Bollettino Ufficiale n. 12/I-II del 25/03/2014 / Amtsblatt Nr. 12/I-II vom 25/03/2014 125 90060 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2014 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2014 Autonome Provinz Bozen - Südtirol Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 18. März 2014, Nr. 292 DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 18 marzo 2014, n. 292 Verlängerung der Frist für die jährliche Vorlage des DURC oder der Bescheinigung der ordnungsgemäßen Beitragszahlung für die Händler auf öffentlichen Flächen, gemäß Art. 18, Absatz 1 des L.G. vom 17. Februar 2000, Nr. 7 Proroga del termine per la presentazione annuale del DURC o del certificato di regolarità contributiva per gli operatori del commercio su aree pubbliche, ai sensi dell’art. 18, c. 1 della l.p. 17 febbraio 2000, n. 7 Die Landesregierung hat in folgende Rechtsvorschriften Einsicht genommen: die Regelung des Handels auf öffentlichen Flächen, gemäß L.G. Nr. 7/2000 und der diesbezüglichen Durchführungsverordnung Nr. 39/2000; La Giunta Provinciale ha preso visione delle seguenti disposizioni normative: la disciplina del commercio su aree pubbliche di cui alla l.p. n. 7/2000 e al relativo regolamento d’esecuzione n. 39/2000; - das L.G. Nr. 11/2013, welches mit Art. 16 den Art. 18, Absatz 1 des L.G. Nr. 7/2000 geändert hat, indem für die Händler auf öffentlichen Flächen – ab dem Jahr 2014 oder einer anderen Frist, die, falls notwendig, von der Landesregierung festgelegt werden kann – die Vorlage des DURC oder der Bescheinigung der ordnungsgemäßen Beitragszahlung, verpflichtend ist; - la l.p. n. 11/2013, che all’art. 16 ha modificato l’art. 18, c. 1 della l.p. n. 7/2000, introducendo per coloro che esercitano l’attività di commercio su aree pubbliche – a decorrere dall’anno 2014 o da un altro termine che può essere fissato dalla Giunta provinciale se ritenuto necessario – l’obbligo di presentazione del DURC o del certificato di regolarità contributiva; - den Art. 18, Absatz 1, zweiter Satz, des L.G. Nr. 7/2000, gemäß welchem die Vorlage des DURC oder der Bescheinigung der ordnungsgemäßen Beitragszahlung, innerhalb 31. März jeden Jahres nach Erteilung der Konzession oder der Einreichung der ZMT, erneuert werden muss; - l’art. 18, c. 1, secondo periodo, della l. p. n. 7/2000, secondo il quale la presentazione del DURC o del certificato di regolarità contributiva deve essere rinnovata entro il 31 marzo di ciascun anno successivo a quello di rilascio della concessione o della presentazione della SCIA; Die Landesregierung stellt Folgendes fest: La Giunta Provinciale constata quanto segue: - dass mit Inkrafttreten des Gesetzes Nr. 183/2011 – welches Art. 44/bis in das DPR Nr. 445/2000 eingefügt hat – die Bescheinigungen, die von öffentlichen Verwaltungen ausgestellt werden nur unter Privaten gültig und benutzbar sind und somit, auch im Falle der ordnungsgemäßen Beitragszahlung, diese nicht den Behörden der öffentlichen Verwaltung vorgelegt werden können, sondern gemäß genanntem Art. 44/bis von Amtswegen seitens der Verwaltung eingeholt werden müssen; - che con l’entrata in vigore della legge n. 183/2011 – che ha inserito l’art. 44/bis nel DPR n. 445/2000 – le certificazioni rilasciate da pubbliche amministrazioni sono valide ed utilizzabili solo nei rapporti tra privati e, quindi, anche nel caso di regolarità contributiva, non possono essere prodotte agli organi della pubblica amministrazione, ma devono essere acquisite d’ufficio dall’amministrazione medesima, ai sensi del citato art. 44/bis; - die Notwendigkeit ein zentrales telematisches Anwendungssystem vorzusehen, um die ordnungsgemäße Beitragszahlung bei den Fürsorgeinstituten seitens der Händler auf öffentlichen Flächen, zu überprüfen; - la necessità di istituire un sistema/applicativo telematico centralizzato, ai fini della verifica presso gli enti previdenziali della regolarità contributiva degli operatori del commercio su aree pubbliche; Bollettino Ufficiale n. 12/I-II del 25/03/2014 / Amtsblatt Nr. 12/I-II vom 25/03/2014 126 - dass der Gemeindenverband Südtirol, als Körperschaft bestimmt wird, die mit der Führung des einzurichtenden zentralen telematischen Anwendungssystem, beauftragt wird; - l’individuazione del Consorzio dei Comuni della Provincia di Bolzano quale Ente deputato alla gestione dell’istituendo sistema/applicativo telematico centralizzato; - die beträchtlichen technisch/betrieblichen Schwierigkeiten, die die Schaffung eines derartigen Anwendungsprogramms mit sich bringt; - le notevoli difficoltà di carattere tecnico/gestionale che la creazione di un siffatto applicativo sta comportando; - dass mit Schreiben des Gemeindenverbandes Südtirol vom 20. Februar 2014, Prot. Nr. 882, ein begründeter Antrag auf Verlängerung der letzten Frist vom 31. März 2014, gemäß Art. 18, Abs. 1 des L.G. Nr. 7/2000, eingebracht wird; - il documento del Consorzio dei Comuni della Provincia di Bolzano, dd. 20 febbraio 2014, n. prot. 882, in cui viene motivata la richiesta di proroga del termine ultimo del 31 marzo 2014 di cui all’art. 18, c. 1 della l.p. n. 7/2000; - die sich daraus ergebende Notwendigkeit, die letzte Frist des 31. März 2014, gemäß Art. 18, Abs. 1 des L.G. Nr. 7/2000, zu verlängern; - la necessità, pertanto, di procedere alla proroga del termine ultimo del 31 marzo 2014, di cui all’art. 18, c. 1 della l.p. n. 7/2000; - auf Vorschlag des Landeshauptmanns - su proposta del Presidente della Provincia Dies vorausgeschickt Ciò premesso beschließt LA GIUNTA PROVINCIALE DIE LANDESREGIERUNG delibera einstimmig in gesetzmäßiger Weise: a voti unanimi legalmente espressi: • gestützt auf die Befugnis gemäß Art. 18, Absatz 1, des L.G. Nr. 7/2000, die letzte Frist für die Überprüfung der ordnungsgemäßen Beitragszahlung - die Voraussetzung für die Ausübung des Handels auf öffentlichen Flächen ist - bis zum 31. März 2015 zu verlängern; • avvalendosi della facoltà di cui all’art. 18, c. 1 della l.p. n. 7/2000, di prorogare il termine ultimo per la verifica della regolarità contributiva, quale presupposto per l’esercizio dell’attività di commercio su aree pubbliche, al 31 marzo 2015; • diesen Beschluss im Amtsblatt der Region Trentino-Südtirol zu veröffentlichen. • di pubblicare la presente deliberazione sul Bollettino Ufficiale della Regione TrentinoAlto Adige. DER LANDESHAUPTMANN DR. ARNO KOMPATSCHER IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA DOTT. ARNO KOMPATSCHER DER GENERALSEKRETÄR DER L.R. DR. EROS MAGNAGO IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P. DOTT. EROS MAGNAGO
© Copyright 2024 ExpyDoc