[90060] Amtsblatt vom 25/03/2014 Nr. 12

Bollettino Ufficiale n. 12/I-II del 25/03/2014 / Amtsblatt Nr. 12/I-II vom 25/03/2014
125
90060
Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2014
Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2014
Autonome Provinz Bozen - Südtirol
Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG
vom 18. März 2014, Nr. 292
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
del 18 marzo 2014, n. 292
Verlängerung der Frist für die jährliche Vorlage des DURC oder der Bescheinigung der ordnungsgemäßen Beitragszahlung für die Händler auf öffentlichen Flächen, gemäß Art. 18,
Absatz 1 des L.G. vom 17. Februar 2000, Nr. 7
Proroga del termine per la presentazione annuale del DURC o del certificato di regolarità
contributiva per gli operatori del commercio
su aree pubbliche, ai sensi dell’art. 18, c. 1
della l.p. 17 febbraio 2000, n. 7
Die Landesregierung hat in folgende Rechtsvorschriften Einsicht genommen:
die Regelung des Handels auf öffentlichen
Flächen, gemäß L.G. Nr. 7/2000 und der
diesbezüglichen Durchführungsverordnung
Nr. 39/2000;
La Giunta Provinciale ha preso visione delle
seguenti disposizioni normative:
la disciplina del commercio su aree pubbliche
di cui alla l.p. n. 7/2000 e al relativo regolamento d’esecuzione n. 39/2000;
-
das L.G. Nr. 11/2013, welches mit Art. 16
den Art. 18, Absatz 1 des L.G. Nr. 7/2000
geändert hat, indem für die Händler auf öffentlichen Flächen – ab dem Jahr 2014 oder
einer anderen Frist, die, falls notwendig, von
der Landesregierung festgelegt werden kann
– die Vorlage des DURC oder der Bescheinigung der ordnungsgemäßen Beitragszahlung, verpflichtend ist;
-
la l.p. n. 11/2013, che all’art. 16 ha modificato
l’art. 18, c. 1 della l.p. n. 7/2000, introducendo per coloro che esercitano l’attività di commercio su aree pubbliche – a decorrere dall’anno 2014 o da un altro termine che può
essere fissato dalla Giunta provinciale se ritenuto necessario – l’obbligo di presentazione del DURC o del certificato di regolarità
contributiva;
-
den Art. 18, Absatz 1, zweiter Satz, des L.G.
Nr. 7/2000, gemäß welchem die Vorlage des
DURC oder der Bescheinigung der ordnungsgemäßen Beitragszahlung, innerhalb
31. März jeden Jahres nach Erteilung der
Konzession oder der Einreichung der ZMT,
erneuert werden muss;
-
l’art. 18, c. 1, secondo periodo, della l. p. n.
7/2000, secondo il quale la presentazione del
DURC o del certificato di regolarità contributiva deve essere rinnovata entro il 31 marzo di
ciascun anno successivo a quello di rilascio
della concessione o della presentazione della
SCIA;
Die Landesregierung stellt Folgendes fest:
La Giunta Provinciale constata quanto segue:
-
dass mit Inkrafttreten des Gesetzes Nr.
183/2011 – welches Art. 44/bis in das DPR
Nr. 445/2000 eingefügt hat – die Bescheinigungen, die von öffentlichen Verwaltungen
ausgestellt werden nur unter Privaten gültig
und benutzbar sind und somit, auch im Falle
der ordnungsgemäßen Beitragszahlung, diese nicht den Behörden der öffentlichen Verwaltung vorgelegt werden können, sondern
gemäß genanntem Art. 44/bis von Amtswegen seitens der Verwaltung eingeholt werden
müssen;
-
che con l’entrata in vigore della legge n.
183/2011 – che ha inserito l’art. 44/bis nel
DPR n. 445/2000 – le certificazioni rilasciate
da pubbliche amministrazioni sono valide ed
utilizzabili solo nei rapporti tra privati e, quindi, anche nel caso di regolarità contributiva,
non possono essere prodotte agli organi della pubblica amministrazione, ma devono essere acquisite d’ufficio dall’amministrazione
medesima, ai sensi del citato art. 44/bis;
-
die Notwendigkeit ein zentrales telematisches Anwendungssystem vorzusehen, um
die ordnungsgemäße Beitragszahlung bei
den Fürsorgeinstituten seitens der Händler
auf öffentlichen Flächen, zu überprüfen;
-
la necessità di istituire un sistema/applicativo
telematico centralizzato, ai fini della verifica
presso gli enti previdenziali della regolarità
contributiva degli operatori del commercio su
aree pubbliche;
Bollettino Ufficiale n. 12/I-II del 25/03/2014 / Amtsblatt Nr. 12/I-II vom 25/03/2014
126
-
dass der Gemeindenverband Südtirol, als
Körperschaft bestimmt wird, die mit der Führung des einzurichtenden zentralen telematischen Anwendungssystem, beauftragt wird;
-
l’individuazione del Consorzio dei Comuni
della Provincia di Bolzano quale Ente deputato alla gestione dell’istituendo sistema/applicativo telematico centralizzato;
-
die beträchtlichen technisch/betrieblichen
Schwierigkeiten, die die Schaffung eines
derartigen Anwendungsprogramms mit sich
bringt;
-
le notevoli difficoltà di carattere tecnico/gestionale che la creazione di un siffatto applicativo sta comportando;
-
dass mit Schreiben des Gemeindenverbandes Südtirol vom 20. Februar 2014, Prot.
Nr. 882, ein begründeter Antrag auf Verlängerung der letzten Frist vom 31. März 2014,
gemäß Art. 18, Abs. 1 des L.G. Nr. 7/2000,
eingebracht wird;
-
il documento del Consorzio dei Comuni della
Provincia di Bolzano, dd. 20 febbraio 2014, n.
prot. 882, in cui viene motivata la richiesta di
proroga del termine ultimo del 31 marzo 2014
di cui all’art. 18, c. 1 della l.p. n. 7/2000;
-
die sich daraus ergebende Notwendigkeit,
die letzte Frist des 31. März 2014, gemäß
Art. 18, Abs. 1 des L.G. Nr. 7/2000, zu verlängern;
-
la necessità, pertanto, di procedere alla proroga del termine ultimo del 31 marzo 2014, di
cui all’art. 18, c. 1 della l.p. n. 7/2000;
-
auf Vorschlag des Landeshauptmanns
-
su proposta del Presidente della Provincia
Dies vorausgeschickt
Ciò premesso
beschließt
LA GIUNTA PROVINCIALE
DIE LANDESREGIERUNG
delibera
einstimmig in gesetzmäßiger Weise:
a voti unanimi legalmente espressi:
•
gestützt auf die Befugnis gemäß Art. 18, Absatz 1, des L.G. Nr. 7/2000, die letzte Frist für
die Überprüfung der ordnungsgemäßen Beitragszahlung - die Voraussetzung für die
Ausübung des Handels auf öffentlichen Flächen ist - bis zum 31. März 2015 zu verlängern;
•
avvalendosi della facoltà di cui all’art. 18, c. 1
della l.p. n. 7/2000, di prorogare il termine ultimo per la verifica della regolarità contributiva, quale presupposto per l’esercizio dell’attività di commercio su aree pubbliche, al
31 marzo 2015;
•
diesen Beschluss im Amtsblatt der Region
Trentino-Südtirol zu veröffentlichen.
•
di pubblicare la presente deliberazione sul
Bollettino Ufficiale della Regione TrentinoAlto Adige.
DER LANDESHAUPTMANN
DR. ARNO KOMPATSCHER
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA
DOTT. ARNO KOMPATSCHER
DER GENERALSEKRETÄR DER L.R.
DR. EROS MAGNAGO
IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P.
DOTT. EROS MAGNAGO