- Deze handleiding moet gegarandeerd aan de

AN
U
AL
©
GEBRUIKERSHANDLEIDING
OWNER’S MANUAL
GEBRAUCHSANLEITUNG
Low-height
stationary lifting table
series
R
EM
A®
M
MODE D’EMPLOI
03-2013
REMA HOLLAND BV
Galjoenweg 47 / 6222 NS Maastricht
Postbus 4303/6202 VA Maastricht
Telefoon: 0031-43-3631777
Fax: 0031-43-3632922
Email: [email protected]
www.rema.eu
PAGE 3
OWNER’S MANUAL
PAGE 6
GEBRAUCHSANLEITUNG
PAGE 9
MODE D’EMPLOI
PAGE 12
rema.eu
R
EM
A®
M
www.
AN
U
AL
©
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Garantieaanvraag
Registreer Uw product vandaag nog !
Garantie Anfrage
Registrieren Sie ihr Produkt heute !
Demande de garantie
Registre votre produit aujourd-hui !
Warranty request
Register your product today !
HARTELIJK DANK DAT U VOOR ONZE HEFTAFEL HEEFT GEKOZEN. DEZE BEDIENINGSHANDLEIDING
BESCHRIJFT DE CORRECTE GEBRUIKSMETHODE VOOR EEN LANGERE LEVENSDUUR. GELIEVE EERST
DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG DOOR TE LEZEN EN TE BEGRIJPEN VOORDAT U DE HEFTAFEL IN
GEBRUIK NEEMT. BEWAAR DEZE BEDIENINGSHANDLEIDING OP EEN GESCHIKTE PLAATS. ALS DE
HANDLEIDING OF EEN WAARSCHUWINGSSTICKER WORDT VERMIST, NEEM DAN CONTACT OP MET
ONZE DEALER.
AN
U
AL
©
Opmerking: deze handleiding is gemaakt voor geschoold en ervaren personeel. Het bevat
instructies voor het juiste gebruik van het produkt en de onderdelenlijst. Deze handleiding kan
niet de professionele vaardigheden en ervaring van de gebruiker vervangen.
1 WAARSCHUWING: Bij onjuist gebruik kan er persoonlijk letsel optreden. Gebruik het produkt
dan ook volgens de onderstaande instructies.
EM
A®
M
◇ Lees deze gebruikshandleiding aandachtig door voor de in gebruik name. Volg de
veiligheidsinstructies precies op.
◇ Het is nodig om voor het gebruik de veiligheidsmiddelen te controleren.
◇ Zorg ervoor dat er geen obstakels in de werkomgeving zijn.
◇ Plaats voeten of handen niet is het schaar mechanisme of door het frame.
◇ Plaats de oogbouten op het platform voor de in gebruik namen van de heftafel.
◇ Overbelast de heftafel niet. De lading dient men te vedelen over de tafel volgens de relevante
lading distributie kaart.
◇ Controleer of de lokale netspanning en de frequentie overeenkomt met de invoerspanning
van de heftafel.
◇ Gebruik de heftafel op een egale en stevige ondergrond.
◇ Het aan- en afsluiten van de voeding dient te worden uitgevoerde door getraind personeel.
◇ Gedurende het gebruik is het verboden om bewegende delen van de heftafel aan te raken.
◇ Als de heftafel naar boven of beneden beweegt, is het verboden om de lading te verplaatsen
of weg te nemen.
◇ Het is verboden om lading te heffen, welke eventueel schade of letsel kan veroorzaken aan
objecten of personen.
◇ Het is verboden om de heftafel te gebruiken als er zich een persoon onder de tafel bevindt.
◇ De veiligheidsklep of de hydraulische voeding niet afstellen.
◇ Het is verboden om de heftafel te gebruiken als er ook maar een kleine constructie
vervorming aanwezig is.
◇ Niet gebruiken in een explosieve of ontvlambare omgeving.
2. WAARSCHUWING! Als de heftafel niet deskundig gebruikt kan iemand verwond worden.
Daarom is dient men de heftafel te gebruiken volgens de volgende instructies.
R
◇ De heftafel is een beweegbare heffer ontworpen om ladingen te heffen. Gebruik hem niet
voor andere doeleinden.
◇ Sta niet toe dat een persoon, die niet bekend is met de werking, de heftafel gebruikt.
◇ Het is verboden om de heftafel te modificeren zonder schriftelijke toestemming van de
fabrikant.
◇ Men dient de reserveonderdelen te gebruiken, welke door de fabrikant voorgeschreven
worden.
◇ Zorg voor genoeg ruimte tussen de heftafel de objecten in de omgeving voor een veilig
gebruik van de heftafel.
3
◇ Houd het hydraulische systeem in een schone en veilige conditie.
◇ De hydraulische voeding is voorzien van laagspanning. De fluctuatie van de voedingsspanning
mag dan ook niet meer zijn als ±10% van de nominale spanning.
◇ Voer altijd de onderhoudswerkzaamheden en routine controles uit als de heftafel onbelast is.
◇ De heftafel is niet waterbestendig en dient dan ook in een droge omgeving gebruikt te
worden.
AN
U
AL
©
3.DAGELIJKSE INSPECTIE
Dagelijkse inspectie is nuttig om een verkeerde werking of fouten aan de heftafel te vinden.
Controleer de heftafel voor het gebruik op de volgden punten.
WAARSCHUWING: Gebruik de heftafel nooit als er enig gebrek of schade is.
◇ Controleer alle delen voorzien van een WARNING en CAUTION opschrift.
◇ Controleer op schade, deformatie of scheuren in de heftafel.
◇ Controleer op een vloeiende beweging van de tafel.
◇ Controleer of er hydraulische olie lekkage van de cilinder is.
◇ Controleer of de tafel niet langzaam zakt.
◇ Controleer of alle bouten en moeren stevig aangedraaid zijn.
R
EM
A®
M
4. HET GEBRUIK VAN DE HEFTAFEL
■ LADING
De maximale laadcapaciteit van de heftafel is 1000kg. De lading dient men gelijkmatig op de
heftafel te verdelen.
■ hET HEFFEN VAN DE HEFTAFEL
WAARSCHUWING: Overbelast de heftafel niet. Plaats de lading evenredig op het platform.
Het platform niet gedeeltelijk of concentrisch beladen.
◇ Maak de noodstop schakelaar vrij door eraan te draaien.
◇ Druk op de UP knop en het mechanisme begint de lading te heffen.
◇ Laat de UP knop los en het mechanisme stopt met het heffen.
■ HET LATEN ZAKKEN VAN DE HEFTAFEL
WaARSCHUWING! Plaats nooit een hand of voet in het schaar mechanisme.
◇ Druk op de DOWN knop om de heftafel te laten zakken.
◇ Laat de DOWN knop los en de heftafel komt tot stilstand.
OPMERKING
◇ De heftafel is voorzien van een aluminium rand om het gevaar van ongelukken te voorkomen.
◇ Als de aluminium rand een object raakt tijdens het zakken van de heftafel, stop dan met het
gebruik en controleer de heftafel. Na ervan verzekerd te zijn dat alles in orde is, treedt het
elektrische systeem weer in werking door de UP knop lichtelijk in te drukken.
■ NOODstop
De volgende manieren van een noodstop zijn aanwezig.
◇ Druk op de noodstop schakelaar en de beweging van de heftafel stopt.
◇ Druk de aluminium rand omhoog en de beweging van de heftafel stopt.
■ transport
Als het nodig is, kan de heftafel getransporteerd worden met de bevestigde ringbouten. De
posities van de ringbouten zijn te zien op de relevante afbeelding.
◇ Let op de maximale capaciteit van de te gebruiken heftafel.
◇ Bewaar de ringbouten voor later gebruik.
4
5.SpecificatiES
Capaciteit
Platform
Hoogte, ingeklapt
Maximale Hefhoogte
Lengte van het platform
Breedte van het platform
1000kg
U-vorm
85mm
860mm
1420mm/1600
1140mm/1160
Rechthoekig
AN
U
AL
©
6.HYDRAULISCH CIRCUIT & ELEKTRISCH PRINCIPE DIAGRAM
Hidraulische cilinder
Smoor ventiel
Elektromagnetische klep
Terugslaan ventiel
instel ventiel
Veiligheidsventiel
Motor
Filter
Olietank
Filter
M
Hydraulische pomp
A®
Fig. 1 Hydraulisch circuit
R
EM
Fig. 2 Elektrisch Principe Diagram
5
AN
U
AL
©
7.ONDERHOUDSINSTRUCTIES
■ Doe een routine controle van de bevestigingen, pakking en olie lekkage.
■ Doe een routine controle van het functioneren van de heftafel.
■ Voor het onderhoud aan de heftafel dient men de AC stroomvoorziening uit te schakelen.
■ Na het onderhoud is het nodig om het functioneren van de heftafel te controleren.
■ ALLEEN gekwalificeerd personeel mag onderhoudswerkzaamheden verrichten.
■ Doe een routine controle van de microschakelaars op de veiligheidsrand.
■ Doe een routine controle van het hydraulische systeem door naar zijn geluid te luisteren,
de oppervlakte van de motor aan te raken.
Voorzichtig: Het is nodig om de AC voeding uit te schakelen voor het aanraken van de oppervlakte
van de motor.
■ Na langdurig gebruik, dient men het oliefilter te controleren op vuil, eventueel
vervanging.
■ De juiste smering is nodig om de heftafel goed en langdurig te gebruiken.
■ De onderstaande tabel wordt aanbevolen om de heftafel periodiek te onderhouden.
R
EM
A®
M
Na elke 500 werkuren
Na elke 2000
of om de drie
werkuren of elk jaar.
maanden.
Controleer het olie niveau van de olietank.
☆
Controleer op vervuiling van het oliefilter.
☆
Draai al de bevestiging delen opnieuw aan. ☆
Controleer op slijtage van de druk olie pijpen. ☆
Controleer de hydraulische cilinder.
☆
Draai de hoofdonderdelen opnieuw stevig
☆
aan.
Controleer de werking van de
☆
microschakelaars.
Controleer de gehele werking van de heftafel. ☆
Smeer al de verbindings- en wrijvingspunten. ☆
Controleer op slijtage van de alle axiale
☆
lagers.
Vervang de hydraulische olie.
☆
Controleer op olie lekkage.
☆
Opmerking: De met een ☆ aangegeven items dient men uit te voeren.
6
8. Storing zoeken
Opmerking: Voor het plegen van service aan de heftafel is het nodig om twee oogbouten op de
relevante gaten te draaien om te voorkomen dat de heftafel per ongeluk zakt.
Probleem
Oorzaak
Maatregel
◇ Verwijder oogbout
◇ Corrigeer de AC spanning
fase
◇ Controleer de werking van de
elektromagnetische klep en
repareer indien noodzakelijk
◇ Verwijder de overbelasting
De heftafel kan niet
heffen en de motor
werkt niet
◇ De limiet schakelaar voor
het zakken (indien aanwezig) ◇ Vervang de limiet schakelaar
is beschadigd
De heftafel kan niet
zakken
◇ De limiet schakelaar voor het
zakken of de
microschakelaar voor de
veiligheidsrand is beschadigd
◇ Elektromagnetische klep
dysfuncties
◇ Veiligheidsrand is in werking
◇ Er is iets aan de hand met
het elektrische circuit bord
M
AN
U
AL
©
Heftafel kan niet
heffen, terwijl de
motor normaal
werkt
◇ De oogbout is nog niet
verwijderd
◇ AC spanning faseprobleem
◇ Elektromagnetische
dysfunctie
◇ De heftafel is overbelast
◇ Repareer de
elektromagnetische klep en
vervang deze indien
noodzakelijk
◇ Controleer en vervang de
pakking
◇ Vul olie bij
◇ Niet genoeg olie
◇ Controleer en repareer de
◇ Limiet schakelaar beschadigd
limiet schakelaar. Indien
nodig deze vervangen.
A®
De heftafel gaat over
◇ Interne lekkage in de
zijn limiet positie
elektromagnetische klep
heen bij het laten
◇ Pakking in de hydraulische
zakken van de
cilinder is beschadigd
heftafel
R
EM
De tafel kan niet de
hoogste positie
bereiken
◇ Vervang de limiet schakelaar
of de microschakelaar
◇ Controleer de werking van de
elektromagnetische klep and
en vervang deze
◇ Druk de UP knop lichtelijk in
◇ Vervang het elektrische
circuit bord
7
Thank you very much for selecting our product. This instruction manual describes correct
operating method to ensure prolonged service life. Please read and completely understand this manual
before operating the low profile LIFT TABLE. Always keep this manual at an appropriate place. If the
manual or warning decal is missing, please contact with dealer.
AN
U
AL
©
NOTE: THIS MANUAL HAS BEEN PREPARED FOR SKILLED AND COMPETENT
PERSONAL. IT PROVIDES INSTRUCTIONS FOR USING THE PRODUCT CORRECTLY AND PARTS
LIST. THIS MANUAL CANNOT REPLACE THE PROFESSIONAL SKILLS AND EXPERTISE OF THE
USER.
R
EM
A®
M
1.WARNING! If operating the lift table improperly, a person may be seriously
injured.Therefore, operate properly according to the following instruction
◇ Read & thoroughly understand the Instruction Manual completely before
using. Follow all safety instructions strictly.
◇ It is necessary to check all safety devices before operation.
◇ Make sure that there are no obstacles in the working area.
◇ Do not put foot or hand in scissors mechanism or through frame.
◇ Screw the lifting eyes on the base frame before working on the lift table.
◇ Do not overload the lift table. Load should be distributed on the table
according to relevant load distribution chart.
◇ Pay attention if local voltage and frequency is as same as the input
specification of the lift table.
◇ Use the lift table on flat and solid ground.
◇ All the electrical connection and disconnection operations must be carried
out by skilled and competent personal.
◇ While operation, it is forbidden to contact the moving parts of the lift table.
◇ While the lift table moving, it is forbidden to adjust or to move the load.
◇ It is forbidden to lift the load, which perhaps does harm to a person or other
object.
◇ It is forbidden to operate the lift table while a person is under the table.
◇ Do not adjust the safety valve of hydraulic power pack.
◇ It is forbidden to operate the lift table even if there is small structure
distortion.
◇ Do not use in an explosive or flammable place.
2.
CAUTION!
If operating the lift table
improperly, a person may be injured.
Therefore, operate properly according to the
following instruction.
◇ The lift table is a movable lifter designed to lift or lower rated load. Do not
use it for other purpose.
◇ Do not allow a person to operate the lift table, who does not understand its
operation.
◇ It is forbidden to change the lift table without manufacturer’s written
admission.
◇ It is necessary to use the spare parts designated by manufacturer.
◇ Make sure to keep a distance between the table and ambient objects
enough to operate the lift table safely.
◇ Keep the hydraulic system under clean and safe condition.
◇ The hydraulic power pack features an electric lowering control. The coils
8
must be fed with the required voltage as described on those coils. The power
supply voltage should not exceed ±10% of the rated required voltage.
◇ Always do maintenance and routine check while the lift table is unloaded.
◇ The lift table is not waterproof and should be used in a dry environment.
AN
U
AL
©
3.DAILY INSPECTION
Daily inspection is effective to find the malfunction or fault on the lift table.
Before operation, check the lift table according to the following points.
CAUTION! Do not use the lift table if any malfunction or fault is found.
◇ Check all the terms of WARNING and CAUTION.
◇ Check scratch, bending or crack on the lift table.
◇ Check smooth movement of the table.
◇ Check if there is any hydraulic oil leakage from the cylinder.
◇ Check the vertical creep of the table.
◇ Check if all the bolts and nuts are firmly tightened.
R
EM
A®
M
4.OPERATING THE LIFT TABLE
■ LOADING
The maximum capacity of the lift table is 2000kg. Load should be distributed
on the lift table equally.
■ LIFTING THE TABLE
CAUTION! Do not overload the lift table.Ensure the balance of loading. Do not
load partially or concentrically.
◇ Screw and loose emergency stop switch.
◇ Push the UP button and power pack starts to work to lift the load.
◇ Loose the UP button and power pack stops working.
■ LOWERING THE TABLE
WARNING! Do not put foot or hand in scissors mechanism.
◇ Push the DOWN button and the table will lower.
◇ Loose the DOWN button and the table will stop.
NOTE
◇ The table is equipped with an aluminum guard to avoid accidental danger.
◇ If aluminum guard strikes an object while the table lowers, stop operation
and check the lift table. After making sure no any abnormality, strike the UP
button slightly and then the electric system will function as before.
■ EMERGENCY STOP
There are two methods of emergency stop as follows.
◇ Push down the emergency stop switch and the movement of table stops.
◇ Strike aluminum guard upward and the movement of table also stops.
■ TRANSPORTATION
If necessary, the lift table can be transported with attached ringbolts. The
positions of ringbolts are shown on the relevant decal.
◇ Pay attention to the maximum capacity of lifting equipment to be used.
◇ Keep the ringbolts with reasonableness.
9
5.SPECIFICATIONS
1000kg
U-shaped
85mm
Rectangular
/ 105
860mm
/ 880
1420mm
1140mm
/1600
/1200
AN
U
AL
©
Capacity
Platform
Collapsed Height
Max. Bearing
Height
Platform Length
Platform Width
A®
M
6.HYDRAULIC CIRCUIT & ELECTRIC PRINCIPLE DIAGRAM
Fig. 1 Hydraulic circuit
R
EM
Fig. 2 Electric Principle Diagram
10
AN
U
AL
©
7.SERVICE INSTRUCTIONS
■ Do routine check of fasteners, packing and oil leaking.
■ Do routine check of the function of the lift table.
■ Before service the lift table, make sure to turn off the AC power supply.
■ After service it is necessary to check the function of the lift table again.
■ ONLY a qualified personnel can do service work.
■ Do routine check of the micro-switches on the safety guard.
■ Do routine check of the hydraulic system by listening its noise, touch
motor’s surface.
Caution: It is necessary to turn off the AC power supply before touch motor’s
surface.
■ Pay attention to clear or even replace the oil filter after operating for a long
time.
■ Appropriate lubrication is necessary to make the lift table work easily and
have a prolonged service life.
■ Following sheet is recommended to service the lift table periodically.
After every 500 hours’ After every 2000
working or every 3
hours’ working or
months later
every year
☆
Check oil level of oil tank
Check the cleanliness of oil filter
Fasten all the connecting parts again
☆
☆
☆
Check hydraulic cylinder
Fix main parts tightly again
M
Check wear and tear of pressure oil pipes
☆
☆
☆
Check whole working state of the lift table
☆
A®
Check the function of micro-switches
☆
Lubricate all the joints and pivot points
Che
ck wear and tear of all axial bushes
Replace hydraulic oil
☆
☆
☆
Check oil leaking
R
EM
Remark: ☆stands for proceeding the item.
11
8.TROUBLE SHOOTING
Note: Before service it is necessary to screw two eyebolts into relevant screwholes on the basis lest the table lowers accidentally.
Trouble
Remedy
Eyebolt has not been removed
AC voltage phrases mistake
Electromagnetic dysfunctions
The table is overloaded
◇ Remove eyebolt
◇ Correct AC voltage phrase
◇ Check
the
function
electromagnetic valve and repair it
◇ Remove excessive load
Table cannot lift and
motor does not work
◇
Lowering limit switch damaged
◇
Table cannot lower
Table’s legs go over limit
position while table lowers
◇ Lowering limit switch or microswitch on safety guard damaged
◇ Electromagnetic valve dysfunctions
◇ Safety guard works
◇ Something wrong with electric
circuit board
◇ Internal leaking in electromagnetic
valve
◇ Packing damaged in hydraulic
cylinder
◇
◇
Oil not enough
Limit switch damaged
R
EM
A®
M
Table cannot reach the
highest position
of
AN
U
AL
©
Table cannot lift while
motor works normally
◇
◇
◇
◇
12
Replace limit switch
◇ Replace lowering limit switch or
micro-switch.
◇ Check
the
function
of
electromagnetic valve and repair it
◇ Strike the UP button slightly
◇ Replace electric circuit board
◇ Repair electromagnetic valve and if
necessary replace it
◇ Check and replace packing
◇ Fill enough oil
◇ Check and repair limit switch. If
necessary, replace it
AN
U
AL
©
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben.
In der Betriebsanleitung ist die Art und Weise des richtigen Betreibens
beschrieben, wodurch eine lange Lebensdauer des Hubtisches gewährleistet
wird. Wir bitte Sie, die Betriebsanleitung vor der Benutzung des
FLACHSCHEREN-Hubtisches vollständig zu lesen und anzueignen. Die
Betriebsanleitung sollte immer leicht zugänglich aufbewahrt werden. Wenden
Sie sich an den Verkäufer des Produkts, wenn die Betriebsanleitung oder
Hinweisaufkleber fehlen sollten.
BEMERKUNG:
DIE
BETRIEBSANLEITUNG
WURDE
FÜR
ERFAHRENE UND MIT DIESER AUFGABE BETRAUTE BEDIENER
FORMULIERT. SIE ENTHÄLT HINWEISE FÜR DIE RICHTIGE BENUTZUNG
DES GERÄTS SOWIE DIE ERSATZTEILLISTE. DIE BETRIEBSANLEITUNG
ERSETZT
NICHT
DIE
THEORETISCHEN
UND
PRAKTISCHEN
KENNTNISSE DES BETREIBERS.
1. ACHTUNG! Beim falschen Betrieben besteht hohe Unfallgefahr! Betrieben
Sie deshalb das Gerät immer vorschriftsmäßig, gemäß dieser
Betriebsanleitung.
R
EM
A®
M
◇ Lesen Sie und lernen Sie bitte sorgfältig die Betriebsanleitung vor der Benutzung des
Geräts! Alle Unfallverhütungsvorschriften sind strengstens einzuhalten!
◇ Prüfen Sie vor dem Betrieb alle Arbeitsschutzvorrichtungen!
◇ Achten Sie darauf, dass im Arbeitsbereich keine Hindernisse vorhanden sind!
◇ Es ist verboten, die Hände oder Füße in die Scherenkonstruktion zu stecken!
◇ Entfernen Sie vor der Benutzung des Hubtisches die Ringschrauben aus dem
Grundrahmen.
◇ Es ist verboten, den Hubtisch zu überlasten! Die Last muss gemäß
Lastverteilungstabelle auf dem Tisch verteilt werden.
◇ Kontrollieren Sie, ob die Spannung und Frequenz des örtlichen Netzes den
Nennwerten des Hubtisches entspricht!
◇ Der Hubtisch muss auf einem festen, ebenen Untergrund aufgestellt werden!
◇ Alle elektrische Anschlüsse und Trennungen sind von einem erfahrenen und
berechtigten Elektriker auszuführen.
◇ Während des Betriebs dürfen die beweglichen Teile des Hubtisches nicht berührt
werden!!
◇ Es ist verboten, während des Hebens oder Senkens, die Last zu richten oder zu
bewegen!
◇ Es ist untersagt, Lasten zu heben, welche Unfälle oder Sachschaden
verursachen könnten!
◇ Während des Betriebs dürfen sich keine Personen unter dem Hubtisch befinden!
◇ Es ist untersagt, das Sicherheitsventil des Hydraulikaggregats nachzustellen!
◇ Es darf mit dem Hubtisch nicht gearbeitet werden, wenn er irgendwelche, auch
minimale Deformation aufweist!
◇ Der Hubtisch darf nicht in brand- und explosionsgefährdeten Stellen betrieben
werden!
2. ACHTUNG! Beim falschen Betrieben besteht Unfallgefahr! Betrieben Sie
deshalb das Gerät immer vorschriftsmäßig, gemäß dieser Betriebsanleitung.
◇ Der Hubtisch ist ein mobiles Hebezeug, welches zum Heben bzw. Senken der
Nennlast dient. Er darf für keine andere Zwecke verwendet werden!
◇ Der Hubtisch darf nur von Mitarbeitern betrieben werden, die mit der Bedienung
des Hubtisches betraut sind!
◇ Es ist verboten, auf dem Hubtisch ohne schriftliche Genehmigung des Herstellers
Änderungen vorzunehmen!
◇ Es sind ausschließlich die vom Hersteller vorgeschriebenen Ersatzteile zu
verwenden.
◇ Im Interesse der Betriebssicherheit achten Sie darauf, dass zwischen dem
13
◇
◇
◇
◇
Hubtisch und den umliegenden Gegenständen ausreichende Entfernung
vorhanden ist!
Die Hydraulikanlage muss immer sauber sein und sich in einem betriebssicheren
Zustand befinden!
Das Hydraulikaggregat besitzt eine elektronische Senkungssteuerung. Die
Schützen dürfen nur mit der auf den Schützen aufgeführten Spannung betrieben
werden. Die Speisespannung darf ±10% der Nennspannung nicht überschreiten.
Wartungen und Kontrollen sind immer im unbelasteten Zustand durchzuführen.
Der Hubtisch ist nicht Wasserbeständig, er sollte deshalb immer in trockener
Umgebung benutzt werden!
AN
U
AL
©
3. TÄGLICHE KONTROLLE
Die tägliche Überprüfung ist ein wirksames Mittel, um die Betriebsstörungen
und Mängel des Geträts festzustellen. Kontrollieren Sie vor dem Betrieb den
Hubtisch wie folgt:
ACHTUNG! Im Fall einer Betriebsstörung darf der Hubtisch
nicht betrieben werden!
◇
◇
◇
◇
◇
◇
Berücksichtigen Sie alle ACHTUNG! und VORSICHT! Aufschriften!
Prüfen Sie, ob der Hubtisch Beschädigungen, Deformation oder Risse aufweist!
Kontrollieren Sie, dass nichts die Bewegung des Hubtisches hindert!
Prüfen Sie, ob die Hydraulikanlage Leckstellen aufweist!
Kontrollieren Sie, ob der Hubtisch nicht langsam an Höhe verliert!
Prüfe Sie, ob alle Schrauben und Mutter fest angezogen sind!
A®
M
4. BETRIEB
■ BELASTUNG
Der Hubtisch darf höchstens mit 1000 kg belastet werden. Die Last muss
über den Hubtisch gleichmäßig verteilet werden.
■ HEBEN
ACHTUNG! Es ist verboten, den Hubtisch zu überlasten! Last
gleichmäßig verteilen! Hubtisch nie unausgeglichen oder
konzentrisch belasten!
R
EM
◇ Entriegeln Sie durch Drehen den NOT-HALT-Taster.
◇ Drücken Sie den Taster UP (HEBEN); der Antrieb setzt sich in Bewegung und
der Hubtisch hebt die Last an.
◇ Lassen Sie den Taster UP (HEBEN) los; der Antrieb bleibt stehen.
SENKEN
14
ACHTUNG! Es ist verboten, die Hände oder Füße in die Scherenkonstruktion zu
stecken!
◇ Drücken Sie den Taster DOWN (SENKEN); der Hubtisch wird abgesenkt.
◇ Lassen Sie den Taster DOWN (SENKEN) los; der Antrieb bleibt stehen.
AN
U
AL
©
HINWEIS:
◇ Um Unfälle vorzubeugen, ist der Hubtisch mit einem umlaufenden Schutzleiste
aus Aluminium versehen.
◇ Insofern diese Aluminium-Schutzleiste während des Senkens des Hubtischen an
ein Gegenstand stößt, halten Sie den Hubtisch an, und stellen Sie den Grund
fest. Wenn Sie sich überzeugt haben, dass keine Unregelmäßigkeit vorliegt,
drücken Sie kurz den Taster UP (HEBEN). Das elektrische System funktioniert
nachfolgend wieder normal, wie vorhin.
NOT-HALT
Für die Notabschaltung gibt es zwei Möglichkeiten:
◇ Drücken Sie den NOT-HALT-Taster und die Bewegung des Hubtisches wird
sofort unterbrochen.
◇ Ziehen Sie die Aluminium-Schutzleiste nach oben, wodurch die Tischbewegung
gleichfalls gestoppt wird.
M
TRANSPORT
Bei Bedarf kann der Hubtisch mit Hilfe der mitgelieferten Ringschrauben
transportiert werden. Die Anbringungsstellen der Ringschrauben sind auf dem
Aufkleber gekennzeichnet.
◇ Achten Sie auf die Tragfähigkeit des verwendeten Hebezeugs!
◇ Für eine spätere Nutzung sollten die Ringschrauben aufbewahrt werden.
5. TECHNISCHE DATEN
1000 kg
U-förmig
85 mm
860 mm
1420 mm/1600
1140 mm/1160
R
EM
A®
Hublast
Plattform
Höhe, eingeklappt
Max. Hubhöhe
Länge der
Plattform
Breite der
Plattform
15
rechteckig
6. HYDRAULISCHE UND ELEKTRISCHE SCHALTPLÄNE
Hydraulikzylinder
Drosselventil
Magnetventil
Rückschlagventil
Regelventil
Sicherheitsventil
Motor
Hydraulikpumpe
Öltank
Filter
AN
U
AL
©
Filter
Bild 1. Hydraulikschaltplan
R
EM
A®
M
Bild 2. Elektrische Schaltplan
16
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Ölstandskontrolle im Tank
AN
U
AL
©
■
7. WARTUNGSANLEITUNG
Kontrollieren Sie routinemäßig die Befestigungselemente und die eventuellen
Öllecks.
Prüfen Sie routinemäßig die Funktion des Hubtisches.
Vor der Wartung des Hubtisches schalten Sie die Netzspannung unbedingt
ab!
Nach der Wartung muss die Funktion des Hubtisches wiederholt geprüft
werden.
Die Wartung darf AUSSCHLIESSLICH von einem Fachmann ausgeführt
werden!
Kontrollieren Sie routinemäßig die Mikroschalter der Sicherheitsleiste.
Führen Sie die routinemäßige Kontrolle der Hydraulikanlage durch, hören Sie
sich die Motorgeräusche an und berühren Sie die Außenfläche des Motors.
Achtung! Vor dem Berühren des Motorgehäuses schalten Sie die
Netzspannung unbedingt ab!
Nach längerem Betrieb reinigen Sie oder nach Bedarf ersetzen Sie den
Ölfilter.
Im Interesse des leichtgängigen und langen Betriebs des Hubtisches ist eine
entsprechende Schmierung erforderlich.
Die Tabelle enthält die empfohlenen Wartungsintervalle des Hubtisches.
nach jeweils 500
nach jeweils 2000
Betriebsstunden oder Betriebsstunden oder
3 Monaten
jährlich
?
?
Nachziehen aller Schraubverbindungen
Kontrolle des Verschleißes der
Druckleitungen des Hydrauliksystems
Prüfung des Hydraulikzylinders
?
Neubefestigung der Hauptbaugruppen
?
A®
M
Kontrolle der Verunreinigung des Ölfilters
?
Kontrolle der Funktion der Mikroschalter
Kontrolle der Betriebsbereitschaft des
Hubtisches
Schmierung aller Anschluss- und
Drehgelenkstellen
Kontrolle der Abnutzung der Axiallager
?
?
?
?
?
?
EM
Wechsel des Hydrauliköls
?
Kontrolle nach Öllecks
R
Bemerkung: die mit ? bezeichneten Positionen sind durchzuführen.
17
8. FEHLERSUCHE
Hinweis: Vor der Wartung schrauben Sie zwei Ringschrauben in die
entsprechenden Gewindebohrungen ein, damit der Hubtisch nicht zufällig
herunterfallen kann!
Der Hubtisch kann
nicht gehoben
werden, der Motor
läuft nicht
Der Hubtisch kann
nicht gesenkt
werden
Beim Senken
überfährt der
Hubtisch die
Endlage
◇
Ringschraube wurde nicht entfernt
◇
Phasenfehler
◇
Betriebsstörung des Magnetventils
◇
Der Hubtisch ist überlastet
◇
Endschalter für das Senken des
Tisches defekt
◇
Der Endschalter zum Senken oder der
Mikroschalter der Sicherheitsleiste
sind defekt
◇
Betriebsstörung des Magnetventils
◇
◇
◇
Magnetventil lässt intern durch
◇
Dichtung des Hydraulikzylinders ist
defekt
◇
Zu wenig Hydrauliköl
◇
Endschalter defekt
◇
Ringschraube entfernen.
◇
Phasenfolge korrigieren.
◇
Funktion des Magnetventils prüfen und
reparieren.
◇
Überlast entfernen.
◇
Endschalter austauschen.
◇
Endschalter oder Mikroschalter
austauschen.
◇
Funktion des Magnetventils prüfen und
reparieren.
Sicherheitsleiste hat abgeschaltet
◇
Kurz den Taster UP drücken.
Schaltkreisplatine defekt
◇
Schaltkreisplatine austauschen.
◇
Magnetventil reparieren, nach Bedarf
austauschen.
◇
Dichtung Kontrollieren, eventuell
austauschen.
◇
Hydrauliköl nachfüllen.
◇
Endschalter prüfen und reparieren. Bei
Bedarf austauschen.
R
EM
A®
Der Hubtisch hebt
nicht vollständig
bis zum obersten
Niveau
Fehlerbehebung
AN
U
AL
©
Der Hubtisch kann
nicht gehoben
werden, obwohl
der Motor richtig
läuft
Ursache
M
Fehler
MERCI BEAUCOUP POUR AVOIR CHOISI NOTRE PRODUIT. CE MANUEL D’UTILISATION
EXPLIQUE La MéTHODE APPROPRIée D’UTILISATION QUI ASSURERA LA LONGéVITé DE
18
L’APPAREIL. VEUILLEZ BIEN LIRE ET BIEN COMPRENDRE CE MANUEL AVANT DE PRENDRE EN
UTILISATION LA TABLE D’éLéVATION DE PROFIL RABAISSé. GARDEZ CE MANUEL TOUJOURS à
UN ENDROIT APPROPRIé. SI CE MANUEL OU LE SIGNE D’AVERTISSEMENT MANQUERAIENT
VEUILLEZ BIEN CONTACTER VOTRE REVENDEUR.
REMARQUE: CE MANUEL A ÉTÉ CONÇU POUR UN PERSONNEL FORMÉ ET
COMPÉTENT. IL CONTIENT DES INFORMATIONS POUR L’UTILISATION CORRECTE DE
L’APPAREIL AINSI QU’UNE LISTE DES PIÈCES. CE MANUEL NE PEUT PAS REMPLACER LA
FORMATION ET L’EXPERTISE DE L’UTILISATEUR.
AN
U
AL
©
1. AVERTISSEMENT! Une utilisation non-appropriée de l’appareil peut causer
des lésions corporelles graves. Il est donc important de l’utiliser en respectant les
instructions qui suivent
R
EM
A®
M
◇ Avant l’utilisation de l’appareil il faut lire et bien comprendre ce Manuel
d’utilisation. Respectez rigoureusement toutes les instructions de sécurité.
◇ Il est nécessaire de vérifier tous les équipements de sécurité avant l’utilisation.
◇ Vérifiez qu’il n’y a pas d’obstacles dans l’espace de travail.
◇ Ne pas introduire votre pied ou votre main dans le mécanisme à ciseaux ou dans
le cadre.
◇ Avant l’utilisation de l’appareil vissez l’oeillet d’élévation dans le cadre de base.
◇ Ne pas surcharger l’appareil. La charge doit être centré sur la table suivant le
tableau de distribution des poids approprié.
◇ Vérifiez si la tension électrique et la fréquence du courant sont les mêmes que
celles figurant parmi les spécifications de l’appareil.
◇ La table d’élévation doit être utilisée sur une surface plate et solide.
◇ Toutes les opérations de connexion et de débranchement doivent être effectuées
par un personnel qualifié.
◇ Pendant l’opération il est interdit de toucher aux pièces en mouvement de
l’appareil.
◇ Pendant que l’appareil est en mouvement il est interdit d’ajuster la charge ou de
la faire déplacer.
◇ Il est interdit d’élever des charges qui causeraient des lésions corporelles ou des
dégâts matériels.
◇ Il est interdit d’utiliser l’appareil pendant qu’une personne se trouve en dessous.
◇ Ne pas changer le réglage de la soupape de sécurité de l’unité hydraulique.
◇ Il est interdit d’utiliser l’appareil s’il y a la moindre distorsion structurelle.
◇ Ne pas utiliser l’appareil dans un endroit à risque d’explosion ou d’incendie.
2. ATTENTION!
19
Une utilisation non-appropriée de l’appareil peut causer des lésions corporelles
graves. Il est donc important de l’utiliser en respectant les instructions qui suivent
AN
U
AL
©
◇ La table d’élévation est un engin d’élévation mobile conçu pour l’élévation et la
descente de charges prévues. Ne pas l’utiliser pour d’autres fins.
◇ Ne pas permettre l’utilisation de l’appareil à une personne qui ne comprend pas
son fonctionnement.
◇ Il est interdit de modifier l’appareil sans l’accord écrit du fabricant.
◇ Il est nécessaire d’utiliser les pièces détachées prévues par le fabricant.
◇ Veillez à respecter une distance de sécurité appropriée entre l’appareil et les
objets qui l’entourent.
◇ Le système hydraulique doit être entretenu dans des conditions de propreté et de
sécurité.
◇ Le système hydraulique comprend une fonction de descente électrique de la
charge. Les bobines doivent recevoir la tension électrique prévue, comme indiquée
sur ces bobines. La tension électrique d’alimentation ne doit pas dépasser la tension
électrique nominale de ±10%.
◇ Quant l’appareil est sans charge veuillez toujours procéder à des contrôles
d’entretien et de routine.
◇ L’appareil n’est pas résistant à l’eau il doit donc être utilisé dans un endroit sec.
3. VÉRIFICATION QUOTIDIENNE
L’objectif de la vérification quotidienne est de déceler les éventuels
dysfonctionnements ou dégâts de l’appareil. Avant l’utilisation il faut procéder
à la vérification de l’état de l’appareil selon les indications suivantes.
A®
M
ATTENTION! Ne pas utiliser l’appareil si vous constatez un
dysfonctionnement ou un dégât quelconque.
R
EM
◇ Vérifiez tous les AVERTISSEMENTS et tous les appels à l’ATTENTION.
◇ Vérifiez est-ce qu’il n’y a pas de distorsion de forme ou de fissures sur
l’appareil.
◇ Vérifiez le mouvement souple de l’appareil.
◇ Vérifiez est-ce qu’il n’y a pas de fuite de l’huile hydraulique au niveau du
cylindre.
◇ Vérifiez le pente verticale de la table.
◇ Vérifiez que toutes les vis et écrous soient bien serrées.
4. L’UTILISATION DE LA TABLE D’ÉLÉVATION
■ CHARGEMENT
La capacité de charge maximale de l’appareil est de 2000kg. La charge doit
être distribuée sur la table d’une manière uniforme.
■ ÉLÉVATION DE LA TABLE
ATTENTION! Ne pas surcharger la table d’élévation.
Assurez Vérifiez que la charge soit
disposée d’une manière équilibrée. Ne
pas charger la table que d’un côté ou
qu’au centre.
20
◇ Vissez et dévissez le commutateur d’arrêt d’urgence.
◇ Poussez sur le bouton UP et l’unité hydraulique commence à fonctionner
pour élever la charge.
◇ Lâcher le bouton UP et l’unité hydraulique cessera de fonctionner.
■ FAIRE DESCENDRE LA TABLE
A®
M
AN
U
AL
©
AVERTISSEMENT!
Ne pas introduire votre pied ou votre main dans le mécanisme à ciseaux.
◇ Poussez sur le bouton DOWN et la table commencera à descendre.
◇ Lâcher le bouton DOWN et la table s’arrêtera
REMARQUE
◇ La table est équipée avec une barre de protection en aluminium pour éviter
tout risque accidentel.
◇ Si la barre en aluminium est en collision avec un objet pendant que la table
descend, arrêter l’opération et vérifier la table. Si vous vous rendez compte
que tout est normal, exercez une légère pression sur le bouton UP et le
système électrique fonctionnera de nouveau comme avant.
■ ARRÊT D’URGENCE
Il y a deux méthodes pour faire fonctionner l’arrêt d’urgence, à savoir :
◇ Poussez le commutateur arrêt d’urgence et le déplacement de la table sera
interrompu.
◇ Poussez le rail de protection en aluminium vers le haut et le déplacement
de la table sera également interrompu.
■ LE TRANSPORT DE L’APPAREIL
Si besoin, la table d’élévation peut être transportée à l’aide de boulons à
anneau pour le transport. Les positions sont montrées sur le schéma
approprié.
◇ Veuillez respecter la consigne concernant la capacité de charge maximale
de l’appareil d’élévation
◇ Ne pas solliciter les boulons de transport que raisonnablement.
5. SPECIFICATIONS
1000kg
en U
85mm
860mm
rectangulaire
/ 105
/ 880
1420mm
/1600
1140mm
/1200
R
EM
Capacité
Plate-forme
Hauteur pliée
Hauteur max.
Longueur plateforme
Largeur plateforme
21
AN
U
AL
©
6. CIRCUIT HYDRAULIQUE & SCHÉMA ÉLECTRIQUE
Fig. 1 Circuit hydraulique
R
EM
A®
M
Fig. 2 Schéma électrique
22
AN
U
AL
©
7. INSTRUCTIONS CONCERNANT LES TRAVAUX D’ENTRETIEN
■ Vérifiez régulièrement les attaches, la disposition de la charge et
l’éventualité d’une fuite d’huile.
■ Vérifiez régulièrement le fonctionnement de la table d’élévation.
■ Avant de procéder aux travaux d’entretien sur la table, vérifiez que
l’alimentation électrique soit coupée.
■ Après les travaux d’entretien il est nécessaire de vérifier de nouveau le
fonctionnement de la table d’élévation.
■ SEUL un personnel qualifié peut effectuer des travaux d’entretien.
■ Vérifiez régulièrement les micro-commutateurs de la barre de protection
■ Vérifiez régulièrement le système hydraulique en écoutant aux bruits émis,
en touchant la surface du moteur.
Attention: Avant de toucher la surface du moteur il est nécessaire de couper
l’alimentation électrique.
■ Ne pas oublier de nettoyer, ou éventuellement de remplacer le filtre à huile
après une utilisation prolongée.
■ Une lubrification appropriée est nécessaire pour assurer que la table
d’élévation fonctionne normalement et qu’elle dispose d’une longévité de
service.
■ Pour les travaux d’entretien sur la table d’élévation référez-vous à la liste
suivante :
Après chaque 500 heures
de fonctionnement ou
chaque période de 3 mois
☆
Vérifiez le niveau d’huile du réservoir d’huile
☆
Serrez de nouveau tous les éléments d’attache
☆
Vérifiez l’usure des conduits d’huile sous pression
☆
Vérifiez l’état du cylindre hydraulique
☆
Resserrez la fixation de toutes les parties principales
☆
Vérifiez le fonctionnement des micro-commutateurs
Vérifiez l’état de fonctionnement général de la table
d’élévation
Lubrifiez tous les éléments d’attache et les parties
pivotantes
Vérifiez l’usure des collerettes axiales
☆
A®
M
Vérifiez l’état de propreté du filtre à huile
Après chaque 2000 heures
de fonctionnement ou
chaque année
☆
☆
☆
☆
Vérifiez les éventuelles fuites d’huile
☆
EM
Remplacez l’huile hydraulique
R
Remarque: ☆marque les travaux à accomplir
23
8. DÉPANNAGE
Remarque: Avant des travaux d’entretien et de dépannage il est nécessaire
de visser les boulons à oeil dans les trous de vis appropriés sur le châssis
pour éviter la descente accidentelle de la table.
Panne
Motif
Dépannage
La table ne s’élève
pas bien que le
moteur marche
normalement
◇ Le boulon à oeil n’a pas été enlevé
◇ Erreur de phase dans l’alimentation
électrique
◇ Défaut de l’électrovanne
◇ Surcharge de la table
La table ne s’élève
pas et le moteur ne
marche pas
◇ Commutateur de fin de course de la
descente endommagé
◇ Remplacez le commutateur de fin de
course
La table ne
descend pas
◇ Commutateur de fin de course de la
descente, ou micro-commutateur de la barre
de protection endommagé
◇ Défaut de l’électrovanne
◇ Barre de protection en action
◇ Défaut de la carte du circuit imprimé
◇ Remplacez le commutateur de fin de
course ou le micro-commutateur.
◇ Vérifiez et réparer l’électrovanne
◇ Exercez une pression légère sur le
bouton UP
◇ Remplacez la carte du circuit imprimé
◇ Fuite intérieure de l’électrovanne
◇ Colmatage défectueux du cylindre
hydraulique
◇ Réparez l’électrovanne ou remplacez-la
si besoin
◇ Vérifiez et remplacez le colmatage
◇ Insuffisance d’huile
◇ Commutateur de
endommagé
◇ Remplir avec suffisamment d’huile
◇ Vérifiez et réparez le commutateur de fin
de course. Remplacez-le si besoin.
AN
U
AL
©
fin
R
EM
A®
M
Les pieds de la
table dépassent la
position de fin de
course lors de la
descente de la
table
La table n’arrive
pas à la position la
plus haute
◇ Enlevez le boulon à oeil
◇ Corrigez la phase électrique
◇ Vérifiez
le
fonctionnement
l’électrovanne et réparez-la
◇ Enlevez la surcharge
24
de
course
de
R
EM
A®
M
AN
U
AL
©
9.EXPOLDED FIGURE
25
Part List for Hy100
Item
No.
Description
1
Table
1
2
Safety guard
1 set
3
Nylon washer
4
4
Bolt M6x50
4
5
Locknut M6
4
6
External scissor
1
7
Bush
8
Nylon washer
9
Washer
10
Locknut M24
11
Hydraulic cylinder
12
Axial cover
13
Screw M5x16
14
Middle axle
15
Short wheel
16
Short bush
17
Switch
18
Washer 3
AN
U
AL
©
Q’ty
2
2
2
2
2
2
4
2
4
4
8
28
Screw M3×25
20
Spring straight pin 5x50
28
4
21
Retaining ring for axle 20
2
22
Long wheel
2
23
Long bush
2
24
Nylon wheel axle Ⅰ
2
25
Internal scissor
1
26
Screw M6x12
3
27
Eyebolt
3
28
Nylon wheel axle Ⅱ
2
29
Screw M5×12
6
30
Washer 5
2
31
Mounted plate
1
Chassis
1
33
Bush
2
34
Anti-explosive valve
2
35
Cylinder tube
2
36
Piston
2
37
Snap Ring 25
2
38
Piston rod
2
39
Cylinder cover
2
40
O-ring φ55x2.65
2
41
Snap Ring 60
2
42
Lager axial bush
2
43
Packing Assembly
2 set
44
O-ring φ25x2.65
2
45
Packing UHS25
2
R
EM
A®
M
19
32
26
Retaining ring for axle 55
2
47
Roller base
2
48
Spring straight pinφ6x35
2
49
Retaining ring for axle 22
4
50
Small axial bush
4
51
Roller
4
52
Axial bush
2
53
Middle bush
2
54
Roller axle
2
55
Spring straight pin φ4×40
2
56
Screw M3x10
2
57
Spring washer 3
58
Washer 3
59
Control switch
60
Hydraulic-pump unit base
1
61
Control wire
1 set
62
Power supply wire
63
Washer 3
64
Screw M3×10
65
Plug
66
Electrical box
67
Washer 4
68
Spring washer 4
69
Screw
AN
U
AL
©
46
2
2
1
1
4
4
1
1
2
2
2
Pipe-joint
71
Seal ring 14
2
72
Hydraulic power pack
1
73
Spring washer 10
2
74
Washer 10
2
75
screw M10x20
2
A®
M
70
Hose set
1
77
Hose
1
78
O-ringφ10x1.9
1
79
Joint pin
2
80
Washer 12
4
81
Joint bolt
2
82
Short tube assembly
1
83
T joint
1
84
Long tube assembly
1
85
Screw M6x12
3
86
Washer 6
3
87
Washer 6
3
88
Power-unit cover
1
89
Plastic joint
1
90
Rubber bush
1
R
EM
76
1
27
28
EM
R
A®
AN
U
AL
©
M
PARTS LIST FOR HU100
Item
No.
Table
1
2
Safety guard
1 set
3
Nylon washer
4
4
Bolt M6x50
4
5
Locknut M6
4
6
External scissor
1
7
Bush
8
Nylon washer
9
Washer
10
Locknut M24
11
Hydraulic cylinder
AN
U
AL
©
1
2
2
2
2
2
12
Axial cover
13
Screw M5x16
14
Middle axle
15
Short wheel
16
Short bush
17
Switch
18
Washer 3
19
Screw M3×25
20
Spring straight pin 5x50
4
21
Retaining ring for axle 20
2
22
Long wheel
2
23
Long bush
2
24
Nylon wheel axle Ⅰ
2
25
Internal scissor
1
26
Screw M6x12
3
Eyebolt
3
Nylon wheel axle Ⅱ
2
Screw M5×12
6
Washer 5
2
Mounted plate
1
32
Chassis
1
33
Bush
2
34
Anti-explosive valve
2
35
Cylinder tube
2
36
Piston
2
37
Snap Ring 25
2
38
Piston rod
2
39
Cylinder cover
2
40
O-ring φ55x2.65
2
41
Snap Ring 60
2
42
Lager axial bush
2
43
Packing Assembly
2 set
44
O-ring φ25x2.65
2
28
29
30
4
2
4
4
8
28
28
M
EM
31
2
A®
27
R
Q’ty
Description
29
Packing UHS25
2
46
Retaining ring for axle 55
2
47
Roller base
2
48
Spring straight pinφ6x35
2
49
Retaining ring for axle 22
4
50
Small axial bush
4
51
Roller
4
52
Axial bush
2
53
Middle bush
2
54
Roller axle
55
Spring straight pin φ4×40
2
56
Screw M3x10
2
57
Spring washer 3
58
Washer 3
59
Control switch
60
Hydraulic-pump unit base
1
61
Control wire
1 set
62
Power supply wire
63
Washer 3
64
Screw M3×10
65
Plug
66
Electrical box
67
Washer 4
68
Spring washer 4
69
Screw
2
70
Pipe-joint
1
71
Seal ring 14
2
2
2
2
1
1
4
4
1
1
2
Hydraulic power pack
1
73
A®
M
2
72
Spring washer 10
2
Washer 10
2
screw M10x20
2
74
75
76
Hose set
1
Hose
1
O-ringφ10x1.9
1
79
Joint pin
2
80
Washer 12
4
81
Joint bolt
2
82
Short tube assembly
1
83
T joint
1
84
Long tube assembly
1
85
Screw M6x12
3
86
Washer 6
3
87
Washer 6
3
88
Power-unit cover
1
89
Plastic joint
1
90
Rubber bush
1
77
78
EM
R
AN
U
AL
©
45
30
31
EM
R
A®
AN
U
AL
©
M
AN
U
AL
©
M
A®
EM
R
www.rema.eu
32