昭和の日 昭和纪念日
けんぽう き ね ん び
ひ
ひ
ひ
けいろう
ひ
にち
5月 5日
がつ
海の日 海节
にち
5月 4日
がつ
こどもの日 儿童节
にち
5月 3日
がつ
みどりの日 绿化日
にち
4月 29日
がつ
憲法記念日 宪法纪念日
うみ
春 分日
だい
げつようび
7月 の第3月曜日
がつ
だい
げつようび
敬老の日 敬老日
9月 の第3月曜日
しゅうぶん
しゅうぶん び
ひ
秋 分 の日 秋分
たいいく
ひ
がつ
体育の日 体育节
ぶんか
秋 分日
ひ
がつ
文化の日 文化节
きんろう かんしゃ
がつ
にち
11月 23日
てんのうたんじょう び
天皇 誕 生 日 天皇生日
にち
11月 3日
ひ
勤労感謝の日 勤劳感谢日
だい
げつようび
10月 の第2月曜日
がつ
にち
12月 23日
17
ねんちゅうぎょうじ
年中行事
がつ
にち
一年中的活动
がんじつ
1月1日 元日
あたら
とし
はじ
新 しい年の始まり。
しょうがつ
と し がみ
むか
かどまつ
かざ
かがみもち
そな
正月にやってくる年神を迎えるため、門松を飾り、鏡 餅 を供え
おおみそか
ばん
がんじつ
あさ
ち い き
じんじゃ
さんぱい
ひと
おお
はつもうで
ます。大晦日の晩から元日の朝にかけて、地域の神社に参拝するという人も多くいます(初詣 )。
しょうがつ
じ
き
た
とくべつ
りょうり
正月には、その時期に食べる、特別な料理があります。
と
そ
にほんしゅ
と そ さ ん
かんぽうやく
い
の
むびょう
いの
・お屠蘇(みりんや日本酒に屠蘇散という漢方薬を入れて飲む。無病を祈る)
せち り ょ う り
としがみ
そな
もち
ち い き
さんぶつ
かみ
いっしょ
い
み
がつ
にち
・お節料理(年神に供えた餅や地域の産物を、神と一緒にいただくという意味がある。1月1~3日
あいだ
しょくじ
ち
え
ほぞんしょく
おお
の 間 は食事をつくらなくていいようにという知恵から、保存食が多い)
ぞ う に
もち
はい
す ー ぷ
あ じ つ け
いっしょ
い
ぐ
ち ほ う
とくしょく
・雑煮(餅の入ったスープ。味付け、一緒に入れる具には、地方ごとの特色がある)
新的一年的开始。
为了迎接在新年里来临的神仙,在门口装饰上门松,在家里供上年糕。大年夜的晚上到元旦
的白天,去附近的神社参拜的人也很多。(初次参拜)。 在新年里,有这个时期吃的特别的
料理。
・屠苏 (料酒或日本酒里加入中药屠苏散饮用。祈求无病无灾)
・料理 (含有把供给神仙的吃的年糕,当地特产等和神仙一起吃的意思。为了 1 月 1~3 日
基本上不用做饭,基本上是冷菜和能长时间存放的食品。)
・杂煮 (加入年糕的大杂烩汤。调味,汤里的内容,各个地方有各个地方的特色)
がつ
にち
ななくさ
1月7日 七草がゆ
しゅるい
や さ い
はい
かゆ
た
じ ゃ き
びょうき
もと
わる
き
はら
7種類の野菜が入った粥を食べて邪気(病気の元になる悪い気)を払います。
ななくさ
せ り
た び ら こ
す ず な
せり
な ず な
ぐさ
ご ぎ ょ う
は は こ ぐさ
は こ べ ら
ほとけ
ざ
七草 とは、セリ (芹 )、ナズナ (ぺんぺん草 )、ゴギョウ (母子 草 )、ハコベラ (はこべ)、 仏 の座
かぶら
す ず し ろ
だいこん
(タビラコ)、スズナ( 蕪 )、スズシロ(大根)。
ひ
まつ
うち
しょうがつ
かんが
ち ほ う
おお
この日までを「松の内」といって、正月と 考 える地方が多いです。
含有 7 种野菜的粥,吃了之后可以去除邪气 (成为病源的不好的气)
。
七草:芹菜、荠菜、鼠曲草、繁缕、稻槎菜、青菜、白萝卜。
从元旦到这一天为止被称为“松之内”
,很多地方都认为新年期间就到这天为止。
18
がつ
にち
かがみびらき
1月11日 鏡開き
かみ
そな
かがみもち
さ
た
神に供えた鏡 餅 を下げて食べます。
に
し る こ
しる
もち
い
た
あずきを煮て、汁粉(あずきの汁に餅を入れたもの)にして食べます。
这一天就可以把把供给神仙吃的镜糕撤下来吃了。
一般和赤豆一起煮了吃。
がつ
にち
こしょうがつ
1月15日 小正月
しょうがつ
まつかざ
あつ
や
あ
がゆ
た
ち ほ う
さ
ぎ ちょう
や
よ
正月の松飾りを集めて焼き上げます。地方によって、とんど、左義 長 、どんどん焼き、などと呼
ひ
びます。この日は、あずき粥を食べます。
到了这一天,就可以把新年里装饰得门松收起来烧掉了。
“嗵嗵烧” 、
“左义长”等根据各个
地方的不同,有各种各样的叫法。
.
がつ
にち
せつぶん
2月3日 節分
りっしゅん
あたら
とし
はじ
かんが
おおみそか
立春を 新 しい年の始まりと 考 えると、大晦日に
あ
かくかてい
おに
お
はら
ふく
よ
当たります。各家庭では、鬼を追い払い、福を呼び
こ
おに
そと
ふく
うち
さけ
いえ
込むために、「鬼は外、福は内」と叫びながら家の
そと
しつない
まめ
ま
とし
かず
まめ
た
あと
じ ぶ ん
外や室内に豆を撒きます。そしてその後で、自分の
おお
じんじゃ
だ い き ぼ
年の数だけ豆を食べます。大きな神社では大規模
まめ
おこな
な豆まきが 行 われます。
如果把立春当成一年的开始的话,这一天就是大年夜。各个家庭,为了赶鬼招福,要边叫“鬼
快出去,福快进来”边在家里家外撒豆子。然后,吃和自己年龄一样颗数的豆子。另外,大
的神社在这一天举办大规模的撒豆活动。
がつ
にち
りっしゅん
2月4日 立春
19
がつ
にち
まつ
3月3日 ひな祭り
もも
せ っ く
桃の節句ともいいます。
にんぎょう
ひしもち
あか
しろ
みどり
さんしょく
もち
ひしがた
き
ひな人形 や菱餅(赤、白、 緑 の三色の餅。菱形に切ってある)、
もも
はな
かざ
おんな
こ
せいちょう
いわ
桃の花などを飾って、 女 の子の成長を祝います。ひなあられ、
ず
し
は ま ぐ り
す い も の
す ー ぷ
た
ちらし寿司とハマグリに吸い物(スープ)を食べます。
也叫桃节。
这一天会在家装饰上人偶,菱饼(红、白、绿三色的糕。切成菱形),桃花等,祝愿女儿早日
成长。在这天,吃散寿司饭、蛤蜊汤等特别的食物。
がつ
にち ぜ ん ご
しゅんぶん
ひ が ん
3月20日前後 春分(彼岸)
はる
あき
ひがん
しゅんぶん
しゅうぶん
ちゅうしん
3 月 20 日前后 春分(彼岸)
ひ
にちかん
せんぞ
はかまい
ひがん
春と秋の彼岸(春 分 ・秋分 を中心 の日とした7日間)には、先祖の墓参りをします。お彼岸には、
もち
た
もち
ごめ
た
まる
こ
「ぼた餅(おはぎともいう)」を食べます。ぼた餅は、もち米を炊いてつぶして丸め、あんやきな粉で
つつ
包んだものです。
人们在春天和秋天的彼岸(指分别以春分和秋分为中心的前后七天。
)这一天参拜祖先的墓地。
在彼岸期间,吃牡丹饼。牡丹饼是指,用糯米饭按碎捏成团,在周围涂上赤豆馅或黄豆粉的
一种食物。
がつ
にち
ひ
た ん ご
せ っ く
5月5日 こどもの日(端午の節句)
た ん ご
5 月 5 日 儿童节(端午节)
せ っ く
こい
かぶと
む し ゃ にんぎょう
かざ
おとこ
こ
端午の節句ともいいます。鯉のぼりや、 兜 、武者 人形 を飾り、 男 の子
せいちょう
いわ
かしわもち
た
の成長を祝います。ちまきや柏 餅 を食べます。
也叫端午节。各家会装饰上鲤鱼飘、头盔、武士的人偶等,祝愿男孩
子早日成长。在这一天,吃粽子、柏饼等。
がつ
にち
たなばた
7月7日 七夕
ねが
ごと
たんざく
か
7 月 7 日 七夕
ささたけ
つ
願い事を短冊に書いて笹竹に吊るします。
这一天把许的愿写在小条子上挂在青竹条上。
20
がつ
にち
ぼん
7月15日ごろ 盆 Bon 7 月 15 日左右 盂兰盆节
う ら ぼ ん え
い
じ
き
せんぞ
れい
いえ
もど
むか
び
た
むか
盂蘭盆会とも言います。この時期には、先祖の霊が家に戻ってくるので、迎え火を焚いて迎え、
れい
かえ
おく
び
た
きょうと
だいもんじござん
おく
び
ひと
げんざい
霊 が帰 るときには送 り火 を焚 きます。京都 の大文字五山 の送 り火 はその一 つです。現在 では
ひとつきおく
がつ
にち
おこな
おお
一月遅れの8月15日ごろに 行 われることが多いです。
也叫盂兰盆会。这个时期,祖先的灵魂都会回到家里来,各家烧迎火来迎接祖先,而当灵魂
回去的时候又烧送火把他们送走。现在一般都延迟到一个月之后的 8 月 15 日左右进行。京都
的大文字五山的送火就是其中之一。
がつ
にち
じゅうごや
つ き み
9月14日ごろ 十五夜(月見)
9 月 14 日左右 十五夜(中秋)
つきみ だ ん ご
いも
えだまめ
そな
す す き
かざ
月見団子、芋、枝豆などを供え、ススキを飾って、
まんげつ
かんしょう
満月を観賞します。
这一天,人们供上赏月团子、芋艿、毛豆等,
装饰上芒草,观赏满月。
がつ
にち ぜ ん ご
しゅうぶん
ひ が ん
9月23日前後 秋分(彼岸)
がつ
にち
9 月 23 日前后 秋分(彼岸)
しちごさん
11月15日 七五三
さい
さい
さい
こ
おとこ
こ
さい
おんな
11 月 15 日 七五三
ぶ
じ
せいちょう
さい
さい
かんしゃ
しょうらい
こうふく
いの
じんじゃ
さんぱい
7歳、5歳、3歳の子どもの無事な成長 に感謝し、将来の幸福を祈るために、神社に参拝 しま
こ
いわ
おお
ち と せ あめ
こ
ながい
いの
す。 男 の子は5歳、 女 の子は3歳と7歳で祝うことが多いです。千歳飴は、子どもの長生きを祈
あめ
ってつくられた飴です。
为了感谢 7 岁、5 岁、3 岁的孩子能够平安成长,祈祷他们将来幸福,人们去神社参拜。
一般对 5 岁的男孩子,3 岁和 7 岁的女孩子进行祝福。千岁糖,就是为了祈祷孩子能够长寿
而做的糖。
21
がつ
にち
おおみそか
12月31日 大晦日
ねん
さ い ご
ひ
と し こ
た
じ ょ や
かね
き
あたら
とし
むか
ほそ
1年の最後の日。年越しそばを食べ、除夜の鐘を聞きながら 新 しい年を迎えます。そばは、細
なが
いえ
はんえい
なが
つづ
ながい
ねが
こ
くて長いので、家の繁栄が長く続くように、長生きできるようにという願いを込めたものです。
1 年的最后一天。边吃过年荞麦面,边听钟声来迎接新的一年。荞麦面因其又细又长,人们
带着祈祷家庭可以像荞麦面一样一直繁荣,家人可以长寿的心愿,在这一天吃荞麦面。
げんだい
ば れ ん た い ん で
ー
がつ
にち
じょせい
す
だんせい
このほかに、現代 では、バレンタインデ ー (2月 14日 、女性 が好 きな男性 に
ち ょ こ れ ー と
く り す ま す
がつ
にち
せいおう
しゅうかん
ぎょうじ
チョコレートをあげる)、クリスマス(12月25日)など、西欧の習慣 からきた行事
にほんじん
きせつ
ぎょうじ
も、日本人の季節の行事になっています。
这之外,现代还有情人节(2 月 14 日,女性给喜欢的男性送巧克力),
圣诞节(12 月 25 日)等,来自西方的节日也正在渐渐变成
日本的各个季节的节日。
22
いりょう
医療 医疗
いりょう き か ん
しゅるい
◆医療機関の種類
にほん
いりょう き か ん
医疗机关的种类
にゅういん
け ん さ
せつび
ととの
おお
びょういん
ふだん
み じ か
つ
あ
日本の医療機関には、入院 や検査の設備の 整 った大きな病院 と、普段から身近なお付き合
いいん
しんりょうじょ
わ
いをする医院や診療所に分かれます。
日本的医疗机关,一般分为设备齐全并可以住院的大医院和平时可以比较随意的出入的地段
医院、诊疗所。
いいん
しんりょうじょ
く り に っ く
【医院・診療所・クリニック 医院·诊疗所·门诊所】
にゅういん せ つ び
しょう み ま ん
おお
いりょう き か ん
かる
しょうじょう
とき
しんさつ
う
入 院 設備が20床 未満(ないところも多い)の医療機関。軽い症状 の時に診察を受けます。
住院床位不满 20 床(少于 20 床的情况比较多)的医疗机关。症状比较轻的时候,可以去这类
医院接受治疗。
びょういん
【病院 病院】
にゅういんせつび
け ん さ き ざ い
いいんなど
しょうかいじょう
かね
よぶん
入院設備や検査機材などがそろっています。医院等から紹介状がないとお金が余分にかかる
いいん
しんりょうじょ
しんさつ
ひつよう
おお
びょういん
せんもんてき
ちりょう
う
い し ゃ
も
こともあります。まず医院(診療所)で診察し、必要なら大きな病院 で専門的な治療を受けること
すす
きんじょ
いいん
しんりょうじょ
ひ ご ろ
なん
そうだん
を勧めます。近所の医院(診療所)に日頃から何でも相談できる、かかりつけの医者を持つことが
たいせつ
びょうき
とき
ちか
いりょうきかん
しら
大切です。病気の時にあわてないように、近くにどんな医療機関があるか調べておきましょう。
住院设备、检查器材都很齐全。如果没有下级医院的介绍信的话,可能会花费比较多。首先
在医院(诊疗所)接受检查,按病情,会被推荐去更大的“病院”接受专门的治疗。附近的
医院(诊疗所)随时可以去看病,找到一个经常就诊的指定医生是很重要的。为了急症时也
不慌张,最好事先调查一下附近有哪些医疗机关。
23
に ほ ん
いりょう き か ん
き
そ ち し き
◆日本の医療機関の基礎知識 日本的医疗机关的基础知识
よやくせい
【予約制 预约制】
いりょう き か ん
よ や く
ひつよう
よやくせい
いりょう き か ん
医療機関によっては、予約が必要なところがあります。予約制をとっていない医療機関では、
うけつけじゅん
しんりょう
ま
じ か ん
ひじょう
なが
受付順に診療をしますので、待ち時間が非常に長くなることがあります。
根据医疗机关的不同,有时需要事先预约。没有采用预约制的医疗机关,按照受理顺序来诊
疗,这时可能会花很长时间来等待。
けん さ
【検査 检查】
け ん さ
さ い にょう
さ いけ つ
れ ん と げ ん
と
す た っ ふ
し
じ
検査のために採 尿 や採血をしたり、レントゲン を撮ったりすることがあります。スタッフの指示
したが
に 従 ってください。
检查时有时会被要求采血或采尿,或者拍 X 光照片。请按照医生的指示行事。
くすり
【薬 药】
くすり
い
し
しょほう
しんりょうご
いりょうきかんない
やっきょく
う
と
い
し
こ う ふ
薬 は医師 が処方します。診療後、医療機関内の薬局で受け取 ります。また、医師が交付 した
い ん が いし ょ ほう せ ん
あつか
ほけんちょうざいやっきょく
くすり
ちょうざい
ばあい
いんがい
やっきょく
くすり
う
院外処方箋を 扱 う保険調剤薬局で薬 を調剤 してもらう場合もあります。院外の薬局で薬 を受け
と
ばあい
し は ら
ひつよう
取る場合は、そこでも支払いが必要です。
い
し
だ
くすり
がいこくご
せつめい
せつめい
う
医師が出す 薬 には、外国語の説明 がありませんので、もらうときにはよく説明を受 けてくださ
い。
药由医生来开处方。诊疗后,到医疗机关内的药局取。另外,也有可能需要自己拿着医生的
处方,利用保险证到相关药局去拿药。在药局取药的时候,会需要另外支付药费。
医生给的药,因为没有外语说明,拿药时最好好好确认。
しんりょうかもく
◆診療科目 诊疗科
しんりょう か も く
ないか
しょうにか
げ
か
せいけい げ
か
さ ん ふ じ ん か
ひ
ふ
か
がんか
じ
び いんこうか
し
か
診療科目は、内科、小児科、外科、整形外科、産婦人科、皮膚科、眼科、耳鼻咽喉科、歯科な
おお
びょういん
おお
しんりょうかもく
か
い
どにわかれています。大きな病院 では、多くの診療科目がそろっていますが、どの科に行けばい
か ら だ
しょうじょう
うけつけ
き
いのかわからないときは、身体の症状 を伝え、受付で聞いてください。
诊疗科分为,内科、小儿科、外科、整形外科、妇科、皮肤科、眼科、耳鼻咽喉科、牙科等。
大医院里有很多诊疗科,如果不知道该去那个科才好的话,可以向门诊处的人说明自己的症
状,咨询一下。
24
そ ー し ゃ る わ ー か ー
◆ソーシャルワーカー
しゃかい ふ く し
せんもんか
社会工作者
かんじゃ
かか
けいざいてき
しゃかいてき
しんりてき
なや
そうだん
う
社会福祉の専門家として、患者 に関わる経済的 、社会的、心理的 な悩みなどの相談 を受 け、
めんせつなど
とお
もんだいかいけつ
て つ だ
ち い き
いりょう
ほけん
ふ く し きかん
れんらく
面接等を通して問題解決のお手伝いをしています。地域の医療・保健・福祉機関と、連絡をとりあ
しゃかいふっき
ざい たくり ょ う よう
じゅんび
て つ だ
おこな
そ ー し ゃ る わ
ー か ー
い、社会復帰や在宅療養への準備などのお手伝いも 行 っています。ソーシャルワーカーのいる
いりょう き か ん
そ ー し ゃ る わ ー か ー
そうだん
医療機関では、わからないことなどはソーシャルワーカーに相談するといいでしょう
社会福利工作的专门人士,接受患者的关于经济、社会、心理方面烦恼的咨询,然后通过面
谈等手段来帮助解决问题。他们会和地区的医疗·保健·福利机关联系,帮助您回归社会或
在家疗养。如果您去的医院有社会福利工作者,可以向他们咨询一下。
くすり
の
じ か ん
◆薬 を飲む時間 吃药的时间
じ か ん
しゅるい
時間の種類
时间的种类
しょくぜん
食前 饭前
しょくご
ないよう
内容
しょくじ
ぷん
まえ
しょくじ
ぷん
あと
内容
食事の 30分ぐらい前 饭前 30 分钟左右
食後 饭后
食事の 30分ぐらい後 饭后 30 分钟左右
しょっかん
食事と食事の 間 。食後2時間ぐらい
两餐之间。饭后 2 小时左右
しょくじ
食間 饭间
ねむ
しゅうしんまえ
就寝前 就寝前
しょくじ
ぷん
あいだ
まえ
しょく ご
じ か ん
しょくちょくぜん
しょくじ
まえ
眠る 30分ぐらい前。「食 直前」食事のすぐ前
就寝前 30 分钟。马上进餐之前(马上进餐的之前)
25
し
~ お知らせ 通知 ~
あ や せ し た げ ん ご じょうほう し り ょ う
【綾瀬市多言語情報資料】
绫濑市多言语信息资料
と ぅ で い
◆「あやせトゥデイ 今日绫濑」
じ ゆ う
も
ご自由にお持ちください 清随意拿取
じょうほうし
がい こ く じ ん じゅうみん
かた
ち い き
いちいん
く
かんきょう
じょうほう し り ょ う
この情報紙 は、外 国人 住民 の方 が、地域 の一員 として暮 らしやすい 環境 をつくるための情報 資料 として 、
ぼ ら ん て ぃ あ
かたがた
きょうりょく
さくせい
ボランティアの方々の協力 で作成しています。
这个信息资料,是为了外国籍的住民以及尽快成为地域的一员,使大家能生活的更好而办的情报资料,是
志愿者为大家义务作成的。
じょうほう し り ょ う
し やくしょ
し な い こうきょう し せ つ
あやせ た う ん ひ る ず
かい う け つ け
よこ
だ い え ー あやせてん
かいしじょうほう
この情報資料は、市役所、市内公共施設のほか、綾瀬タウンヒルズ(1階受付の横)、ダイエー綾瀬店(1階市情報
こ ー な ー
あ や せ ゆうびんきょく
よこ
お
コーナー)、綾瀬郵便局(ATM の横)に置いてあります。
这个信息资料放在,市政府,市内的公共设施以及绫濑タウンヒルズ(1楼服务台的傍边),ダイエ-绫濑店(1楼
市信息角),绫濑邮局(ATM的横侧)。
ばしょ
【場所 地方】
あやせ た う ん ひ る ず
◇綾瀬タウンヒルズ
だ い え ー あやせてん
あ や せ し ふかや
绫濑タウンヒルズ ・・・ 綾瀬市深谷3734-1 绫濑市深谷 3734-1
あ や せ し おおがみ
◇ダイエー綾瀬店 ダイエー绫濑店 ・・・ 綾瀬市 大 上 2-1-1 绫濑市大上 2-1-1
あ や せ ゆうびんきょく
◇綾瀬 郵 便 局
あ や せ し こぞの
绫濑邮局 ・・・ 綾瀬市小園698-7 绫濑市小园 698-7
26
ま な ー ぶ っ く
ま な ー ぶ っ く そざいしゅう
もと
さくせい
このマナーブックは、「マナーブック素材集」を基に作成しました。
ま な ー ぶ っ く そざいしゅう
マナーブック素材集
き か く
じ ち た い
こ く さ い せ い さ く けんきゅうかい
企画:かながわ自治体の国際政策研究会
せいさく
かぶしきがいしゃ
制作:株式会社アルク
へんしゅうぶ
J-Life 編集部
(TEL 03-3323-0026 FAX 03-3323-2486)
2009 年 4 月
あ や せ し
し み ん きょうどうか
綾瀬市 市民協働課 (TEL 0467-70-5640)
27