Vi ringraziamo per aver acquistato il SopoMouse

Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt SopoMouse entschieden haben.
Thank you for buying our product SopoMouse
Merci d'acheter notre produit SopoMouse
Vi ringraziamo per aver acquistato il SopoMouse.
Allgemeine Beschreibung
Der Zweck dieses Produktes besteht darin, Fahrzeuginsassen vor Raubüberfällen mit
betäubenden Gasen zu schützen, wenn Sie im Inneren von Fahrzeugen übernachten müssen.
Auf Grund neuer Untersuchungen können wir mit Sicherheit sagen, dass das für solche Zwecke
verwendete Gas auf dem freien Markt ohne Schwierigkeiten erhältlich ist. Das Versprühen solcher
Gase in geschlossenen Räumen wirkt narkotisierend, allerdings nicht sofort, sondern erst, wenn es
einige Minuten eingeatmet wird.
SopoMouse ist in der Lage
• Das Vorhandensein solcher Gase in Ihrer Umgebung aufzuspüren, noch bevor sie eine
betäubende Wirkung entfalten und die Reaktionsfähigkeit der Opfer ausschalten können.
• Die Betroffenen durch ein lautes Warnsignal zu wecken.
General description
The purpose of this product consists of protecting passengers against armed robberies with
narcotising gases if you must stay overnight inside vehicles. Due to new investigations we can say
with security that the gas on the free market without difficulties, used for such purposes, is
available. The spraying such gases in closed areas works anaesthetizing, however not
immediately, but only if it is inhaled some minutes.
SopoMouse is able
• to find the presence of such gases in your environment, before it can unfold its narcotising
effect and switch off the reactivity of the victims
• to wake the concerning by a loud warning signal.
Description générale
Le but de ce produit se compose protéger des passagers contre des vols armés avec les gaz
narcotiques si vous devez rester les véhicules intérieurs durant la nuit. En raison de nouvelles
investigations nous pouvons dire avec la sécurité que le gaz sur le marché libre sans difficultés,
utilisées pour de tels buts, est disponible. La pulvérisation de tels gaz dans des secteurs fermés
fonctionne anesthésiant, toutefois pas immédiatement, mais seulement si elle est inhalée quelques
minutes.
SopoMouse peut
• trouver la présence de tels gaz dans votre environnement, avant lui peut dévoiler son effet
narcotique et couper la réactivité des victimes
• réveiller les gens par un signal d'alarme fort.
DESCRIZIONE GENERALE
L’obiettivo di questo prodotto è proteggere dalle rapine effettuate con gas soporiferi l’equipaggio
che dorme all’interno di mezzi viaggianti per lavoro o per svago.
A seguito di recenti statistiche possiamo affermare con ragionevole certezza che i gas utilizzati
sono facilmente reperibili sul mercato.
L’immissione di tali gas nell’unità abitativa provoca un effetto narcotizzante non immediato che si
rivela efficace solo dopo alcuni minuti di inalazione.
Il SopoMouse è in grado di :
•
•
rilevare la presenza di questi gas nell’ambiente prima che il loro effetto abbia compromesso
le facoltà di reazione
svegliare dal sonno l’equipaggio con un forte segnale acustico.
WICHTIG
Die SopoMouse ist, dank eines speziellen Sensors, sehr sensibel für alle Gase mit betäubender
Wirkung. Dieser Sensor eignet sich nicht zum Aufspüren von Campinggas, Kohlenmonoxid und
anderen Gasen. SopoMouse kann also nicht als herkömmlicher Gasmelder (für Campinggas)
verwendet werden.
IMPORTANT
SopoMouse is not able to detect the following gases: LPG and carbon monoxide and other gases.
SopoMouse can be used thus not as conventional gas alarm unit (for camping gas)
IMPORTANT
SopoMouse n’est pas utilisable comme agents de liaison pour le gaz suivants: camping-gaz,
monoxyde de carbone e autres gaz
IMPORTANTE
Il SopoMouse è molto sensibile a tutti gli idrocarburi eteroderivati con effetto narcotizzante, grazie
ad uno specifico sensore (captatore) non adatto alla rivelazione di metano,GPL,monossido di
carbonio ed altri tipi di gas.
Il Sopo Mouse non può essere utilizzato come un convenzionale rivelatore di fughe di gas .
Für eine ordnungsgemäße Funktion der SopoMouse ist die Beachtung folgender Hinweise
unverzichtbar:
1.
Nur in Luft ohne besondere Schadstoffanreicherung verwendbar
2.
Nicht zusammen mit Heizöfen benutzbar, die Verbrennungsgase ins Fahrzeuginnere
absondern
3.
Nicht während des Kochens in der Küche verwendbar (Überhaupt sollte die
SopoMouse erst unmittelbar vor dem Zeitpunkt eingeschaltet werden, wenn man sich
zur Ruhe begibt.)
4.
Die SopoMouse darf nicht verwendet werden, wenn die Rauminsassen Alkohol in
großen Mengen konsumiert haben. Die alkoholischen Ausdünstungen (im allgemeinen
Ethyl) werden vom Sensor der SopoMouse in ähnlicher Weise aufgefasst wie ein Gas
mit betäubender Wirkung und können einen Alarm auslösen, auch wenn keine
Betäubungsgase vorhanden sind.
For a normal function of the SopoMouse the attention of the following references is indispensable:
1. Only in air without special pollutant concentration usable
2. Not together with heating furnaces usably, which separate incineration gases in the vehicle
inside
3. Not during cooking in the kitchen usable (at all the SopoMouse should be switched on only
before going to sleep)
4. The SopoMouse may not be used, if the space passengers consumed alcohol in large
quantities. The alcoholic evaporation (generally ethyl) are understood by the sensor of the
SopoMouse in similar way as a gas with narcotizing effect and to be able an alarm release,
even if no narcotizing gas is present.
Pour la fonction correcte la considération est indispensable les indications suivantes:
1. Seulement en air sans concentration spéciale en polluant utilisable
2. Pas ainsi que les fours de chauffage usable, qui séparent des gaz d'incinération dans le
véhicule à l'intérieur
3. Pas pendant la cuisine dans la cuisine utilisable (chez tout le SopoMouse devrait être
alimenté seulement avant d'aller au sommeil)
4. Le SopoMouse ne peut être employé, si les passagers de l'espace consommaient l'alcool
en grande quantité. L'évaporation alcoolique (généralement éthylique) sont comprises par
la sonde du SopoMouse de la manière semblable comme gaz avec l'effet narcotique et
pour pouvoir en mesure un dégagement d'alarme, même si aucun gaz narcotique n'est
présent.
Note indispensabili per il corretto funzionamento del SopoMouse
1. Utilizzare in aria priva di sostanze particolarmente inquinanti.
2. Utilizzare in unità riscaldate con “stufa” che non rilascia nell’ambiente residui di
combustione.
3. Non utilizzare durante le operazioni di cottura in cucina.(ovvero attivare il SopoMouse solo
immediatamente prima di coricarsi).
4. Non utilizzare in concomitanza dell’assunzione in forti dosi di sostanze alcoliche da parte
dell’equipaggio. Le esalazioni di alcolici (in genere “etile”), captate dal SopoMouse
analogamente agli “eteroderivati” , generano uno stato di allarme pur in mancanza di un
gas soporifero.
Installation
Suchen Sie einen Platz für die Installation der SopoMouse im Fahrzeug aus. Achten Sie
darauf, dass sich diese Stelle ca. 1 Meter bis 1,5 Meter über dem Boden ungefähr in der Mitte
des Fahrzeuges befindet. Die Montage an der Wand kann mittels des doppelseitigen
Klebebandes (im Lieferumfang enthalten) erfolgen.
Der Anschluss der SopoMouse an das Stromnetz kann mittels des Universalsteckers erfolgen.
Sie können die Sopomouse aber auch direkt mit dem 12V Stromnetz verbinden, beachten Sie
dabei die Polarität der Anschlusskabel (schwarz-weiß = Pluspol , schwarz = Minuspol)
Installation
Select a place for the installation of the SopoMouse in the vehicle. The fixing point must be
approximately 1 meter up to 1.5 meters over the soil approximately in the centre of the vehicle.
The assembly at the wall can take place by means of the double-sided tape (contained in the
scope of supply). The connection of the SopoMouse to electricity mains can take place by
means of the universal plug. You can connect the SopoMouse however also directly with the
12V electricity mains, consider thereby the polarity of the leads (black-and-white = positive
terminal, black = negative pole)
Installation
Choisissez un endroit pour l'installation du SopoMouse dans le véhicule. Le point de réparation
doit être approximativement 1 mètre jusqu'à 1.5 mètre au-dessus du sol approximativement au
centre du véhicule. L'assemblée au mur peut avoir lieu à l'aide de
la bande à côté double (contenue dans la portée de l'approvisionnement). Le raccordement du
SopoMouse aux forces de l'électricité peut avoir lieu à l'aide de la prise universelle. Vous
pouvez relier le SopoMouse cependant aussi directement aux forces
de l'électricité 12V, considérez de ce fait la polarité des fils (noirs et blancs = de la borne
positive, du noir = poteau négatif)
INSTALLAZIONE
Scegliere il punto dove installare il SopoMouse facendo attenzione a posizionare il dispositivo
ad un altezza variabile da 1 a 1,5 Mt in un punto centrale del mezzo.
Il fissaggio può essere effettuato utilizzando il biadesivo fornito in dotazione.
Inserire lo spinotto universale di cui è dotato il dispositivo in una presa 12 V del mezzo, a
secondo del tipo di presa di cui è dotato il mezzo utilizzare o meno l’adattatore in dotazione
con lo spinotto.
In caso di collegamento diretto alla 12 Volt rispettare la polarità:
Bianco-Nero = Positivo , Nero =Negativo .
Gebrauchsanweisung
Die SopoMouse einschalten. Der Schalter befindet sich auf der Rückseite des Gerätes. Nach
dem Einschalten führt das Gerät einen Autotest durch. Die LED’s leuchten und das Tonsignal
ist zu hören. Ab diesem Moment beginnt die automatische Einstellung des Sensors, die circa
zwei Minuten dauert. Während dieser Zeit wird der Sensor bestmöglich auf die
Umgebungsbedingungen eingestellt. Es wird durch das Blinken der grünen LED „ready“
angezeigt. Wenn dieser Vorgang abgeschlossen ist, leuchtet die grüne LED ständig und die
SopoMouse kann nun Gase mit betäubender Wirkung aufspüren.
Operating instruction
Switch on the SopoMouse. The switch is on the back of the equipment. After switching on the
equipment accomplishes an auto test. The LED's shines and the sound signal is to be heard.
At this moment begins the automatic attitude of the sensor, which takes about two minutes.
During this time the sensor is adjusted in the best possible way to the site conditions. During
the attitude the LED "ready" flashes. If this procedure is final, the green LED constantly shines
and the SopoMouse can seek out now gases with narcotizing effect.
Instruction pour utiliser
Alimentez le SopoMouse. Le commutateur est sur le dos de l'équipement. Après avoir alimenté
l'équipement accomplit un essai automatique. Les éclats menés et le signal sain doit être
entendus. À ce moment commence l'attitude automatique de la sonde, qui prend environ deux
minutes. Pendant ce temps la sonde est ajustée le mieux possible sur les conditions
d'emplacement. Pendant l'attitude les flashes d'un "prêt" de LED. Si ce procédé est final, de
LED les éclats verts constamment et le SopoMouse peuvent chercher maintenant des gaz
avec l'effet narcotique.
UTILIZZO DEL DISPOSITIVO
Per attivare il dispositivo è necessario accendere l’interruttore presente nella parte inferiore,
Immediatamente dopo l’accensione il dispositivo farà un autotest e se tutto funziona
correttamente ci sarà un breve lampeggio dei led di segnalazione unitamente a un breve
segnale acustico;
Da questo momento il dispositivo entra nella fase di “autotaratura” ,segnalata dal lampeggio
Del Led verde “ready”, che durerà circa due minuti durante i quali un sofisticato circuito a
microprocessore provvederà a regolare la sensibilità ottimale a seconda delle condizioni
ambientali.
Al termine dell’autotaratura il led verde “ready” si accenderà fisso e il dispositivo sarà pronto a
rilevare il gas soporifero.
Im Alarmfall
Wenn die SopoMouse ein Gas mit betäubender Wirkung in Ihrem Umfeld aufspürt gibt sie
sofort einen Voralarm. Für die Zeit von ca. 40 Sekunden ist ein unterbrochenes Tonsignal zu
hören und die rote LED „Alarm“ blinkt. Wenn nach dieser Zeit noch die gleiche Menge Gas
(oder mehr) vorhanden ist wird der Alarm ausgelöst. Das Tonsignal ist dann ohne
Unterbrechung zu hören und die rote LED Alarm leuchtet ständig.
Falls aber nach der Zeit des Voralarmes die Gaskonzentration unter einen Schwellenwert fällt,
geht die SopoMouse automatisch wieder zurück in die Bereitschaft. (grüne LED „ready“
leuchtet.
Alarm release
If the SopoMouse seeks out a gas with narcotizing effect in your surrounding field gives it
immediately an early warning. For the time of approximately 40 seconds is an interrupted
sound signal is heard and the red LED "alarm" flashes. If after this time still the same quantity
gas (or more) is present the alarm is released. The sound signal is to be heard then without
interruption and the red LED alarm shines constantly. If however after the time of
the early warning the gas concentration falls under a threshold value, the SopoMouse goes
automatically again back into the readiness (green LED ready "shines).
Dégagement d'alarme
Si le SopoMouse trouve un gaz avec l'effet narcotique dans votre domaine environnant lui
donne immédiatement une alarme précoce. Pendant la période d'approximativement 40
secondes on entend un signal interrompu et le LED rouge '"alarme" brille interrompu. Si après
que cette fois le même gaz de quantité (ou plus) soit toujours présent l'alarme est libérée. On
entend un signal sans interruption et le LED rouge « alarme » brille constamment. Si
cependant après la période de la détection précoce la concentration en gaz tombe sous une
valeur- seuil, le SopoMouse va automatiquement encore de nouveau dans la promptitude (LED
vert « ready » brille)
IN CASO DI ALLARME
Se il SopoMouse rivela la presenza di Gas nell’ambiente si avrà una prima fase di preallarme
della durata di 40 secondi con buzzer e led rosso “alarm” ad intermittenza.
Dopo questo tempo se c’è ancora gas nell’ambiente si passerà alla fase di allarme con un
suono
del buzzer continuo e il led rosso “alarm“ acceso fisso.
Se invece durante la fase di pre-allarme il gas non sarà piu’ presente nell’ambiente il buzzer
smetterà di suonare e il dispositivo sarà di nuovo pronto a rilevare gas.
Überprüfung der Funktion der SopoMouse
1 SopoMouse einschalten und die Phase der Einstellung abwarten, bis die grüne LED
„Ready“ ständig leuchtet.
2 Halten Sie nun ein gewöhnlicher Feuerzeug für einige Sekunden an das Display der
Sopomouse. Lassen Sie aus dem Feurezeug Gas ausströmen, ohne die Flamme zu
entzünden.
3 Wenn die SopoMouse einwandfrei funktioniert wird nach wenigen Sekunden der Voralarm
ausgelöst. Wenn Sie weiterhin (während des Voralarm) Gas ausströmen lassen wird nach
ca. 40 Sekunden Alarm ausgelöst.
Examination of the function of the SopoMouse
1. Switch on SopoMouse and wait for the phase of the attitude, until the green LED "ready"
shines constantly.
2. Hold now a usual lighter for some seconds near the display of the SopoMouse. Let the gas
leak out, without igniting the flame.
3. SopoMouse works perfectly if after few seconds the early warning is released. If you let
leak out further gas (during early warning) after approximate 40 seconds alarm will be
released.
Examiner la fonction du SopoMouse
1. Alimentez SopoMouse et attendez la phase de l'attitude, jusqu'à ce que le LED vert "ready"
brille constamment.
2. Tenez maintenant un allumeur habituel pendant quelques secondes près de l'affichage du
SopoMouse. Laissez le gaz fuir dehors, sans mettre à feu la flamme.
3. SopoMouse fonctionne parfaitement si après peu de secondes l’alarme précoce est libérée.
Si vous laissez plus de gaz fuir dehors (pendant l’alarme précoce) après qu'approximatif
de 40 secondes l'alarme sera libérée.
VERIFICA DEL FUNZIONAMENTO
1. Accendere il dispositivo e attendere che la fase di autotaratura sia terminata e che il led
verde ready sia acceso fisso.
2. Avvicinare e mantenere alla feritoia superiore del SopoMouse un comune accendino e
senza accendere la fiamma, far fuoriuscire del gas tenendo premuto l’apposito tasto.
3. In caso di funzionamento corretto dopo alcuni secondi il dispositivo entrerà in fase di preallarme, continuando a far fuoriuscire del gas dopo l tempo di pre-allarme si avrà un
allarme.
Technische Informationen:
Betriebsspannung: 5V – 14V (Gleichspannung)
Stromverbrauch im Bereitschaftszustand: 60 mA
Stromverbrauch im Alarmzustand: 180 mA
Sensibilität: ca. 95 ppm
Lautstärke des Alarms: ca. 85 dB
Konformitätserklärung: 89/336/EEC --- 93/68/EEC
Technical Data:
Voltage:
5-12V DC
Absorption Stand-by: 60 mA
Absorption Alarm:
180 mA
Buzzer loudness:
ca. 85 dB
Sensitivity:
95 ppm
EEC Conformity: 89/336/EEC – 93/68/EEC
Données techniques:
Tension d’opération : 5-12V DC
Consommation à prêt : 60 mA
Consommation en alarme : 180 mA
Alarme volume : ca. 85 dB
Sensibilité : 95 ppm
Conformité EEC : 89/336/EEC – 93/68/EEC
CARATTERISTICHE TECNICHE:
-Tensione di Alimentazione: da 5 V a 24 V
-Assorbimento in stand-by: 60 mA
-Assorbimento durante l'allarme: 180 mA
-Sensibilità: 95 ppm
-Intensità sonora: 85 dB
-Conformità: 89/336/EEC --- 93/68/EEC