bab.la Frasi: Business | Ordinazioni Francese-Italiano Ordinazioni : Invio Nous considérons l'achat de... Stiamo prendendo in considerazione l'acquisto di... Formale, tentativo Nous sommes ravis de passer une commande auprès de votre entreprise pour... Siamo felici di effettuare un ordine d'acquisto presso la vostra azienda per... Formale, molto garbato Nous voudrions passer une commande. Vorremmo effettuare un ordine d'acquisto. Formale, garbato Veuillez trouver ci-joint notre commande pour... In allegato trova il Ns. ordine di acquisto per... Formale, garbato Veuillez trouver ci-joint notre commande. In allegato trova il Ns. ordine di acquisto. Formale, garbato Nous avons une demande constante de... et nous voudrions commander... Data la domanda costante di..., vorremmo effettuare un ordine d'acquisto di... Formale, garbato Nous passons la commande ci-jointe pour... Con la presente inoltriamo un ordine d'acquisto di... Formale, diretto Nous désirons vous acheter... Stiamo prendendo in considerazione l'acquisto di... Formale, diretto Seriez-vous en mesure d'accepter une commande de... pour un prix de...par...? Sareste in grado di accettare un ordine da... di... al prezzo di... ? Formale, molto diretto Dans l'attente de votre confirmation. Merci de nous confirmer par écrit. Restiamo in attesa della conferma. Vi preghiamo di inoltrarci la conferma in forma scritta. Formale, garbato Pourriez-vous confirmer la date d'expédition et le prix par fax ? Può confermare la data di consegna e il prezzo via fax? Formale, garbato Votre commande sera traitée aussi rapidement que possible. Il Suo ordine verrà elaborato il più presto possibile. Formale, molto garbato Votre commande est en cours de traitement et nous pensons que la commande sera prête à être expédiée avant le... Stiamo elaborando il Suo ordine, saremo pronti per la spedizione prima di... Formale, garbato Conformément à notre accord verbal, nous vous envoyons le contrat afin que vous puissiez le signer. Come da accordi precedentemente presi, Le inoltriamo il contratto per la sottoscrizione. Formale, diretto Vous trouverez ci-joint deux copies du contrat. In allegato trova due copie del contratto. Formale, diretto Merci de nous retourner une copie signée du contrat sous 10 jours après la date de réception. La preghiamo di rispedirci una copia firmata del contratto entro dieci giorni dalla data di ricevimento. Formale, diretto Veuillez trouver ci-joint la confirmation de votre commande. Con la presente confermiamo il Suo ordine. Formale, garbato Ceci est une confirmation de notre accord verbal du... Con la presente confermo la data dell'ordine definita precedentemente in forma verbale. Formale, garbato Nous acceptons vos conditions de paiement et confirmons que le paiement Con la presente accettiamo le vostre modalità di pagamento e confermiamo che Formale, diretto Nous venons de recevoir votre fax et confirmons la commande comme prévu. Abbiamo appena ricevuto il Suo fax e possiamo comunicarLe che l'ordine è Formale, diretto Ordinazioni : Conferma 1/3 bab.la Frasi: Business | Ordinazioni Francese-Italiano sera effectué par lettre de crédit irrévocable / mandat postal international / virement bancaire. quest'ultimo avverrà per lettera di credito irrevocabile / vaglia postale internazionale / trasferimento bancario. stato confermato. Nous passons cette commande à titre d'essai sous condition que la livraison soit effectuée avant le... Inoltriamo questo ordinativo di prova a condizione che la consegna venga effettuata prima di... Formale, diretto Vos produits seront expédiés sous...jours / semaines / mois. La merce verrà consegnata in ... giorni/settimane/mesi. Formale, diretto Serait-il possible de réduire notre commande de...à... Sarebbe possibile ridurre l'ordine da... a... Formale, garbato Serait-il possible d'augmenter notre commande de...à... Sarebbe possibile incrementare l'ordine da... a... Formale, garbato Serait-il possible de retarder la commande jusqu'au... Sarebbe possibile ritardare l'ordine fino al... Formale, garbato Nous sommes au regret de vous informer que nous ne pourrons pas livrer les biens avant... Siamo spiacenti di doverVi informare che non saremo in grado di effettuare la consegna della merce fino al... Formale, garbato Nous sommes au regret de vous informer que cette commande ne sera pas prête pour envoi demain. Siamo spiacenti di doverVi informare che non sarà possibile effettuare la consegna entro domani. Formale, garbato Nous sommes au regret de vous informer que nous devrons passer commande auprès d'une autre entreprise. Siamo spiacenti doverLe comunicare che ci troviamo costretti a effettuare il Ns. ordine altrove. Formale, molto cortese Nous sommes au regret de vous informer que nous avons déjà passé commande auprès d'une autre entreprise. Siamo spiacenti doverLe comunicare che abbiamo già effettuato il Ns. ordine altrove. Formale, molto garbato Ces articles ne sont malheureusement plus disponibles. Nous sommes par conséquent dans l'obligation d'annuler votre commande. Sfortunatamente la merce richiesta non è più disponibile presso la Ns. ditta, ci troviamo pertanto a dover annullare il Vs. ordine. Formale, garbato Malheureusement vos conditions de vente ne sont pas suffisamment compétitives pour que la commande soit validée. Sfortunatamente le condizioni non sono abbastanza competitive per l'attuazione dell'ordine. Formale, garbato Nous sommes au regret de vous informer que nous ne pouvons accepter votre offre parce que... Sfortunatamente non siamo in grado di accettare la Vs. offerta dato/i... Formale, garbato Nous voudrions annuler votre commande. Le numéro de la commande est le... Con la presente intendiamo annullare l'ordine. Il numero dell'ordine è... Formale, diretto Ordinazioni : Modifica dell'ordine Ordinazioni : Annullamento 2/3 bab.la Frasi: Business | Ordinazioni Francese-Italiano Nous sommes dans l'obligation d'annuler votre commande dû à... Ci troviamo costretti ad annullare l'ordine a causa di... Formale, diretto Nous ne voyons pas d'autre choix que d'annuler notre commande de... Non abbiamo altra alternativa che cancellare il Ns. ordine per... Formale, molto diretto Puisque vous ne souhaitez pas nous proposer un taux plus bas, nous avons le regret de vous informer que nous ne passerons pas commande auprès de vous. Data la Vs. scarsa disponibilità ad offrirci tariffe più basse, siamo spiacenti di comunicarVi che non intendiamo effettuare alcun ordine presso la Vs. ditta. Formale, molto diretto 3/3 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
© Copyright 2024 ExpyDoc