Hochpustertal kids & junior run Innichen - San Candido www.loacker.it For kids and teens until the age of 1 Für Kinder und Jugendliche bis 1 Jahre Strecke Runden auf Asphalt und Schotter, Fußgängerzone Innichen Per bambini e giovani fino a 1 anni Start Samstag, 28.06.2014 15.30 Uhr St. Michaels Platz, Innichen Percorso Giri su asfalto e ghiaia, zona pedonale San Candido Anmeldung Bis Do., 26.06.14, 18 Uhr online auf www.hochpustertal-run.com oder im Tourismusverein Innichen (e-mail: [email protected]), Tel. +39 0474 913149 Partenza Sabato, 28/06/2014 ore 15.30 Piazza San Michele, San Candido Course Rounds on asphalt and gravel, pedestrian zone of San Candido Start Saturday 28.06.2014 at 3.30 pm Piazza San Michele, San Candido Registration: Until Thursday June 26th 6 pm online at www.hochpustertal-run.com or at the tourist board of San Candido (e-mail: [email protected]), phone +39 0474 913149 Iscrizione Fino a giovedì, 26/06/14 ore 18 online su www.hochpustertal-run.com o presso L’Associazione Turistica di San Candido (e-mail: [email protected]), Tel. 0474 913149 Einschreibegebühr Euro 8,00 Startnummernausgabe Ab 10 Uhr im Josef Resch Haus Registration fee Euro 8,00 Distribution of the bibs From 10 am at the Josef Resch Center Quota d’iscrizione Euro 8,00 Siegerehrung Nach Rennschluss im Zielbereich Prize giving ceremony After the race in the finish area Consegna dei pettorali dalle ore 10 presso il Centro Josef Resch Premiazione al termine della gara in zona traguardo Klassen Geburtsjahr Runden Classe Anno di nascita Giri Classes Year of birth Rounds W/M U8 2007 - 2009 1 W/M U10 2005 - 2006 1 W/M U12 2003 - 2004 2 W/M U14 2001 - 2002 2 W/M U16 1999 - 2000 4 “Streckenlänge: 500 m” “Lunghezza del percorso: 500 m” “runnig course: 500 m” Anmeldeformular - modulo d’iscrizione - Registration form Familiennamen - Cognome - Surname Name - Nome - Name Geschl. - Sesso - Sex Straße/Platz - Via/piazza - Street PLZ - CAP - Postal code Nr. - N° Prov. Nat. - Naz. Tel. - Phone Fax Geburtsjahr - Anno di nascità - Year of birth Wohnort - Domicilio - Place of domicile E-Mail Ich erkläre, im Besitz des ärztlichen Attests, gemäß M.D vom 18.02.82 zu sein. Durch die Anmeldung akzeptiert der Teilnehmer die Weitergabe seiner perönlichen Daten an Dritte für Verarbeitungszwecke im Sinne des Datenschutzgesetzes 675/96. Dichiaro, di essere in posesso dell’attestato medico dec. Il D.M. del 18/02/82. Contestualmente all’ iscrizione il concorrente accetta l’inoltro dei suoi dati personali a terzi a scopo di elaborazione dati ai sensi della legge sulla tutela die dati personali n. 675/96. I confirm, that I have the medical certificate corresponding to the M.V. of February 18th 1982. With the registration the athlete accepts the transmission of his/her personal data to a third party for data processing according to the data protection act 675/96.
© Copyright 2024 ExpyDoc