Itinerario treviso

TREVISO Porte e Mura – sec. XVI: L’intero centro storico è circondato dalle mura cinquecentesche, la cui conformazione è rimasta inalterata fino agli inizi del XIX secolo. Un terrapieno nella parte occidentale della città, permette di passeggiare lungo le mura e di godere di un bel panorama sulla città. Duomo -­‐ sec. XVIII: È un complesso articolato ed eterogeneo formato dalla Cattedrale e il battistero. Il battistero è rimasto in stile romanico, mentre la facciata e gli interni del Duomo sono ricostruiti in stile neoclassico. Sotto la Cattedrale si trova la cripta risalente all’ XI secolo. Nella navata di destra è possibile ammirare la famosa “Annunciazione” realizzata dal Tiziano (XVI sec.). Stadtmauern und –toren (16. Jh.): Das Zentrum ist voll von den Stadtmauern umschlossen, deren Gestalt bis zum Anfang des 19. Jh. unverändert geblieben ist. Von einem Erdwall auf dem westlichen Teil der Stadt kann man ein schönes Panorama auf die Stadt genieβen. Duomo (18. Jh.): Der Domkomplex besteht aus der Kathedrale und dem Baptisterium. Die Fassade und die Innenseite der Kathedrale wurden im neoklassizistischen Stil umgebaut, das Baptisterium ist im romanischen Stil geblieben. Unter dem Dom ist die auf das 11. Jh. zurückgehende Krypta. Im rechten Schiff kann man die berühmte von Titianus gemalte Verkündigung bewundern (16. Jh.). Calmaggiore -­‐ sec. II d.C.: Calmaggiore (2. Jh. n.Chr.): Tratto dell’antico “cardo Diese Straβe stellt den maximus”, una delle due strade römischen “cardo maximum”, più importanti al tempo dei eine der zwei wichtigsten romani, mette in comunicazione Straβen der Stadt in der Piazza dei Signori con il Duomo. Römerzeit, dar. Sie verbindet Animata e accogliente arteria Piazza dei Signori mit dem Dom. commerciale, è percorsa da Heute ist sie eine belebte Straβe negozi e palazzetti porticati di mit vielen schicken Geschäften diverse epoche e stili. und Arkadenhäusern aus verschiedenen Epochen. Piazza dei Signori: La piazza è Piazza dei Signori: Der Platz ist dominata dal Palazzo dei vom Palazzo dei Trecento und Trecento e dalla torre civica, che dem Stadtturm beherrscht, die rimangono come testimonianza als Zeugnis der Regierung in der del governo del Comune. Nel Zeit der Stadtstaaten bleiben. Salone dei Trecento si riunisce Im Salone dei Trecento ancora oggi il Consiglio versammelt sich noch heute Comunale. der Gemeinderat. Chiesa di San Vito -­‐ sec. XVI -­‐ e Town walls and gates (16th century): The city centre is surrounded by the sixteenth century walls, whose shape remained unchanged until the 19th century. Thanks to an embankment at the west side of the city it’s possible to walk along the walls and enjoy a great view of the city. Duomo (18th century): The architectural complex is made up of the cathedral and the baptistery. The façade and the interior were turned into Neoclassical style, but the baptistery remained in Romanesque style. Under the cathedral there’s the eleventh century crypt. On the right -­‐ hand aisle you can see the famous Annunciation, which Titian painted in 16th century. Calmaggiore (2nd century AD): This street represents the ancient Roman “cardo maximum”, which was one of the two most important streets of the city. It connects Piazza dei Signori with Piazza Duomo. Nowadays it’s rich in fashionable shops and porticoed houses from different periods and in different styles. Piazza dei Signori: This is the main square of the city. The civic tower dominates the square and the Palazzo dei Trecento is the evidence of the government in the period of the city -­‐ republics (12th century). In the Salone dei Trecento the town council gathers even now. Chiesa di San Vito (16. Jh.) und Chiesa di San Vito and Santa Santa Lucia -­‐ sec. XIV: Le due chiese sono collegate da una porta. Al loro interno è possibile ammirare un affresco chiamato “Madonna della Farfalla”, realizzato da Tommaso da Modena e un affresco di tradizione bizantina (sec. XII-­‐
XIII) di recente restaurato. Santa Lucia (14. Jh.): Die zwei Kirchen sind durch eine Tür verbunden. In der Innenseite kann man die “Schmetterlingsmadonna”, ein Fresko von Tommaso da Modena, und ein kürzlich restauriertes Fresko im byzantinischen Stil (12.-­‐13. Jh.) bewundern. Loggia dei Cavalieri – metà Loggia dei Cavalieri (Mitte des sec. XIII: Era luogo di incontro e 13. Jh.): Das Gebäude war ein svago per la nobiltà. Nonostante Treffpunkt für die Adeligen. Die sia stata danneggiata durante la Loggia wurde während des Seconda Guerra Mondiale, sono Zweiten Weltkrieges ancora visibili alcune beschädigt; Trotzdem kann man decorazioni a tema cavalleresco. noch Verzierungen mit ritterlichen Motiven bewundern. Canale dei Buranelli: Canale dei Buranelli: Der Ort Quest’angolo è uno dei più ist eine der bezaubernden und suggestivi e raccolti della città, gemütlichen Ecken Trevisos, wo dove case porticate, fra cui sich die Laubenhäuser, unter quella dello scrittore trevigiano denen sich das des Trevisaner Giovanni Comisso, si riflettono Schriftstellers Giovanni Comisso sull’acqua. Nelle vicinanze è befindet, auf dem Wasser possibile vedere un pittoresco widerspiegeln. In der Nähe ist mulino ad acqua appartenuto eine malerische Wassermühle, alla famiglia Rinaldi, una die der Familie Rinaldi gehörte. famiglia di mugnai. Lucia (14th century): The two churches are connected by a door. Inside it’s possible to see a fresco called “Butterfly Madonna” by Tommaso da Modena together with another one in Byzantine style (12th – 13th century), which has been recently restored. Loggia dei Cavalieri (mid -­‐ 13th century): This building was a meeting point for the nobility. The Loggia was damaged during the Second World War. Anyway it’s still possible to see some decorations with knightly themes. Canale dei Buranelli: This place is one of the most enchanting and peaceful corners of Treviso. Porticoed houses among which that of the writer Giovanni Comisso, are reflected in the Canale dei Buranelli. Just a few steps from here there’s a picturesque water mill, which belonged to the Rinaldis, a miller family who lived in Treviso. Chiesa di San Francesco – sec. Chiesa di San Francesco (13. Chiesa di San Francesco (13th XIII: In stile romanico-­‐gotico è, Jh.): Im romanisch – gotischen century): This church was built insieme alla Chiesa di San Stil ist diese Kirche zusammen in Romanesque -­‐ Gothic style Nicolò, una delle costruzioni più mit der Chiesa di San Nicolò and is one of the most imposing imponenti della città. Costruita eine der imposantesten Bauen building of the city. It was attorno al 1230, ospita al suo der Stadt. Sie wurde gegen 1230 erected around 1230 and interno affreschi di Tommaso gebaut und beherbergt Fresken preserves frescoes by Tommaso da Modena e le tombe della von Tommaso da Modena und da Modena and the tombs of figlia di Francesco Petrarca e del die Gräber von Francesco Francesco Petrarca’s daughter figlio di Dante Alighieri. Petrarcas Tochter und Dante and Dante Alighieri’s son. Alighieris Sohn. Isola della Pescheria -­‐ sec. XIX: Isola della Pescheria (19. Jh.): Isola della Pescheria (19th Già nel medioevo era luogo di Schon im Mittelalter war es ein century): It is a reloading point scambio. Dalla metà Umschlagplatz. Von der Mitte since the Middle Ages. Since the dell’Ottocento si svolge il vivace des 19. Jh. findet der 19th century the fish market mercato del pesce, da martedì a wöchentliche Fischmarkt von takes place here every week sabato. Dienstag bis Samstag statt. from Tuesday to Saturday. Chiesa di Santa Caterina – sec. Chiesa di Santa Caterina (14. Chiesa di Santa Caterina (14th XIV -­‐ e Musei Civici: Jh.) und Musei Civici: century) and Musei Civici: La chiesa fu realizzata sulle Die Kirche wurde auf die The church was built on the rovine del palazzo dei Da Ruinen eines Palasts gebaut. In ruins of a palace. It preserves a Camino. All’interno ospita un der Innenseite gibt es einen valuable cycle of frescoes, which prezioso ciclo di affreschi di kostbaren Freskenzyklus von were realised by Tommaso da Tommaso da Modena. Inoltre è Tommaso da Modena; zudem ist Modena. In addition there’s the possibile ammirare la Cappella degli Innocenti, interamente affrescata con gli episodi della vita di Maria. All’interno del complesso conventuale sono ospitati i musei civici che comprendono tre sezioni: una sezione archeologica, la pinacoteca e la galleria d’arte moderna. Chiesa di San Nicolò e Sala del Capitolo dei Domenicani – sec. XIV: L’imponente costruzione gotica fu eretta negli anni ’30 del 1300. Nell’adiacente stanza del capitolo c’è la rappresentazione del primo paio di occhiali nella storia dell’arte e affreschi di Tommaso da Modena. Ponte Dante e Quartiere Latino -­‐ sec. XXI: Il ponte è stato intitolato al poeta Dante Alighieri che ha reso memorabile Treviso nel IX Canto del Paradiso, definendola la città “dove Sile e Cagnan s’accompagna”. A pochi passi il polo universitario, chiamato Quartiere Latino, dove un moderno ponte ligneo collega le due sponde opposte del Sile. die gänzlich mit Fresken bemalte ” Cappella degli Innocenti” ( Kapelle der Unschuldigen) zu bewundern. Im Klosterkomplex ist das Städtische Museum beherbergt, das aus drei Abteilungen besteht: die archäologische Abteilung, die Pinakothek und die moderne Kunstgalerie. Chiesa di San Nicolò und Sala del Capitolo dei Domenicani (14. Jh.): Der wuchtige Bau wurde in den dreiβigen Jahren des 14. Jh. errichtet. Im von Tommaso da Modena mit Fresken bemalten Kapitelsaal wird die erste Brille in der Kunstgeschichte dargestellt. “Cappella degli Innocenti” inside, (Chapel of the Innocents), a completely frescoed chapel with episodes from the Virgin’s life. The complex houses the town museum, divided into three sections: the archaeological section, the art gallery and the modern art gallery. Chiesa di San Nicolò and Sala del Capitolo dei Domenicani (14th century): The imposing building was erected in the thirties of the 14th century. In the adjacent chapter room, which was frescoed by Tommaso da Modena, it’s possible to see the first representation of glasses in art. Ponte Dante und Quartiere Ponte Dante and Quartiere Latino (21. Jh.): Die Brücke ist Latino (21th century): This dem Dichter Dante Alighieri bridge is dedicated to the poet gewidmet, der Treviso durch Dante Alighieri, who made seine Versen in der “Divina Treviso memorable through his Commedia” unvergesslich Divine Comedy. He defined gemacht hatte. In wenigen Treviso as the city “dove Sile e Schritten erreicht man das Cagnan s’accompagna”. In a few Univiertel, das auch Lateinische steps you can reach the Viertel genannt wird. Dort university centre, called “Latin verbindet eine moderne Brücke Quarter”. Here a wooden aus Holz die Ufer des Flusses modern bridge connects the Sile. opposite banks of the river Sile.