Gallitelli Eleonora

Curriculum Vitae
INFORMAZIONI PERSONALI
Gallitelli Eleonora
via Innocenzo Isimbardi, 29, 20141 Milano (Italia)
[email protected]
Sesso Femminile | Data di nascita 7/12/1985 | Nazionalità Italiana
ESPERIENZA
PROFESSIONALE
1 AGO. 14–8 SET. 14
Traduttrice
Mondadori
Traduzione dall'inglese dell'inchiesta giornalistica "Narcoland" di Anabel Hernandez.
APR. 14–LUG. 14
Traduttrice
Laterza, Roma-Bari
Traduzione dall'inglese del saggio "Romanzi pieni di vita" di Tim Parks.
Attività o settore Criticism
APR. 14–GIU. 14
Revisora
Dott. Wise e Anderson
Revisione della traduzione italiana del volume A Headache in the Pelvis, a New Expanded 6th
Edition: A New Understanding and Treatment for Chronic Pelvic Pain Syndromes di D. Wise and R.
Anderson.
10 FEB. 14–APR. 14
Traduttrice
Mondadori
Traduzione dall'inglese del romanzo "A Million Ways to Die in The West" di Seth MacFarlaine.
NOV. 13–FEB. 14
Traduttrice
Utet, Torino
Traduzione dall'inglese dall'introduzione di Tim Parks al Principe di Niccolò Machiavelli.
Attività o settore
APR. 11–alla data attuale
Redattore della rivista "Testo a Fronte"
Marcos Y Marcos
via Piranesi, 10, 20137 Milano
12 LUG. 10–12 SET. 10
Traduttrice
Politecnico di Milano - Dipartimento di progettazione dell'architettura
via Golgi 39, 20133 Milano
Traduzione del programma, dei paper, dei poster e degli atti della conferenza internazionale di
architettura d'interni IFW Interiors Forum World 2010.
5 LUG. 10–5 OTT. 10
Traduttrice e addetto stampa
Nathan il Saggio S. r l., Milano
19/9/14
© Unione europea, 2002-2014 | http://europass.cedefop.europa.eu
Pagina 1 / 5
Curriculum Vitae
Gallitelli Eleonora
Traduzione della rassegna stampa estera (inglese, francese e spagnola), incarico di addetto stampa
per vari clienti che prevede la realizzazione di comunicati stampa. Analisi e il monitoraggio dei media
internazionali.
Attività o settore Comunicazione
GIU. 10–LUG. 10
Traduttrice
Outis - Associazione culturale Onlus
via Ulderico Ollearo 5, 20155 Milan
Traduzioni dall'italiano al francese per il FestivalNazionale della Nuova Drammaturgia
"Tramedautore".
Attività o settore
MAR. 10–NOV. 10
Curatrice
Unicopli
via Festa del Perdono 12, 20122 Milano
Curatela degli atti del convegno "Novecento: il secolo perduto. Schermi di massa e massa di schermi"
(Università IULM, Milano, 2011).
Attività o settore Publishing
GIU. 09–SET. 09
Traduttrice
Sagoma s.r.l.
Largo Pontida, 18, 20059 Vimercate, MI (Italia)
Traduzione dall'inglese dell'autobiografia "It's Always Something" by Gilda Radner (2010) insieme a
Catia Lattanzi.
APR. 09–MAR. 10
Traduttrice
Marcos y Marcos
via Piranesi 10 20137 Milano
Traduzione dall'inglese del saggio The development of Russian verse: meter and its meanings, "Testo
a Fronte", n. 43, 2010.
FEB. 09–MAG. 09
Traduttrice
RCS Libri S.p.a.
via Mecenate, 91, 20138 Milano (Italia)
Traduzione del saggio "Toxic Childhood" di Sue Palmer (insieme a Maria Carla Dalla Valle), sotto la
supervisione di Massimo Bocchiola.
1 AGO. 08–31 AGO. 08
Addetto stampa
Royal Communication S.N.C.
via Orazio Flacco, 4, 74100 Taranto (Italia)
Attività o settore Communication
MAG. 07–MAG. 07
Collaborazione
Antonio Scurati e Alessandro Bertante
Ausilio nell'organizzazione della kermesse letteraria "Officina Italia".
SET. 06–DIC. 06
Stage internazionale
Istituto italiano di cultura, Lussemburgo
19/9/14
© Unione europea, 2002-2014 | http://europass.cedefop.europa.eu
Pagina 2 / 5
Curriculum Vitae
Gallitelli Eleonora
Collaborazione con la direttrice dell'Istituto Giovanna Gruber nella selezione delle proposte di eventi
culturali, organizzazione e archiviazione del materiale, gestione dei progetti culturali, traduzioni da
inglese e francese, promozione degli eventi culturali dell'istituto nell'autunno-inverno 2006.
ISTRUZIONE E FORMAZIONE
17 GIU. 14–18 GIU. 14
Partecipazione al Workshop Aia per giovani ricercatori "Discourse
Analysis and Research: Methodological Perspectives"
Polo di Mediazione e di Comunicazione Interculturale, Milano
GEN. 11–DIC. 13
Dottorato in Letterature comparate
IULM
Titolo della tesi: "Il ruolo delle traduzioni letterarie nell'Italia postunitaria. Analisi diacronica delle
tendenze traduttive e studio di casi" (tutor principale: Tim Parks; cotutor: Edoardo Zuccato, Francesca
Santulli, Silvano Nigro, Antonio Scurati).
Tesi discussa il 24/03/2014.
SET. 11
Cultore della materia di Letterature di lingua inglese e Letteratura e
cultura dei Paesi di lingua inglese
Università IULM
SET. 07–29 MAR. 10
Laurea magistrale in Traduzione Specialistica e Interpretariato di
Conferenza
110/110 cum laude
Libera Università di Lingue e Comunicazione IULM
SET. 09–DIC. 09
Semestre di ricerca tesi
Warwick University
Literature in the Modern World
European Novel
American and English Literature
GIU. 08–LUG. 08
Masterclass - La Casa delle Scuole di Teatro
Piccolo Teatro di Milano
Progetto sul Futurismo italiano e i classici del teatro.
SET. 04–NOV. 07
Laurea triennale in Scienze e Tecnologie della Comunicazione
110/110 cum laude
LIBERA UNIVERSITA' DI LINGUE E COMUNICAZIONE IULM
SET. 99–LUG. 04
Maturità classica
100/100
Liceo Ginnasio Statale Quinto Ennio
COMPETENZE PERSONALI
Lingua madre
19/9/14
italiano
© Unione europea, 2002-2014 | http://europass.cedefop.europa.eu
Pagina 3 / 5
Curriculum Vitae
Altre lingue
Gallitelli Eleonora
COMPRENSIONE
PARLATO
PRODUZIONE SCRITTA
Ascolto
Lettura
Interazione
Produzione orale
inglese
C2
C2
B2
B2
C2
francese
C1
C1
B2
B2
C2
Spagnolo
B1
B1
B1
B1
B1
Livelli: A1/A2: Livello base - B1/B2: Livello intermedio - C1/C2: Livello avanzato
Quadro Comune Europeo di Riferimento delle Lingue
Competenze professionali
Patente di guida
Knowledge of Office, Macromedia, SDL Trados and Wordfast
B
ULTERIORI INFORMAZIONI
Pubblicazioni
"Le versioni di Gatsby. Un'analisi comparativa delle nuove traduzioni delromanzo di F.S. Fitzgerald",
Testo a fronte, n. 46 (I semester 2012).
“Romanzi italiani e romanzi tradotti dall’inglese: un’analisi stilistica comparativa” (con Francesco
Laurenti, introduzione di Tim Parks), Letteratura e Letterature, 2014.
“The Contemporary Indian Novel and Its Mediations: Three Examples From Arundhati Roy, U.R.
Anantha Murthy and Mahasweta Devi”,Textus, pp. 57-76, vol XXVI (2013), n.3 (SeptemberDecember).
"Le manipolazioni del testo: The Call of the Wild di Jack London", Zanichelli, 20/06/2012.
"Towards a Global Literature", Testo a Fronte, n.47 (II semester 2012).
"Tradurre un global novel. The Satanic Verses in Italia", TiContre, n.2, 2014 (in stampa)
"Traduzione ed evoluzione linguistico-culturale dagli anni dell'Unità alla fine del Novecento: tre versioni
italiane di Little Dorrit a confronto", in Lingue, culture, letterature tra geografia e storia, Atti del
Convegno Internazionale Studia Romanistica Beliana, 10-11 ottobre 2013,Banskà Bystrica, Aracne
editrice, (in stampa).
Documenti collegati
Progetti
"Towards a Global Literature: translation and its reception, images of otherness and cultural politics",
coordinato da Tim Parks ed Edoardo Zuccato (2010-2012)
Documenti collegati
Insegnamento
Seminari all'interno del corso di Traduzione specialistica di Tim Parks presso l'Università IULM:
Assistente nel cors di Letterature di lingua inglese di Paola Carbone presso l'Università IULM.
Seminari all'interno del corso di Teoria della traduzione presso l'Università Cattolica di Milano.
Conferenze
Changes in the Language of Italian Novels and Translations from English, intervento presentato
insieme a Francesco Laurenti, Università IULM , Milano, 12/10/2012.
“Traduzione ed evoluzione linguistico-culturale dagli anni dell’unità alla fine del Novecento: tre versioni
italiane di Little Dorrit a confronto”, intervento presentato al Terzo Convegno Internazionale Studia
Romanistica Beliana, Banskà Bystrica, Slovacchia, 10 ottobre 2013.
Traduzioni giornalistiche
19/9/14
Collaborazioni con Internazionale, Il Sole 24 Ore, Corriere della Sera, Il Manifesto, Repubblica.
© Unione europea, 2002-2014 | http://europass.cedefop.europa.eu
Pagina 4 / 5
Curriculum Vitae
Membership
Gallitelli Eleonora
Membro AIA (associazione italiana di anglistica) dal 2013.
Borsista non residente presso la fondazione "Comunità Domenico Tardini" (collegio universitario di
eccellenza riconosciuto dal MIUR), Roma, dal 2005.
Ulteriori informazioni
19/9/14
Referenze: Tim Parks ([email protected]), Edoardo Zuccato ([email protected]),
Francesca Santulli ([email protected])
© Unione europea, 2002-2014 | http://europass.cedefop.europa.eu
Pagina 5 / 5