[95699] Bollettino n. 43 del 28/10/2014

Bollettino Ufficiale n. 43/I-II del 28/10/2014 / Amtsblatt Nr. 43/I-II vom 28/10/2014
182
95699
Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2014
Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2014
Autonome Provinz Bozen - Südtirol
Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG
vom 30. September 2014, Nr. 1139
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
del 30 settembre 2014, n. 1139
Gemeinde Latsch: Genehmigung einer Abänderung zum Bauleitplan der Gemeinde - Ratsbeschluss Nr. 49 vom 29. August 2014 – GAB
449/2013
Comune di Laces: Approvazione di una modifica al piano urbanistico comunale - Delibera
consiliare n. 49 del 29 agosto 2014 – DGC
449/2013
Prämissen
Premessa
Der Gemeindeausschuss von Latsch hat mit Beschluss Nr. 449 vom 14. November 2013 den
Entwurf für folgende Änderung am Bauleitplan
beschlossen:
La Giunta comunale di Laces con delibera n. 449
del 14 novembre 2013 ha adottato la proposta
per la seguente modifica al piano urbanistico:
Umwidmung von ca. 3.180 m² der GP.en 1522
und 1523, K.G. Latsch von Landwirtschaftsgebiet
in Gewerbeerweiterungsgebiet, da der Bedarf an
einer neuen Produktionsfläche gegeben ist.
Trasformazione di ca. 3.180 m² delle pp.ff. 1522 e
1523, C.C. Laces da zona di verde agricolo in
zona d’espansione per inserimenti produttivi, in
quanto sussiste il fabbisogno di una nuova area
produttiva.
Die Gemeinde hat das Verfahren im Sinne von
Art. 21 des Landesgesetzes vom 11. August
1997, Nr. 13 i.g.F. angewandt. Zu der vorgesehenen Änderung sind keine Stellungnahmen oder
Einwände eingebracht worden.
Il Comune ha applicato la procedura prevista
dall’art. 21 della legge provinciale 11 agosto
1997, n. 13 con successive modifiche. Non sono
state presentate osservazioni o proposte alla variante prevista.
Die Kommission für Natur, Landschaft und
Raumentwicklung hat in der Sitzung vom 13.
März 2014 den Antrag überprüft und negatives
Gutachten mit folgender Begründung erteilt:
La Commissione per la natura, il paesaggio e lo
sviluppo del territorio nella seduta del 13 marzo
2014 ha esaminato la proposta ed ha espresso
parere negativo con la seguente motivazione:
Die Besiedlung auf die Südostseite der Zufahrtsstraße auszuweiten wird aus landschaftlicher Sicht
nicht gut geheißen. Zudem bestehen Probleme hinsichtlich der Lärmbelastung laut Art. 6 des Landesgesetzes vom 5. Dezember 2012, Nr. 20 (Bestimmungen zur Lärmbelastung) was die angrenzenden
Wohngebäude betrifft.
Die Gemeinde Latsch besitzt, westlich der Ortschaft,
eine sehr gut erschlossene Gewerbezone. Es wird
vorgeschlagen, gegebenenfalls auch durch eine Erweiterung derselben, den gesamten bestehenden
Betrieb von der Wohnbauzone B – Auffüllzone in
diese Gewerbezone auszusiedeln.
L’ampliamento sul lato sud-est della strada
d’accesso non viene approvato dal punto di vista
paesaggistico. Inoltre sussistono problemi riguardanti l’inquinamento acustico ai sensi dell’art. 6
della legge provinciale del 5 dicembre 2012, n. 20
(Disposizioni in materia di inquinamento acustico)
relativi agli edifici residenziali confinanti.
Il Comune di Laces possiede ad ovest dell’abitato
una zona per insediamenti produttivi ottimamente
allacciata. Si propone, eventualmente anche attraverso l’ampliamento della stessa, di trasferire
l’intera azienda esistente dalla zona residenziale
B – zona di completamento in tale zona produttiva.
Der Gemeinderat beharrt mit Beschluss Nr. 49
vom 29. August 2014, in Abweichung zum negativen Gutachten der Kommission für Natur, Landschaft und Raumentwicklung, auf die vom Ge-
Il Consiglio comunale con delibera n. 49 del 29
agosto 2014 ribadisce, in difformità al parere negativo della Commissione per la natura, il paesaggio e lo sviluppo del territorio la versione deli-
Bollettino Ufficiale n. 43/I-II del 28/10/2014 / Amtsblatt Nr. 43/I-II vom 28/10/2014
183
meindeausschuss beschlossene Fassung und
argumentiert für die Ausweisung der Zone, da es
sich um einen bestehenden Betrieb handelt, der
bereits im Besitz des betroffenen Grundstücks ist,
welches sich in Nähe zur bestehenden Produktionsstätte befindet. Weiters soll das neue Gebäude auch der Repräsentation des Betriebes dienen.
Das Verkehrsproblem ist nicht nennenswert, da
ca. ein Sattelzug pro Woche und ein Kleinlastwagen pro Tag für die Anlieferung ankommen. Der
Zone wird die Lärmschutzklasse II zugeordnet,
was der Lärmschutzklasse einer Wohnbauzone
entspricht.
berata dalla Giunta comunale e argomenta per la
previsione della zona che si tratta di un’azienda
esistente che è già di proprietà del lotto in questione, il quale si trova nelle vicinanze dell’esistente impianto di produzione. Inoltre il nuovo
edificio servirà anche come punto di rappresentanza aziendale.
Der Gemeinderat beschließt unter Einhaltung
folgender Einschränkungen die Ausweisung des
Gewerbeerweiterungsgebietes auf den GP.en
1522 und 1523, K.G. Latsch (ca. 3.180 m²):
Il Consiglio comunale delibera la previsione della
zona d’espansione per inserimenti produttivi sulle
pp.ff. 1522 e 1523, C.C. Laces (ca. 3.180 m²)
tenendo conto delle seguenti limitazioni:
-
-
-
Reduzierung der höchstzulässigen Baumassendichte von 5,0 m³/m² auf 2,5 m³/m².
Reduzierung der höchstzulässigen Gebäudehöhe von 10,00 m auf 9,00 m.
Reduzierung der höchstzulässigen überbauten Fläche von 70% auf 40%.
Reduzierung der Lärmschutzklasse von IV
auf II.
Verpflichtung zur Erstellung eines Durchführungsplanes.
Abschluss einer bindenden Konvention mit
der Gemeinde, welche im Grundbuch angemerkt wird.
Il problema del traffico non è degno di nota, poiché per la fornitura della merce basterà la circolazione di un solo autotreno alla settimana ed un
camioncino al giorno. Alla zona è attribuita la
classe acustica II, che corrisponde alla classificazione di una zona residenziale.
-
Riduzione della densità edilizia massima da
5,0 m³/m² a 2,5 m³/m².
Riduzione dell’altezza massima degli edifici
da 10,00 m a 9,00 m.
Riduzione del rapporto massimo di copertura
da 70% a 40%.
Riduzione della classificazione della protezione antirumore da IV a II.
L’obbligo all’elaborazione del piano d’attuazione.
Stipulazione di una convenzione vincolante
con il Comune, la quale sarà annotata nel libro fondiario.
Die Landesregierung macht sich die Begründung
der Gemeinde zu Eigen, wobei zur Gewährleistung der landschaftlichen und umweltverträglichen Einbindung des Gebietes folgende Auflagen
gemacht werden:
Im Durchführungsplan ist die Intensivbegrünung
der Gebäudedächer vorzusehen. Der Gründachaufbau muss dabei eine Humusschicht von mindestens 30 cm aufweisen. Die Begrünung der unbebauten Freiflächen muss mindestens 35%
betragen. Für das Räuchern von Lebensmitteln
im Gewerbegebiet wird ein Emissionsgrenzwert
(TOC) von 30 mg/Nm³ festgelegt.
La Giunta provinciale fa proprio il parere del Comune, ciò nonostante per garantire un miglior
inserimento della zona nel paesaggio e la compatibilità ambientale vengono fatte le seguenti prescrizioni:
Nel piano d’attuazione deve essere previsto il
rinverdimento intensivo dei tetti. Lo spessore del
tetto deve includere uno strato di humus di almeno 30 cm. Le superfici verdi libere devono essere
almeno 35% del lotto non edificato. Per l’affumicatura di prodotti alimentari all’interno della zona
è stabilito il valore limite (COT) pari a 30 mg/Nm³.
Die Änderung des Bauleitplanes ist durch die
Artikel 19 und 21 des Landesgesetzes vom 11.
August 1997, Nr. 13 i.g.F. geregelt.
La modifica al piano urbanistico è regolamentata
dagli articoli 19 e 21 della legge provinciale
dell’11 agosto 1997, n. 13 con successive modifiche.
Bollettino Ufficiale n. 43/I-II del 28/10/2014 / Amtsblatt Nr. 43/I-II vom 28/10/2014
184
DIE LANDESREGIERUNG
LA GIUNTA PROVINCIALE
beschließt
delibera
mit Stimmeneinhelligkeit und in gesetzlicher
Form:
ad unanimità di voti legalmente espressi
die von der Gemeinde Latsch mit Ratsbeschluss
Nr. 49 vom 29. August 2014 beantragte Abänderung zum Bauleitplan wie folgt zu genehmigen:
di approvare le modifiche al piano urbanistico
proposte dal Comune di Laces con la delibera
consiliare n. 49 del 29 agosto 2014 come segue:
Die Ausweisung des Gewerbeerweiterungsgebietes auf den GP.en 1522 und 1523, K.G.
Latsch (ca. 3.180 m²) wird genehmigt. Der Zone
wird die Lärmschutzklasse II zugeordnet. Für das
Gebiet ist ein Durchführungsplan zu erstellen.
Artikel 17 der Durchführungsbestimmungen zum
Bauleitplan wird durch folgenden Absatz ergänzt:
„Für das Gewerbeerweiterungsgebiet auf den
GP.en 1522 und 1523, K.G. Latsch gelten folgende Bauvorschriften:
1. Höchstzulässige
Baumassendichte:
2,5
m³/m²
2. Höchstzulässige überbaute Fläche: 40%
3. Höchstzulässige Gebäudehöhe: 9 m
4. Mindestgrenzabstand: 5 m
5. Mindestgebäudeabstand: 10 m
6. Höchstzulässige Versiegelung des Bodens:
95%
7. Alle Gebäudedächer sind intensiv zu begrünen. Der Gründachaufbau muss dabei eine
Humusschicht von mindestens 30 cm aufweisen. Die Begrünung der unbebauten Freiflächen muss mindestens 35% betragen.
La previsione della zona d’espansione per insedimenti produttivi sulle pp.ff. 1522 e 1523, C.C.
Laces (ca. 3.180 m²) è approvata. Alla zona è
attribuita la classe acustica II. Per la zona deve
essere elaborato un piano d’attuazione.
L’articolo 17 delle norme di attuazione è integrato
con il seguente nuovo comma:
“Per la zona di espansione per insediamenti produttivi sulle pp.ff. 1522 e 1523, C.C. Laces valgono i seguenti indici:
1. Densità edilizia massima: 2,5 m³/m²
Für das Räuchern von Lebensmitteln im Gewerbegebiet wird ein Emissionsgrenzwert (TOC) von
30 mg/Nm³ festgelegt. Die Einhaltung der vorgenannten Einschränkungen ist durch Anmerkung
einer einseitigen Verpflichtungserklärung im
Grundbuch abzusichern, die vom Gemeinderat
genehmigt werden muss.“
Per l’affumicatura di prodotti alimentari all’interno
della zona è stabilito il valore limite (COT) pari a
30 mg/Nm³. L’osservazione delle limitazioni predette è da assicurare tramite annotazione nel
libro fondiario di una dichiarazione d’impegno,
che deve essere approvata dal Consiglio comunale.”
Dieser Beschluss wird im Amtsblatt der Region
veröffentlicht und tritt am nächsten Tag in Kraft.
Questa delibera è pubblicata nel Bollettino Ufficiale della Regione ed entra in vigore il giorno successivo.
DER LANDESHAUPTMANN
DR. ARNO KOMPATSCHER
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA
DOTT. ARNO KOMPATSCHER
DER GENERALSEKRETÄR DER L.R.
DR. EROS MAGNAGO
IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P.
DOTT. EROS MAGNAGO
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Rapporto massimo di copertura: 40%
Altezza massima degli edifici: 9 m
Distanza minima dal confine: 5 m
Distanza minima tra gli edifici: 10 m
Rapporto massimo di superficie impermeabile: 95%
Tutti le coperture sono da rinverdire in modo
intensivo. Lo spessore del tetto deve includere uno strato di humus di almeno 30 cm. Le
superfici verdi libere devono essere almeno
pari al 35% del lotto non edificato.