Brochure Downloaden

www.operastyle.it
O
O
O
Afstandsbediening
Hiermee kunnen bepaalde parameters ingesteld worden zonder het
ingebouwde display te bedienen.
Remote control
Permits easy control of some settings
without having to use the built-in
display.
Télécommande
Facilite le réglage de certains
paramètres, sans qu’il soit
nécessaire d’intervenir sur les
touches de l’afficheur.
Fernbedienung
Ermöglicht die bedienerfreundliche
Einstellung einiger Parameter, ohne
die Tasten des Displays betätigen
zu müssen.
Mando a distancia
Facilita la regulación de algunos
parámetros sin tener que tocar las
teclas de la pantalla.
Handformaat-toetsenbord
Hiermee kunnen de ingestelde
parameters gewijzigd worden en
direct op het ingebouwde display
afgelezen worden.
Hand-held terminal with
LCD screen
Allows all settings to be changed
and viewed directly on the built-in
display.
PDA LCD
Permet de modifier les paramètres
de réglage et de les lire directement
sur l’afficheur intégré.
Handbediengerät mit
LCD-display
Ermöglicht die Änderung der
Parameter zur Einstellung des Ofens
und deren direktes Ablesen auf dem
integrierten Display.
Palmar LCD
Permite cambiar los parámetros
de regulación y leerlos directamente
en la pantalla integrada.
Afvoer aan de zijkant
Mogelijkheid om de rookgassen aan
de zijkant af te voeren, waardoor de
kachel tijdens de installatie veelzijdiger wordt.
Side fume outlet
Discharges fumes to the side of
the stove, making installation more
versatile.
Évacuation latérale
Possibilité de sortie latérale des
fumées d’évacuation, qui favorise
une plus grande flexibilité lors de
l’installation.
Seitlicher abzug
Möglichkeit des Rauchaustritts über
den seitlichen Abzug, der mehr
Flexibilität in der Installationsphase
gewährleistet.
Evacuación lateral:
Los humos pueden evacuarse lateralmente, lo cual favorece una mayor
versatilidad durante la instalación.
Kanalisatie
Mogelijkheid om de warme lucht te
kanaliseren naar andere vertrekken
dan waar de kachel geïnstalleerd is
Ducting
channels air to rooms other than the
one in which the stove is installed.
Gainage
Possibilité de gainer l’air chaud
dans des milieux différents du lieu
où le poêle est installé.
Warmluftkanalisierung
Möglichkeit der Kanalisierung und
somit der Förderung der Warmluft
in andere Räume, die am Installationsraum des Heizofens angrenzen.
Canalización
Se puede canalizar el aire caliente
en otros ambientes de la casa.
Vermiculiet
Brandwerend mineraal, met uitstekende mechanische en isolerende
eigenschappen.
Vermiculite
A fire-proof mineral with
excellent mechanical and insulating
properties.
Vermiculite
Minéral ignifuge possédant de
hautes propriétés mécaniques et
isolantes.
Vermiculit
Feuerhemmendes Mineral mit sehr
guten mechanischen und isolieren-
den Eigenschaften.
Vermiculita
Es un mineral ignífugo con elevadas
propiedades mecánicas y aislantes.
Gietijzer
IJzer-koolstoflegering met voortreffelijke mechanische en thermische
eigenschappen.
Cast iron
An alloy of carbon and iron with
excellent mechanical and thermal
properties.
Fonte
Alliage de fer et de carbone ayant
de très bonnes propriétés mécaniques et thermiques.
Gusseisen
Eisen-Kohlenstoff-Legierung mit
ausgezeichneten mechanischen und
thermischen Eigenschaften.
Fundición
Aleación hierro-carbono con
propiedades mecánicas y térmicas
pronunciadas.
Dubbele beglazing
Voor de esthetische afwerking
en hittebescherming (voorkomt
onverhoeds aanraken van het binnendeurtje).
Majolica
Speciaal soort poreuze keramiek,
bekleed met glazuur en uiterst
decoratief, voor trage afgifte van de
opgeslagen warmte.
Double glass
Improves finish and adds protection
against burns (prevents accidental
contact with the inner door).
Double vitre
Possède une fonction esthétique et
sert de protection contre la chaleur
(empêche d’accéder accidentellement à la porte principale).
Aïence
Type particulier de céramique
poreuse revêtue d’émail, d’un fort
impact esthétique et caractérisé par
une libération lente de la chaleur
accumulée.
Doppelglas
Ästhetische und Hitzeschutzfunktion
(verhindert einen unvorhergesehenen
Zugriff auf die Hauptofentür).
Cristal doble
Función estética y protectora del calor (impide acceder accidentalmente
a la puerta principal).
Majolika
Spezieller, poröser, mit Glasur
versehener Keramiktyp für ästhetisch
hochwertige Verkleidungen, der sich
dadurch auszeichnet, dass er gespeicherte Wärme langsam abgibt.
Mayólica
Es un tipo especial de cerámica
porosa revistada con esmalte.
Crea un fuerte impacto estético y se
caracteriza por una lenta liberación
del calor acumulado.
Hout
Geeft de kachel een exclusief
uiterlijk, waardoor ze zowel in een
klassiek als modern interieur past.
Wood
Gives products a more exclusive
appearance and facilitates their
integration in classic and modern
interiors.
Bois
Met en valeur de manière exclusive
l’esthétique du produit et en harmonise l’installation aussi bien dans des
milieux modernes que classiques.
Holz
Ermöglicht eine exklusive
Aufwertung der Ästhetik des
Produkts und dessen harmonische
Integration sowohl in moderne als
auch in klassische Ambiente.
Madera
Valoriza en modo exclusivo la
estética del producto y armoniza su
colocación en ambientes modernos
y clásicos.
Thermokachel IDRO
Het warmtevermogen van de kachel
wordt gebruikt zowel voor het
verwarmen van het interieur als het
leveren van warm water voor het
verwarmingscircuit van de volledige
woning.
Hydro thermostove
The thermal power of the stove
fire is exploited both to heat the
space and to produce hot water that
supplies the heating system in the
whole house.
Poêle thermique idro
La puissance thermique du feu
du poêle est exploitée aussi bien
pour chauffer le milieu que pour
produire de l’eau chaude qui
alimente l’installation de radiateurs
de toute la maison.
Heizofen idro
Die Wärmeleistung des Ofens wird
sowohl für die Raumheizung als
auch für die Bereitung von Warmwasser genutzt, das die Heizkörper in
der ganzen Wohnung versorgt.
Termoestufa idro
La potencia térmica del fuego de
la estufa se aprovecha tanto para
calentar el ambiente como para
producir agua caliente que alimenta
la instalación de radiadores de
toda la casa.
Verwarmde kubieke meter
Geeft aan hoeveel kubieke meter
woonruimte het desbetreffende
soort kachel kan verwarmen.
Cubic metres heated
Indicates how many cubic metres
of domestic space the specific type
of stove can heat.
Mètres cubes chauffés
Indique le nombre de mètres cubes
d’espace domestique chauffés par
le type de poêle spécifique.
Beheizte kubikmeter
Zeigt an, wieviel Kubikmeter
Wohnraum diese Art Ofen beheizen kann.
Metros cuadrados calentados
Indica los metros cuadrados de
ambiente doméstico que calienta
el tipo de estufa específico.
G O
Majolica
A glazed, porous ceramic
material renowned for its attractive
appearance and slow release of
accumulated heat.
Ons werk is een kunstwerk geworden.
Harmonie van vorm en inhoud zijn de kern van onze creaties, die ontstaan zijn
uit de perfecte balans tussen de gevoelssnaren van de traditie en de drang naar
technologische innovatie. Een geconcerteerd samenspel van klassieke materialen
en hightech-oplossingen, om het aloude welbehagen van brandend vuur op een
hedendaagse manier opnieuw te beleven. Onze kachels zijn perfect afgestemd
op de recente ontwikkelingen op het gebied van warmte, praktisch en stijlvol,
voor een ontspannen leefmilieu en dagritme in elke woonruimte.
Nous avons fait de notre travail une œuvre d’art.
L’harmonie de forme et de contenu est la véritable essence de chacune de nos
créations, réalisées en maintenant le parfait équilibre entre les cordes émotives de
la tradition et la poussée technologique portant à innover. Une heureuse conjugaison de matériaux traditionnels et de solutions à l’avant-garde pour faire redécouvrir, réinterprété sous une forme contemporaine, l’antique plaisir du feu. Des
solutions visant à harmoniser les formes et les fonctions, en parfaite syntonie avec
une idée de chaleur qui évolue au fil du temps, et venant rythmer l’espace et y
créer un véritable moment de pause vitale.
We see our products as works of art.
All our products embody a unique harmony of form and content, and maintain a
perfect balance between traditional emotions and the drive for technical innovation. This concerto of classical materials and advanced technical solutions brings
the age-old pleasure of a living fire into the homes of today. Our stoves are also
perfectly in tune with the latest developments in heating. Practical and stylish, they
are the perfect way to add relaxed vitality into any domestic environment.
2
Hemos convertido nuestro trabajo en una obra de arte.
La armonía de forma y contenido representa la auténtica esencia de cada una
de nuestras creaciones realizadas sin alterar el perfecto equilibrio de las cuerdas
emotivas de la tradición con el empuje tecnológico innovador. Un concierto de
materiales clásicos y soluciones de vanguardia para redescubrir el antiguo placer
del fuego en clave contemporánea. En perfecta sintonía con una idea de calor
que se abre paso a lo largo del tiempo entre comodidad y estética para generar
un ritmo y una pausa vital en cada espacio arquitectónico.
Wir haben aus unserer Arbeit ein Kunstwerk gemacht.
Harmonie in Form und Inhalt ist das eigentliche Wesen unserer Kreationen, die
im perfekten Gleichgewicht zwischen den emotionellen Saiten der Tradition und
dem Bedarf an technologischer Innovation realisiert werden. Ein konzertiertes
Zusammenspiel von klassischen Materialien und zukunftsweisenden Lösungen, um
das antike Wohlbehagen des Feuers in zeitgenössischer Form wieder zu erleben;
in harmonischer Abstimmung mit einer Vorstellung von Wärme, die eine zeitliche
Entwicklung erfährt, zwischen praktischem Nutzen und Ästhetik, durch das Alternieren von Rhythmus und vitaler Pause innerhalb eines architektonischen Raums.
3
Nos poêles sont nés en Italie, tout comme l’opéra.
Tous nos produits sont cent pour cent italiens. De la conception à la réalisation.
De la phase de projet et développement de nouvelles solutions et tout au long du
processus de production qui a lieu exclusivement dans notre pays. Pour garantir
à tous nos clients les matériaux les meilleurs, les technologies les plus pointues, le
design le plus exclusif, le soin apporté dans les moindres détails. Et pour assurer
la garantie de la haute qualité qui distingue depuis toujours le made in Italy sur
le marché international.
MADE IN ITALY
design & production
Onze kachels zijn ontstaan in Italië,
evenals de Opera.
Unsere Heizöfen haben ihren Ursprung in Italien, wie die Oper.
Alle unsere Produkte sind zu 100% italienisch. Vom Entwurf bis hin zur Herstellung. Von der Phase der Projektierung und Entwicklung neuer Lösungen bis hin
zum gesamten Produktionsprozess, der ausschließlich in Italien erfolgt. Damit wir
jedem Kunden die besten Materialien, die fortschrittlichsten Technologien, das
exklusivste Design und die Liebe zum Detail gewährleisten können. Und um eine
ausgezeichnete Qualität zu garantieren, die seit jeher das ‘Made in Italy’ auf den
internationalen Märkten kennzeichnet.
Al onze producten zijn 100% Italiaans. Van het concept tot de uitvoering ervan,
van de projectfase tot de ontwikkeling van nieuwe oplossingen, het volledige
productieproces vindt plaats in Italië. Zodat al onze klanten altijd kunnen rekenen
op materiaal van topkwaliteit, geavanceerde technologie, exclusief design en
de grootste aandacht voor details. En om de topkwaliteit te garanderen waarin
Italiaanse producten zich sinds jaar en dag op de internationale markt onderscheiden.
Nuestras estufas han nacido en Italia, como la Ópera.
Todos nuestros productos son 100% italianos: a partir de la concepción hasta la
realización y desde la fase de diseño y desarrollo de nuevas soluciones, dentro
del proceso productivo que tiene lugar exclusivamente en Italia. Todo ello con el
fin de asegurar los mejores materiales, las tecnologías más avanzadas, el diseño
más exclusivo y el cuidado de los detalles a todos nuestros clientes. También para
ofrecer la garantía de una alta calidad que desde siempre caracteriza el “made
in Italy” en el mercado internacional.
Our stoves are made in Italy, just like Opera.
All our stoves are 100% Italian. From design to manufacture. From the concept
phase to the development of new solutions, production and assembly, everything
is done in Italy. To guarantee our customers top quality materials, advanced technology, exclusive design, and attention to detail. And to deliver the high quality
that has always distinguished Italian products around the world.
4
5
Onze innovatieve oplossingen zijn
een harmonieus samenspel
van techniek en esthetiek.
Al onze ideeën komen voort uit intuïtie of noodzaak, met als resultaat een voorlopig project voor het ontwikkelen van prototypes, kostenberaming, marktonderzoek en de uitvoering van het uiteindelijke project. Onze know-how, ondersteund
door de meest recente grafische en CAD-software, wordt toegepast op de virtuele
analyse van veel designprojecten. Vervolgens zorgen interne feedback (montageen testafdeling) en externe feedback (agenten, beurzen, installateurs, eindgebruikers) ervoor dat al onze producten voortdurend geoptimaliseerd worden.
Nous développons des solutions innovatrices en mettant en synergie la technique et l’esthétique.
Chacune de nos idées naît d’une intuition, ou d’une exigence, qui aboutit à un
projet préliminaire de prototypage aux fins de l’analyse préalable des coûts, du
marketing, de l’élaboration du projet exécutif. Notre savoir-faire, non moins que
l’utilisation d’instruments informatiques de conception, tels que la CAO et les outils graphiques, nous permet d’analyser virtuellement de nombreuses propositions
que nous développons in itinere grâce à des feedbacks internes (ateliers de montage et d’essais) et externes (agents, salons, installateurs, utilisateurs finaux) visant
à l’amélioration continuelle du produit.
Our innovative solutions create harmony between technology and style.
Our ideas come to us in response to real intuitions and needs. The best ones are
then developed into preliminary designs and prototypes, and subjected to cost
analysis and market research before being accepted for the final design stage.
Our extensive know-how, supported by the latest stylistic, CAD and graphic software, is applied to the virtual analysis of all design concepts. Finally, internal
feedback (from our assembly and testing departments) and external feedback
(from agents, exhibitions, installers, and end users) ensure that all our products are
subject to continual improvement.
6
Desarrollamos soluciones innovadoras a través de una sinergia
entre técnica y estética.
Nuestras ideas surgen de una intuición o de una exigencia que desemboca en un
proyecto preliminar para crear los prototipos, el análisis preventivo de los costes,
el marketing y el proyecto ejecutivo. Con nuestro know-how y el uso de herramientas informáticas de diseño, CAD y gráficas analizamos virtualmente numerosas
propuestas que desarrollamos de camino gracias a elementos internos (secciones
de montaje y ensayo) y externos (agentes, ferias, instaladores, usuarios finales)
para mejorar continuamente el producto.
Wir entwickeln innovative Lösungen durch die Verknüpfung von
Technik und Ästhetik.
Jede Idee aus unserem Haus ist das Ergebnis einer Intuition oder einer Erfordernis,
auf deren Grundlage ein vorläufiges Projekt für die Prototypentwicklung, eine
präventive Kostenanalyse, das Marketing und das ausführende Projekt ins Leben
gerufen werden. Mit unserem Know-how und der Verwendung von computergestützten Instrumenten hinsichtlich Projektierung, Design und Grafik analysieren wir
virtuell zahlreiche Vorschläge, deren Umsetzung im Anschluss an interne Feedbacks (Abteilungen für Montage und Abnahme) und externe Feedbacks (Agenten,
Messen, Installateure, Endbenutzer), welche die kontinuierliche Verbesserung des
Produkts zum Ziel haben, erfolgt.
7
Elke component van onze producten straal harmonie uit
Onze productie-afdeling is uitgerust met de allermodernste apparatuur, die bediend wordt door gekwalificeerde vakmensen en via nauwkeurig uitgevoerde
tests en keuringen altijd een waarborg is voor kwaliteitsproducten. Hierdoor is de
klant niet alleen verzekerd van geavanceerde technologie, maar schaft hij tegelijkertijd een vernuftig product aan, waarmee het interieur niet alleen verwarmd
maar ook smaakvol ingericht wordt.
All aspects of our products must be in harmony.
Our production department is equipped with the latest instruments and staffed
by highly qualified specialists to ensure the creation of top quality products.
All components are rigorously checked and tested to ensure the safety of the
technology used, and to guarantee the satisfaction of purchasing an intelligent
product capable of heating and decorating your home at the same time.
8
Wir kreieren Produkte, die Harmonie in jeder Komponente ausstrahlen.
Unsere Produktionsabteilung ist mit modernsten Gerätschaften ausgestattet, die
von hoch spezialisierten Mitarbeitern bedient werden, um die Herstellung von
Produkten bester Qualität zu gewährleisten und jede Komponente anhand von
sorgfältig ausgeführten Tests und Abnahmeprüfungen zu garantieren. Dies dient
nicht nur zur Sicherstellung einer fortschrittlichen, zukunftsweisenden Technologie,
sondern auch zur Bestärkung des Kunden in der Überzeugung, ein intelligentes
Produkt zu erwerben, das das Ambiente wirksam heizt und gleichzeitig ästhetisch
aufwertet.
Creamos productos en armonía con cada uno de sus componentes.
Nuestra sección de producción cuenta con las instrumentaciones más modernas
a cargo de personal altamente especializado para asegurar la realización de
productos de elevada calidad y garantizados en todos sus componentes mediante tests meticulosos de control y ensayo. De esta forma garantizamos siempre la
seguridad de una tecnología avanzada y la satisfacción de comprar un producto
inteligente pensado para calentar y también para decorar de la mejor forma el
ambiente.
Nous créons des produits où l’harmonie s’exprime dans chacun
des composants.
Notre atelier de production, doté des instruments les plus modernes gérés par
un personnel hautement spécialisé, est en mesure de réaliser des produits de très
haute qualité, dont chacun des composants est soumis à des tests de contrôle et
d’essais. Pour garantir la sécurité d’une technologie avancée et obtenir la satisfaction du client, qui est sûr d’acheter un produit intelligent servant non seulement
au chauffage mais aussi qui trouve une place privilégiée dans la décoration d’intérieur.
9
Milie
M
ieeubehoud ligt in onze natuurr.
Harmonie tussen mens en natuur zit in de genen van onze ondernemingsgeest opgeslagen. We zijn er dusdanig van overtuigd dat we zelfs een mascotte hebben
gekozen – het leuke, voorzichtige eekhoorntje – om onze milieupolitiek helder en
duidelijk tot uitdrukking te brengen. We streven nl. naar een betere kwaliteit van
het leven, met duurzame technologie, die gebruik maakt van hernieuwbare energiebronnen, zoals pellets, en vriendelijk is voor het milieu en bevorderlijk voor óns
welzijn en dat van onze kinderen.
Protecting the environment is in tune with our nature.
Harmony between man and nature is part of Opera’s DNA and essential to our
business plan. Our commitment to nature is so strong that we have even adopted a mascot – the much-loved and prudent little squirrel – to communicate our
environment policy in a clear and effective way. We aim to improve the quality
of life though the use of sustainable technology and renewable energy sources,
like pellets, for the benefit of the environment, our own wellbeing, and that of our
children.
10
O2
H2O
CO2
CO2
H2O
C+O2 = CO2
C
H2O
O2
C
Cenere - Ash
La protection de l’environnement est notre credo.
La recherche de la syntonie entre l’homme et son milieu est inscrite dans l’ADN
de notre projet. Et nous y croyons si fermement que nous avons même créé une
mascotte – un écureuil aussi sympathique que prévoyant – pour communiquer
clairement et avec force notre politique environnementale : améliorer la qualité
de la vie moyennant une technologie durable utilisant des sources énergétiques
renouvelables, tels que les granulés, propice à la protection de l’environnement et
favorable à assurer notre bien-être et celui des générations futures.
Der Schutz der Umwelt erfolgt im Einklang mit unserer Natur.
Der nachhaltige Umgang mit der Umwelt durch den Menschen hat sich in die
DNA unseres unternehmerischen Projekts eingeprägt. Und wir sind derart davon
überzeugt, dass wir sogar ein Maskottchen dafür kreiert haben – ein sympathisches und vorsorglich handelndes Eichhörnchen –, um unsere Umweltpolitik
klar und deutlich zum Ausdruck zu bringen: Verbesserung der Lebensqualität mit
einer nachhaltigen, auf erneuerbare Energiequellen wie Pellets beruhenden Technologie, die der Umwelt, unserem Wohlbefinden und dem Wohlbefinden unserer
Kinder gut tut.
La protección del medio ambiente está en sintonía con nuestra naturaleza.
Nuestro proyecto empresarial lleva impreso en su ADN la sintonía entre el hombre y el medio ambiente. Creemos tanto en ello que hemos creado hasta una
mascota – una ardilla simpática y previsora – para comunicar fuerte y claramente
nuestra política medioambiental: mejorar la calidad de la vida con una tecnología sostenible que utiliza fuentes de energía renovables, como el pellet, no perjudicial para el medio ambiente, para nuestro bienestar ni para el de nuestros hijos.
11
Een reden te meer om te kiezen voor een pelletkachel!
Pelletkachels zijn een van de meest innovatieve, milieuvriendelijke en voordelige systemen voor het verwarmen van woonruimte en worden daarom
steeds populairder, niet alleen in Italië maar ook in de rest van Europa.
De redenen van dit succes?
• LAGE VERWARMINGSKOSTEN in vergelijking
met de traditionele brandstoffen
• VRIENDELIJK EN PRAKTISCH IN HET GEBRUIK
• EENVOUDIG IN ONDERHOUD
• GEEN VERONTREINIGING EN VEILIG
• PROBLEEMLOZE INSTALLATIE
• PRACHTIG DESIGN EN OVERAL TE PLAATSEN
• VOOR EEN COMFORTABELE EN GEZELLIGE SFEER
Excellent reasons for choosing a pellet stove!
Pellet stoves are one of the most innovative, eco-friendly and advantageous forms of domestic heating, and are becoming increasingly popular
not only in Italy but throughout Europe.
The reasons for this success?
• REDUCED HEATING COSTS compared to conventional fuels
• PRACTICAL AND EASY TO USE
• EASY TO MAINTAIN
• NON-POLLUTING AND SAFE
• EASY TO INSTALL
• ELEGANT DESIGNS FOR ALL HOMES
• WARM HARMONIOUS HOME ATMOSPHERE
Gemiddeld jaarverbruik (seizoen) in Euro voor een
gemiddelde woning van 100 m² (12.000 kWh/jaar)
Average annual (seasonal) costs in Euros, for a typical
home of 100 square metres (12.000 kWh/year)
Consommation moyenne annuelle (saisonnière) en euros pour une
habitation type d’une superficie de 100 m2 (12.000 kWh/année)
Durchschnittlicher jährlicher Verbrauch (jahreszeitlich abhängig) in
Euro eines typischen Wohnambiente von 100 m² Größe (12.000 kWh/Jahr)
Consumo medio anual (temporada) en euros relativo a una casa
de 100 m2 (12.000 kWh/año)
D’excellents motifs pour choisir les poêles à granulés !
Les poêles à granulés constituent l’un des systèmes les plus innovateurs,
éco-compatibles et avantageux pour le chauffage domestique et c’est la
raison pour laquelle ils rencontrent un succès qui va croissant non seulement en Italie mais aussi dans le reste de l’Europe.
Les motifs de ce succès ?
• BAS COÛTS de chauffage par rapport aux combustibles traditionnels
• FACILITÉ ET PRATICITÉ D’UTILISATION
• FACILITÉ D’ENTRETIEN
• SÉCURITÉ ET ABSENCE DE POLLUTION
• SIMPLICITÉ D’INSTALLATION
• HAUT DESIGN ET ADAPTABILITÉ
• ILS CONTRIBUENT À CRÉER UNE ATMOSPHÈRE HARMONIEUSE
ET CONFORTABLE
12
Gute Gründe für die Wahl eines Pellet-Heizofens!
Die Pellet-Heizöfen sind eines der innovativsten, umweltverträglichsten
und vorteilhaftesten Systeme für die Beheizung von Wohnambienten und
erfreuen sich deshalb zunehmender Beliebtheit in Italien und in den anderen Ländern Europas.
Die Gründe für diesen Erfolg?
• NIEDRIGE HEIZKOSTEN im Vergleich zu traditionellen Brennstoffen
• LEICHT ANZUWENDEN UND PRAKTISCH
• EINFACHE INSTANDHALTUNG
• KEINE VERSCHMUTZUNG UND SICHERER BETRIEB
• PROBLEMLOSE INSTALLATION
• RAFFINIERTES DESIGN UND GUTE ANPASSUNGSFÄHIGKEIT
• HERSTELLUNG EINER HARMONISCHEN UND KOMFORTABLEN
ATMOSPHÄRE
13
¡Óptimos motivos para elegir las estufas de pellets!
Las estufas de pellets constituyen uno de los sistemas más innovadores,
ecocompatibles y ventajosos para la calefacción doméstica y por esta
razón su difusión está en auge en Italia y en el resto de Europa.
¿Los motivos de un éxito este calibre?
• BAJOS COSTES de calefacción con relación a los combustibles
tradicionales
• USO FÁCIL Y COMODIDAD
• MANTENIMIENTO SENCILLO
• NO CONTAMINAN Y SON SEGURAS
• INSTALACIÓN SIN COMPLICACIONES
• DISEÑO VALIOSO Y ADAPTABILIDAD
• CREAN UNA ATMÓSFERA ARMONIOSA Y CONFORTABLE
Ons bedrijf speelt geen valse noten!
Ons bedrijf is ISO 9001:2008 gecertificeerd. In onze fabrieken stemt het volledige productieproces overeen met de internationale normen, o.a. inzake de klanttevredenheid en de voortdurende optimalisering van de prestaties. Al onze producten worden bovendien onderworpen aan strenge tests in de laboratoria van IMQ
Prima Control om de daadwerkelijke kwaliteit, veiligheid en milieuvriendelijkheid
te beproeven, die onze klanten de garantie bieden van een uitstekende, volkomen
betrouwbare aankoop.
Alle producten van Opera komen
overeen met de Europese normen
All Opera products are CE marked.
Nothing is out of tune in our company!
Opera is certified according to ISO 9001:2008. Our entire production process
rigorously respects the international standards that govern customer satisfaction
and the continuous improvement in performance of our company system. All our
products are subjected to rigorous testing in the laboratories of IMQ Prima Control
to verify their effective quality, safety and eco-compatibility and to guarantee our
customers that they have purchased a 100% reliable product.
Aucune fausse note dans notre entreprise !
Notre entreprise bénéficie de la certification ISO 9001:2008. Dans nos établissements, nous suivons scrupuleusement les procédures prescrites par les normes
internationales visant à atteindre des objectifs bien précis tels que, à titre d’exemple, la satisfaction de la clientèle et l’amélioration continuelle des performances.
De plus, tous nos produits sont soumis à des essais sévères dans les laboratoires
de IMQ Prima Control aux fins de la vérification des paramètres effectifs de qualité, de sécurité et d’écocompatibilité qui représentent pour nos clients la garantie
d’avoir fait un choix offrant une fiabilité totale.
BImSchV
EN 14785
Duitse regelgeving voor
beperking van de emissies
Europese referentiestandaard inzake
verwarmingstoestellen op houtpellets
The German Regulation
for the emissions containment
The European reference standard for
pellet and wood burning stove
15a B-VG
Keine schrägen Töne in unserer Firma!
Unsere Firma ist ISO 9001:2008 zertifiziert. In unseren Werken halten wir uns
streng an die von den internationalen Normen vorgesehenen Prozeduren zum
Erreichen klar vorgegebener Ziele, wie beispielsweise die Zufriedenheit des Kunden und die stetige Verbesserung der Leistungen. Alle unsere Produkte werden
ferner strengen Tests in den Labors von IMQ Prima Control unterzogen, um die
effektiven Parameter bezüglich Qualität, Sicherheit und Umweltverträglichkeit zu
überprüfen, die für unsere Kunden die Garantie sind, eine zu 100 % zuverlässige
Entscheidung getroffen zu haben.
Zwitserse referentie-instantie voor coördinatie van de brandbeveiliging
OOSTENRIJKSE referentiestandaard
inzake maatregelen voor milieubehoud
The Swiss reference body for
co-ordinating fire prevention
The Austrian reference standard for
environmental protection measures
¡En nuestra empresa no hay notas discordantes!
Nuestra empresa está certificada ISO 9001:2008. En nuestras naves respetamos
rigurosamente los procedimientos contemplados por las normativas internacionales para cumplir objetivos definidos: la satisfacción del cliente y la mejora continua de las prestaciones. Todos nuestros productos son también sometidos a tests
severos en los laboratorios de IMQ Prima Control, para verificar los parámetros
efectivos de calidad, seguridad y ecocompatibilidad, que representan la garantía
de haber realizado una elección fiable al 100% para nuestros clientes.
14
Zeer veelzijdig in het
gebruik
Maximum versatility in use.
Large polyvalence d’emploi.
Maximale Nutzungsvielseitigkeit.
Máxima versatilidad de uso.
De kanalisatie
Dankzij de kanalisatie kunnen onze kachels de
warme lucht naar andere vertrekken leiden, zodat
de temperatuur beter verspreid en geoptimaliseerd
wordt. Alle soorten installaties zorgen voor prima
temperatuurregeling met aanzienlijke besparing van
energie en kosten.
Ducting
Ducting can channel warm air to other rooms in the
home to achieve a uniform and optimised temperature throughout. All types of installation permit easy
temperature control and ensure significant savings
in energy consumption and costs.
Uitgang warme
lucht
Uitgang warme
lucht
Warm air
outlet
Warm air
outlet
Le gainage
Grâce au gainage de nos poêles il est possible de
dévier l’air chaud dans d’autres locaux aux fins
d’une meilleure distribution et optimisation de la
température et d’un réglage parfait pour tous les
types d’installation, se traduisant par une considérable économie d’énergie et de coûts.
Ingang
primaire
lucht
Main air
intake
Uitgang rookgassen
Fume outlet
15
Die Warmluftkanalisierung.
Dank der Kanalisierung unserer Heizöfen ist es möglich, die Warmluft in andere Räume zu leiten, um
eine gleichmäßigere Verteilung und Optimierung
der Temperatur zu erhalten und eine perfekte Regelung für alle Installationsarten zu gewährleisten, wodurch Energie und somit Kosten wirksam eingespart
werden.
La canalización.
Gracias a la canalización de nuestras estufas se
puede desviar el aire caliente hacia otros ambientes
para conseguir una mejor distribución y optimización de la temperatura y una regulación perfecta
para todos los tipos de instalación, con un notable
ahorro de energía y costes.
The benefits of our stoves will be music to your ears!
Les PLUS de nos produits ne manqueront pas de vous séduire !
Die PLUSPUNKTE unserer Produkte sind Musik für Ihre Ohren!
¡Los PLUS de nuestros productos son música para sus orejas!
De PLUSPUNTEN van onze producten
klinken als muziek in uw oren!
Rendement van 90%
Eenvoudige en slimme technologie
We hebben een systeem voor rookcirculatie ontworpen
en ontwikkeld dat, in combinatie met de stalen buizenbundel, zorgt voor uitstekende warmtewisseling, waardoor al onze kachels een rendement van 90% halen.
Onze technologie is gebruiksvriendelijk: de in- en uitschakeling kan dagelijks geprogrammeerd
worden met het handformaat-toetsenbord met LCD-display of met het ingebouwde display, nl.
meerdere malen en op verschillende tijdstippen van de dag, voor maximale flexibiliteit de hele
week door. Er wordt een afstandsbediening meegeleverd om bepaalde functies comfortabel achterover in uw stoel te regelen.
90% efficiency
We have designed and developed our own special flue
pass system. Combined with our steel tube bundles, this
system guarantees excellent heat exchange and gives
our stoves an efficiency of 90%.
Rendement égal à 90 %
Nous avons étudié et développé un système de parcours des fumées garantissant, avec le faisceau tubulaire en acier, un échange thermique maximal, en assurant pour tous nos poêles un rendement égal à 90%.
Wirkungsgrad von 90 %
Wir haben ein Rauchzugsystem entworfen und entwickelt, das zusammen mit dem Rohrbündel aus Stahl
einen Wärmeaustausch garantiert, der bei allen unseren Heizöfen so hoch ist, dass jedes Modell einen
Wirkungsgrad von 90 % vorweisen kann.
Rendimiento del 90%
Hemos estudiado y desarrollado un sistema de circulación de los humos que, junto al haz de tubos de acero,
asegura el máximo intercambio térmico, con lo que se
garantiza un rendimiento del 90% para todas nuestras
estufas.
Simple but smart technology
Our technology is practical to use: start-up and shut-down times can be programmed day by day
using a hand-held terminal with LCD display or the stove’s own built-in display. You can even
program your stove to start up and shut down a number of times each day at different times for
maximum flexibility over the week. All our stoves come with a practical remote control for controlling their functions from the comfort of your armchair.
Technologie facile et intelligente
Notre technologie est pratique à utiliser : la programmation de l’allumage et de l’extinction, par
l’intermédiaire d’un terminal PDA LCD approprié ou de l’afficheur du poêle, peut être modifiée
de jour en jour, avec plusieurs allumages et plusieurs extinctions, à des horaires différents, ce qui
permet une flexibilité maximale sur la période de la semaine. Fournie de série, la télécommande
permet de gérer, confortablement installé dans un fauteuil, certains paramètres fonctionnels.
Leichte und intelligente Technologie
Unsere Technologie ist praktisch und bedienerfreundlich: Die Programmierung für die Ein- und
Ausschaltung erfolgt über ein entsprechendes Handbediengerät mit LCD-Display und kann Tag
für Tag geändert werden, d.h. mehrere Ein- und Ausschaltungen zu verschiedenen Uhrzeiten, um
somit maximale Flexibilität im Verlauf einer Woche zu gewährleisten. Zum Lieferumfang zählt
eine Fernbedienung, mit der es möglich ist, bequem im Sessel sitzend einige Betriebsparameter
zu verwalten.
Tecnología fácil e inteligente
Nuestra tecnología se usa cómodamente: la programación de encendido y de apagado, mediante un terminal palmar LCD específico o mediante la pantalla, puede cambiar cada día, con más
encendidos y más apagados en horas diferentes, para permitir la máxima flexibilidad a lo largo
de la semana. El mando a distancia forma parte de la dotación para controlar cómodamente
desde el sillón algunos parámetros funcionales.
16
Uitsluitend materiaal van topkwaliteit!
Onze kachels zijn gemaakt van 3 en 4mm dikke staalplaat. Sommige delen, die tijdens de werking onderheviger zijn aan slijtage, zijn uitgerust met componenten van
gietijzer (bijvoorbeeld de vuurpot en rookafzuiging). De
verbrandingskamer is bekleed met vermiculiet, betrouwbaar materiaal dat voor betere warmte-uitwisseling
zorgt. De hoge-temperatuurbehandeling van de lak
draagt bij tot betere slijtagebestendigheid, waardoor de
kachels langer meegaan.
Only top quality materials!
All our stoves are made from 3 and 4 mm thick steel plate.
Parts most subjected to wear during normal functioning
(e.g. the hearth and the extractor housing) are made from
cast iron. The combustion chamber is lined in vermiculite,
a durable and reliable material that also guarantees efficient heat exchange. A high temperature resistant paint finish provides added protection against wear, and ensures
long lasting good looks.
Que du matériel de haute qualité
La structure de nos poêles est en acier/tôle de 3 et 4 mm.
Pour certaines parties, soumises lors du fonctionnement
à une plus grande usure, on a utilisé des composants en
fonte (par exemple pour le brasier et la volute). La chambre de combustion est revêtue de vermiculite, un matériau
fiable garantissant un plus grand échange thermique. Un
traitement de peinture à haute température augmente encore plus la protection contre l’usure, tout en assurant une
plus grande durabilité.
17
Material nur von bester Qualität!
Unsere Heizöfen sind aus Stahl/Blech von 3 und 4 mm
Stärke gefertigt. Einige Teile, die beim Betrieb höherem
Verschleiß ausgesetzt sind, bestehen aus Gusseisenkomponenten (z.B. die Feuerstelle und das Rauchabsauggehäuse). Die Brennkammer ist mit Vermiculit verkleidet, ein
zuverlässiges Material, das einen besseren Wärmeaustausch gewährleistet. Eine Lack-Hochtemperaturbehandlung verstärkt zusätzlich den Schutz gegen Verschleiß
und garantiert eine längere Lebensdauer.
¡Solo material de alta calidad!
Nuestras estufas tienen estructuras de acero/chapa de 3
y 4 mm. Para algunas partes, sometidas durante el funcionamiento a un deterioro mayor, se han usado componentes de fundición (por ejemplo el brasero y la envoltura).
La cámara de combustión está revestida en vermiculita,
un material fiable que asegura un mayor intercambio
térmico. Un tratamiento de pintura de alta temperatura
potencia la protección contra el deterioro para asegurar
una mayor duración a lo largo del tiempo.
The benefits of our stoves will be music to your ears!
Les PLUS de nos produits ne manqueront pas de vous séduire !
Die PLUSPUNKTE unserer Produkte sind Musik für Ihre Ohren!
¡Los PLUS de nuestros productos son música para sus orejas!
De PLUSPUNTEN van onze producten
klinken als muziek in uw oren!
INSCHUIFBARE HANDGREEP MET VERWIJDERBARE, MULTIFUNCTIONELE SLEUTEL
EENVOUDIG TE REINIGEN
BUIZENBUNDEL
De kachel is uitgerust met een sleutel die verwijderd kan worden om toegang tot de brandende kachel te
voorkomen
Recessed handle with removable multi-purpose opening tool.
Opera stoves come with a removable tool to prevent unwanted access to the furnace while the stove is lit.
Poignée escamotable avec clé extractible multifonction.
Le poêle est doté d’une clé extractible a fin d’empêcher l’accès au foyer lorsque l’appareil est allumé.
Versenkbarer griff mit abziehbarem mehrfunktionsschlüssel. Der heizofen ist mit einem abziehbarem
schlüssel versehen, um den zugriff zum brennraum bei eingeschaltetem heizofen zu verhindern.
Asa escamoteable con llave extraíble multifunción.
La estufa tiene una llave extraíble para impedir el acceso al hogar cuando está encendida.
DOELTREFFEND
RUITREINIGINGSSYSTEEM
EENVOUDIGE REINIGING
VAN ALLE INWENDIGE DELEN
Effective glass cleaning system
Système efficace de nettoyage de la vitre
Wirksames glasreinigungssystem
Sistema de limpieza eficaz del cristal
Easy cleaning of all internal parts
Nettoyage total simple des parties internes
Einfache gesamtreinigung der innenteile
Limpieza total sencilla de las partes internas
Easy to clean tube bundle
Nettoyage aisé du faisceau tubulaire
Leichte reinigung des rohrbündels
Limpieza fácil del haz de tubos
RUIME ASLADE
Generous ash box
Ample tiroir à cendres
Grosser aschenkasten
Cajón grande para ceniza
18
EENVOUDIG AAN TE
BRENGEN MAJOLICA
Easy to fit majolica covering
Faïences faciles à monter
Leicht anzubringende majoliken
Partes de mayólica fáciles
de montar
VEILIGHEIDSVERGRENDELING
DEURTJE
PELLETTRECHTER MET GROTE INHOUD
EN PRAKTISCHE VULOPENING
INGEBOUWDE
VEILIGHEIDSTEMPERATUURSENSOR
Secure hopper cover stay
Blocage de sécurité de la porte
Klappen-sicherheitssperre
Bloqueo de seguridad puerta
Large capacity, easy to load pellet hopper
Built-in temperature safety sensor
Compartiment porte-granulés d’une grande
capacité et chargement pratique
Capteur thermique interne de sécurité
Interner sicherheits-temperaturfühler
Sensor de seguridad térmico interno
Pelletfach mit grossem fassungsvermögen und
praktischer füllöffnung
ZIJDELINGSE ROOKAFVOER
Side fume outlet
Évacuation latérale des fumées
Seitlicher rauchabzug
Evacuación lateral humo
Espacio puerta pellets de gran capacidad y
carga cómoda
Extra’s
VOLLEDIG INSCHUIFBAAR DISPLAY
ONMIDDELLIJKE ONDERDRUKCONTROLE
RVS HANDGREEP
Fully recessed display
Afficheur totalement escamotable
Vollständig versenkbares display
Pantalla totalmente escamoteable
Instant vacuum control
Contrôle immédiat de la dépression
Unmittelbare unterdruckkontrolle
Control inmediato depresión
Stainless steel handle
Poignée inox
Handgriff aus edelstahl
Asa inoxidable
EXTRA VEILIGHEIDSGLAS, MAXIFORMAAT
EXTRA VEILIGHEIDSGLAS, MINIFORMAAT
Additional Maxi glass guard
Additional Mini glass guard
Vitre de protection supplémentaire Maxi
Vitre de protection supplémentaire Mini
Zusätzliches schutzglas in Maxi-ausführung
Zusätzliches schutzglas in Mini-ausführung
Cristal de protección adicional Máx.
Cristal de protección adicional Mín.
19
PLUSPUNTEN
Lijn IDRO
HYDRO line PLUSES
Les PLUS de la ligne IDRO
Die Vorteile der Linie IDRO
Los valores añadidos de la línea IDRO
REGEL- EN VEILIGHEIDSINRICHTINGEN VOOR HET HYDRAULISCH SYSTEEM reeds
in de kachel ingebouwd om de installatietijden en –kosten te drukken.
GIETIJZEREN VUURPOT geoptimaliseerd voor volledige verbranding en hoog rendement
Adjustment and safety devices for the hydraulic system already integrated in the stove to reduce
installation time and cost.
Brasier en fonte optimisé pour une combustion complète et des rendements élevés
Dispositifs de réglage et de sécurité pour l’installation hydraulique déjà intégrés dans le poêle pour
réduire les délais et les coûts d’installation.
Brasero de fundición optimizado para una combustión completa y altos rendimientos
Cast iron brazier optimised for complete combustion and high performance
Kohlenbecken aus Gussstahl sorgt für vollständige Verbrennung und hohe Leistung
Regler und Sicherheitsvorrichtungen für den Wasserkreislauf sind bereits in den Ofen integriert,
damit Sie bei der Installation Zeit und Geld sparen.
Dispositivos de regulación y seguridad para la instalación hidráulica ya integrados en la estufa,
para reducir los plazos y costes de instalación.
20
DWARSSTROOMVENTILATOR voor snelle
verwarming van het vertrek waar de
kachel geïnstalleerd is
Cross-flow fan that quickly heats the room in
which the stove is installed
Ventilateur tangentiel qui permet de chauffer
rapidement la pièce où le poêle est installé
Mit dem Tangentialgebläse kann schnell
der Raum beheizt werden, in dem der Ofen
installiert ist
STANDBY-CONTACT om het toestel te bedienen via de ruimtethermostaat
Stand-by contact to manage the device via the
ambient thermostat
Contact stand-by pour la gestion de l’appareil à
l’aide du thermostat ambiant
Standby-Kontakt ermöglicht die Steuerung des
Gerätes über den Raumthermostat
Contacto stand-by para la gestión del aparato
mediante el termostato ambiente
Ventilador tangencial, que permite calentar
de forma rápida la habitación en la que se
instala la estufa
SPECIAAL SYSTEEM VOOR REINIGEN VAN DE WARMTEWISSELAAR
voor constant rendement van het toestel
Special heat exchanger cleaning system to keep machine performance constant
Système de nettoyage particulier de l’échangeur de chaleur pour maintenir le rendement
de la machine constant
Spezielles Reinigungssystem für den Wärmetauscher sorgt für konstante Leistung des Gerätes
Sistema de limpieza especial del intercambiador de calor para mantener constante el
rendimiento de la máquina
21
Een ruim aanbod modellen
om de Opera te voltooien
A wide range of models to complete the symphony
Une vaste gamme de modèles pour une œuvre complète
Ein breites Angebot an Modellen, um das Kunstwerk zu vervollständigen
Una amplia gama de modelos para completar la obra
Pag.
Trittico
Carmen
Rossini
Bellini
Vivaldi
Verdi
Arpa
24
26
28
–
34
28
–
34
36
38
–
40
42
–
46
22
Melodia
XS
XS Quadra
Q9
Q Vision
Otello
IDRO
Fedora
IDRO
Rigoletto
IDRO
Amleto
IDRO
Traviata
IDRO
48
–
50
52
–
56
58
–
64
70
72
74
76
78
23
Pellet
Trittico
9.2 kW gekanaliseerd
263m
3
M2
Ducted - Gainé - Kanalisiert - Canalizada
T1
M2
Metaal, Glas, Metaal. Een briljant trio om stijl te
geven aan uw verwarming en de woonruimte een
persoonlijk tintje te geven, met een vormspel van essentiële, horizontale lijnen die een nieuwe horizon
van licht en warmte uitstralen. Een creatieve 3-elementenmodule waarmee de warmtebron verandert
in een exclusief, hedendaags interieuritem en de
woonruimte een ander design krijgt.
Metal, glass and more metal. These three elements
are all you need to heat your home in style, and to
create a uniquely personal ambience featuring essential, horizontal lines that open up new horizons
in light and warmth. Trittico’s three modules can be
assembled creatively to transform your stove into an
exclusive item of contemporary furnishing capable
of revitalising any interior design.
MINI VOETSTUK
MAXI VOETSTUK
Métal, verre, métal. Un trio gagnant pour chauffer
avec style et personnaliser les espaces d’habitation
en jouant sur des lignes horizontales essentielles qui
tracent de nouveaux horizons de lumière et de chaleur. Trois modules à agencer avec créativité pour
transformer la source de chaleur en élément d’ameublement contemporain exclusif et ainsi réinventer les
architectures domestiques.
Metall, Glas, Metall. Drei brillante Ideen für das stilvolle Heizen und die individuelle Gestaltung Ihres
Wohnraums durch das Formenspiel mit essentiellen
horizontalen Linien, die neue Licht- und Wärmehorizonte entwerfen. Drei kreativ kombinierbare Module, mit denen die Wärmequelle zum exklusiven,
zeitgenössischen Einrichtungselement wird, das die
architektonischen Dimensionen im Haus neu erfindet.
Metal, Cristal, Metal. Tres movidas ingeniosas para
calefaccionar con estilo y personalizar los espacios
habitables, jugando con líneas horizontales que trazan nuevos horizontes de luz y calor. Tres módulos
que se componen con creatividad, transformando la
fuente de calor en un elemento exclusivo de decoración contemporánea que reinventa las arquitecturas
domésticas.
24
25
Pellet
Carmen
Carmen
8.1 kW
233m
3
Ducted - Gainé - Kanalisiert - Canalizada
Passie en persoonlijkheid, een sterk karakter dat tot uitdrukking komt in de innoverende combinatie van het metaal
en de warmte van de majolica, hedendaags en strak van lijn. Beschikbaar in de futuristische uitvoering voor wandbevestiging en in de klassieke staande versie, in overeenstemming met de meest trendy kleuren en de opvallende,
vertikale vormgeving.
The Carmen stove features a passionate and powerful character created by the innovative combination of metal
and traditional, warm majolica in an essential, modern form. Available in a futuristic wall-mounted version and in
a classic floor-standing version, the Carmen comes in fashionable colours that blend in harmoniously with the latest
trends in home furnishing to create an interior décor featuring striking vertical lines.
Passion et énergie, un caractère fort né de la rencontre entre l’innovation du métal et la chaleur de la faïence,
réunis dans des formes essentielles et modernes. Disponible dans la version futuriste - suspendue au mur - ou plus
classique - posée au sol -, elle revêt des couleurs harmonieusement assorties aux dernières tendances de la décoration d’intérieur et à un concept architectural qui privilégie l’émotion créée par l’élancement vertical.
Passion und Persönlichkeit. Ein starker Charakter in einem essentiellen und modernen Formenspiel, wo innovatives
Metall auf warme Keramik trifft. Verfügbar als futuristische Wandinstallation oder als klassische Standversion in
harmonisch auf die neuesten Einrichtungstrends und die architektonische Expression der vertikalen Formen abgestimmten Farben.
Pasión y determinación, un carácter fuerte que nace de la conjunción entre la innovación del metal y la calidez de
la mayólica, unidos por formas esenciales y modernas. Disponible en la futurista versión de pared o en la clásica
versión de pie, se viste con los colores de moda que se combinan armoniosamente con las últimas tendencias de
decoración y con una concepción arquitectónica que privilegia la emoción de la esbeltez vertical.
515
505
90
1080
233m
8.1 kW gekanaliseerd
3
Wit, glanzend
Shiny white - Blanc brillant
Glänzendes Weiß - Blanco brillante
26
Zwart, glanzend
Shiny Black - Noir brillant
Glänzendes Schwarz - Negro brillante
Bordeaux
Bordeaux - Bordeaux
Bordeaux - Burdeos
Grijs
Grey - Gris
Grau - Gris
Staande uitvoering
Ground version
Version au sol
Geschliffene Ausführung
Ground versión
Wanduitvoering
Suspended version
Version suspendue
Hängeversion
Versión suspendida
Optionele basiskit
Optional base kit
Kit base optionelle
Basic-Kit optional
Kit basis optional
27
Pellet
Rossini Acciaio
Bellini Acciaio
8.1 kW
233m
8.1 kW gekanaliseerd
233m
3
Het volledig in staal uitgevoerde model wordt gekenmerkt
door compacte vormen. De strakke lijnen geven uitdrukking
aan een perfecte combinatie van degelijkheid en functionaliteit, waardoor deze kachel in elk interieur op zijn plaats is.
3
Ducted - Gainé - Kanalisiert - Canalizada
Gekanaliseerd, volledig van staal en met strakke, rechtlijnige vormgeving, waardoor deze kachel perfect past in elke
woonruimte en over grote afstand warmte uitstraalt.
This is an all-steel ducted stove with styling based on straight
lines and regular shapes. Guaranteed to add elegance to
any environment and spread warmth throughout the home.
Made entirely in steel, this model stands out for its compact
design. Its essential lines express a perfect combination of
reliability, functionality and adaptability in any environment.
Ce modèle gainé, entièrement en acier, présente une esthétique jouant sur la rectilignité et sur la régularité des formes
qui s’insère bien dans n’importe quel type d’espace, en
communiquant de la chaleur sur un large rayon.
Entièrement en acier, il est caractérisé par des formes compactes et des lignes essentielles combinant parfaitement fiabilité, fonctionnalité et adaptabilité, quel que soit le milieu.
Warmluftkanalisation, reine Stahlstruktur und eine Ästhetik,
die Geraden und reguläre Formen bevorzugt, sich in jedes
Ambiente integriert und Wärme in einem weiten Radius
ausstrahlt.
Das vollständig aus Stahl bestehende Modell zeichnet sich
durch kompakte Formen in Verbindung mit essenzieller Linienführung aus – eine Kombination, die Zuverlässigkeit,
Funktionalität und Anpassungsfähigkeit an unterschiedlichste Ambiente ausstrahlt.
Canalizada, totalmente en acero, presenta una estética que
apuesta por la rectilineidad y la regularidad de las formas.
Encaja en todos los espacios y difunde calor en un amplio
radio.
Totalmente de acero, se caracteriza por formas compactas,
expresadas por líneas esenciales, que consiguen una perfecta combinación de fiabilidad, funcionalidad y adaptabilidad a todos los ambientes.
455
987
507
Zwart
Black - Noir
Schwarz - Negro
Bordeaux
Bordeaux - Bordeaux
Bordeaux - Burdeos
28
Perkament
Parchment - Parchemin
Pergament - Pergamino
29
Pellet
Rossini Composta
Bellini Composta
8.1 kW
233m
8.1 kW gekanaliseerd
233m
3
3
Ducted - Gainé - Kanalisiert - Canalizada
Bij deze fraaie kachel gaan staal en majolica hand in hand,
met evenwichtige vormen en geavanceerde technologie en
wordt de traditie voortgezet in hedendaagse, lineaire vormen.
De harmonieuze combinatie van staal en majolica maakt dit
gekanaliseerd model tot een symbool van moderniteit. De
inzetstukken geven het regelmatig design van deze kachel
een vleugje dynamiek, waardoor ze er apart uitziet.
Am elegant blend of steel and majolica, this model combines harmonious lines and advanced technology, renewing
traditional stove designs in a modern, linear key.
A ducted stove finished in a harmonious blend of steel and
majolica. Decorative inserts in essential modern style add
a touch of dynamism to this stove’s regular lines and give it
an original look.
De l’élégante rencontre entre l’acier et la faïence naît ce
modèle aux formes harmonieuses et aux contenus technologiques, qui renouvelle la tradition sous le signe, toutefois, du
goût contemporain pour la linéarité.
Combinaison harmonieuse entre l’acier et la faïence, gainé,
évoque l’essence de la modernité avec des inserts qui animent l’évolution régulière des lignes en donnant une touche
particulière au poêle.
Eine elegante Verknüpfung aus Stahl und Majolika, ein
hinsichtlich der Formen harmonisches und bezüglich der
Inhalte technologisches Modell, das der Tradition durch einen zeitgenössischen Schwenk zur Linearität neuen Schliff
verleiht.
Die harmonische Kombination aus Stahl und Majolika macht
dieses kanalisierte Modell zu einem Vorzeigestück der Modernität. Die reguläre Linienführung wird durch Einsätze unterbrochen, um dem Heizofen einen Hauch von Exklusivität
zu verleihen.
Encuentro elegante entre acero y mayólica. Se propone
como un modelo armonioso en las formas y tecnológico en
los contenidos, renueva la tradición con el gusto contemporáneo por la linealidad.
Armonía combinada de acero y mayólica, canalizada,
evoca la esencia de la modernidad con aplicaciones que
animan la tendencia regular de las líneas y dan un toque
especial a la estufa.
455
987
507
Zwart
Black - Noir
Schwarz - Negro
Bordeaux
Bordeaux - Bordeaux
Bordeaux - Burdeos
30
Perkament
Parchment - Parchemin
Pergament - Pergamino
31
Pellet
Rossini Maiolica
Bellini Maiolica
8.1 kW
233m
8.1 kW gekanaliseerd
233m
3
Model van majolica, met high-tech oplossingen en compact
qua afmetingen, een garantie voor maximale functionaliteit
zonder aan trendy design in te boeten.
Compact dimensions conceal a high-tech combustion system designed to ensure maximum functionality. The finish
pays homage to the latest trends in design.
Modèle en faïence exprimant dans des formes sobres la forte valeur technologique d’un système étudié afin de garantir
une fonctionnalité maximale, sans négliger le design, d’une
grande modernité.
3
Ducted - Gainé - Kanalisiert - Canalizada
Gekanaliseerd majolica model, een voorbeeld van technologische innovatie in een minimalistische, maar sierlijke
behuizing; de ideale aanvulling van het klassieke en hedendaagse interieur.
This majolica covered stove conceals the latest technology
inside an essential but elegant body. The ideal complement
for classical and modern home interiors.
Modèle gainé en faïence exprimant l’innovation technologique dans des formes géométriques essentielles et élégantes, idéales pour compléter l’ameublement d’intérieurs classiques ou modernes.
Dieses mit Majolika verkleidete Modell lässt in schlichten
Formen den hohen technologischen Wert eines Systems zum
Ausdruck kommen, dessen Ziel es ist, maximale Funktionalität zu garantieren und diese mit modernstem Design zu
verknüpfen.
Dieses kanalisierte Majolika-Modell verleiht der technologischen Innovation in geometrischen Formen Ausdruck –
schlicht und elegant zugleich, ideal, um die Einrichtung
klassischer und moderner Innenambiente abzurunden.
Modelo de mayólica, expresa en formas contenidas el alto
valor tecnológico de un sistema estudiado para asegurar la
máxima funcionalidad sin renunciar a un diseño muy moderno.
Modelo canalizado en mayólica, encarna la innovación
tecnológica en formas geométricas esenciales y elegantes,
ideales para completar la decoración de interiores clásicos y modernos.
455
987
507
Zwart
Black - Noir
Schwarz - Negro
Bordeaux
Bordeaux - Bordeaux
Bordeaux - Burdeos
Oriënt
Orient - Orient
Orient - Rojo Oriente
32
Perkament
Parchment - Parchemin
Pergament - Pergamino
33
Pellet
Rossini Cristal
Bellini Cristal
8.1 kW
Dit zeer hedendaags model wordt gekenmerkt door glanzende zijkanten van gepolijst kristalglas en een majolica
afdekplaat. Het originele designconcept geeft een gevoel
van transparantie, helderheid en licht en geeft elke woonruimte een persoonlijk tintje, afgestemd op de laatste trends
in interieurverzorging.
The Rossini Cristal stove is the very essence of contemporary styling, and features polished crystal glass sides and an
equally brilliant majolica top. Its original design conveys a
great sense of transparency, lightness and luminosity, and
adds a personal touch to any room, in keeping with the
latest trends in home décor.
Un modèle dans le plus pur style contemporain, caractérisé
par des côtés en verre et un dessus en faïence brillants. Un
choix de design innovant qui offre transparence, légèreté et
une grande luminosité pour personnaliser l’espace en harmonie avec un style d’ameublement moderne.
Modell in zeitgenössischem Stil mit leuchtenden und glänzenden Seitenverkleidungen aus Kristall und Keramikabdeckung. Ein innovatives Designkonzept, das durch seine
Transparenz, seine Leichtigkeit und Brillanz eine individuelle
Gestaltung des Wohnraums im Einklang mit modernem Einrichtungsgeschmack ermöglicht.
Un modelo en puro estilo contemporáneo, caracterizado
por laterales de cristal y encimera de mayólica, lustrados y
brillantes. Un diseño innovador que expresa transparencia,
ligereza y gran luminosidad para personalizar el espacio
en sintonía con el gusto moderno de decoración.
8.1 kW gekanaliseerd
233m
3
Ducted - Gainé - Kanalisiert - Canalizada
Deze gekanaliseerde uitvoering van het model Rossini Cristal heeft dezelfde trendy kenmerken van helderheid, licht
en transparantie en beschikt bovendien over een systeem
voor betere verspreiding van de warmte in alle vertrekken
van de woning.
The ducted version of the Rossini Cristal boasts the same
contemporary styling based on transparence, lightness
and luminosity, and incorporates the ducting option needed to distribute heat to every room in the home.
Cette version canalisable du modèle Rossini Cristal présente les mêmes caractéristiques de transparence, légèreté et
luminosité dans un style contemporain, mais avec une option qui garantit une meilleure diffusion de la chaleur dans
toutes les pièces de la maison.
In dieser kanalisierten Version des Rossini Cristal Modells werden die zeitgenössischen Stilelemente der Transparenz, Leichtigkeit und Brillanz übernommen und durch eine
Option erweitert, die für eine akkurate Wärmeverteilung in
sämtlichen Wohnräumen sorgt.
Versión canalizada del modelo Rossini Cristal, presenta
las mismas características de transparencia, ligereza y
luminosidad de sabor contemporáneo, con un accesorio
opcional que garantiza una difusión del calor más completa en todos los espacios de la vivienda.
507
455
987
233m
3
Zwart, glanzend
Shiny black - Noir brillant
Glänzendes Schwarz
Negro brillante
34
Wit, glanzend
Shiny white - Blanc brillant
Glänzendes Weiß
Blanco brillante
35
Pellet
Vivaldi
12.4 kW gekanaliseerd
Dit gekanaliseerde model van staal en gietijzer, met
afdekplaat van majolica, zeer ruime pellettrechter
en smaakvol design, verspreidt de warmte met stijl
en charme door de hele woning.
Ducted - Gainé - Kanalisiert - Canalizada
This ducted steel and cast iron stove features a majolica top. Among its characteristics are a large pellet
hopper and a refined design that elegantly reflects
its ability to spread warmth throughout the home.
Modèle en acier et en fonte, top en faïence, gainé,
doté d’un réservoir d’une grande contenance et
caractérisé par une esthétique raffinée qui exprime
avec élégance la capacité à diffuser la chaleur dans
toute la maison.
Fertigung aus Stahl und Gusseisen, Oberteil in Majolika, kanalisierte Warmluftförderung, extrem geräumiges Gehäuse und eine raffinierte Ästhetik machen
dieses elegante Modell zum natürlichen Mittelpunkt
eines wirksam beheizten Wohnambiente.
Modelo de acero y fundición, parte superior en
mayólica, canalizada, presenta un depósito de gran
capacidad y una estética destacada que expresa
con elegancia su capacidad de difundir el calor en
toda la casa.
600
575
1088
355m
3
Zwart
Black - Noir
Schwarz - Negro
Bordeaux
Bordeaux - Bordeaux
Bordeaux - Burdeos
36
Perkament
Parchment - Parchemin
Pergament - Pergamino
37
Pellet
Verdi Vela
12.4 kW gekanaliseerd
Bij dit gekanaliseerde, met majolica beklede model
wordt de robuustheid van het volume verlicht door
minimale, sierlijke details, waardoor de structuur
een fraaie vorm aanneemt.
Ducted - Gainé - Kanalisiert - Canalizada
The robust form of this ducted, majolica stove is
embellished with lightweight and subtle decorative
details to create an appealing and attractive appearance.
Modèle gainé, en faïence, dans lequel la robustesse
des volumes qui le composent est animée par de
légers usinages, à peine ébauchés, qui allègent
agréablement la structure.
Bei diesem kanalisierten und mit Majolika verkleidetem Modell wird die Robustheit der Volumen, aus
denen es besteht, durch angedeutete, auf den ersten
Blick kaum wahrnehmbare Bearbeitungen aufgelockert, die der Struktur auf angenehme Art und Weise
Leichtigkeit verleihen.
Canalizada, en mayólica, dinamiza la robustez de
los volúmenes que la componen con ligeros labrados, apenas visibles, que aligeran agradablemente
la estructura.
600
575
1088
355m
3
Zwart
Black - Noir
Schwarz - Negro
Bordeaux
Bordeaux - Bordeaux
Bordeaux - Burdeos
Oriënt
Orient - Orient
Orient - Rojo Oriente
38
Perkament
Parchment - Parchemin
Pergament - Pergamino
39
Pellet
Verdi Style
12.4 kW gekanaliseerd
Ducted - Gainé - Kanalisiert - Canalizada
Deze modellen van majolica en glas zijn de ultieme
uitdrukking van hedendaags design, hebben een
hoog warmtevermogen en zijn verkrijgbaar in de
uitvoering “total” wit en “total” zwart, waardoor ze
meteen in het oog springen.
The ultimate expression of contemporary design in
majolica and glass, this stove offers a generous heating capacity and comes in a choice of all-white or
all-black versions, both with a truly high impact look.
Expression la plus haute du design contemporain en
faïence et en verre, ce poêle se décline dans des
modèles d’une grande capacité de chauffage, dans
les versions « total » blanc ou « total » noir pour une
esthétique d’un fort impact visuel.
Maximaler Ausdruck des zeitgenössischen Designs
mit Majolika und Glas in Modellen mit hoher Heizleistung, die in den Versionen „total“ weiß oder „total“
schwarz angeboten werden und somit ästhetisch
einen nachhaltigen visuellen Eindruck hinterlassen.
Es la máxima expresión del diseño contemporáneo
en mayólica y cristal. Se plasma en modelos con
una gran capacidad térmica, en las versiones “total” blanco o “total” negro para lograr una estética
de gran impacto visual.
Dubbele veiligheidsdeur, glas en staal
Double, glass and steel safety door
Double porte de sécurité vitre et acier
Sicherheits-Doppeltür aus Glas und Stahl
Puerta doble de seguridad de cristal y acero
600
575
1088
355m
3
Zwart, glanzend
Shiny black - Noir brillant
Glänzendes Schwarz
Negro brillante
40
Wit, glanzend
Shiny white - Blanc brillant
Glänzendes Weiß
Blanco brillante
41
Pellet
Arpa
8.1 kW
This compact and elegant majolica stove features a
design that plays on a composition of shapes and
lines to express its power and reliability in a modern
and superbly stylish way.
Modèle en faïence, compact et élégant, jouant
agréablement sur la composition des volumes et des
lignes pour exprimer la puissance et la fiabilité d’un
point de vue moderne et en grand style.
Dieses kompakte und elegante Majolika-Modell
spielt gekonnt mit der Zusammensetzung der Volumen und Linien, um Leistung und Zuverlässigkeit modern und stilvoll zum Ausdruck zu bringen.
Modelo de mayólica, compacto y elegante, juega
agradablemente con la composición de los volúmenes y de las líneas para expresar potencia y fiabilidad en clave moderna y con gran estilo.
520
496
1008
233m
Dit compacte en fraaie model van majolica is een
samenspel van volume en lijnen, om vermogen en
degelijkheid op een moderne en stijlvolle manier tot
uitdrukking te brengen.
3
Wit
White - Blanc
Weiß - Blanco
Antraciet
Anthracite - Anthracite
Anthrazit - Antracita
Mokka
Moka - Moka
Mokka - Marrón
42
Bordeaux
Bordeaux - Bordeaux
Bordeaux - Burdeos
43
Pellet
Arpa Canalizzata
8.1 kW gekanaliseerd
Deze gekanaliseerde uitvoering voor betere verspreiding van de warmte is niet alleen een fraai,
hedendaags interieuritem, maar ook een praktisch
en doeltreffende verwarmingstoestel.
Ducted - Gainé - Kanalisiert - Canalizada
The ducted version of this stove guarantees diffused
warmth throughout the home. This model delivers
practical and effective heating while also providing
a visually striking item of home décor.
Cette version gainée afin de garantir une diffusion
capillaire de la chaleur se révèle être un élément
d’ameublement moderne, visuellement intéressant
et pas seulement un élément chauffant pratique et
efficace.
Diese kanalisierte Version gewährleistet nicht nur
eine gleichmäßige, praktische und effiziente Wärmeverteilung, sondern bietet auch einen ästhetischen
Mehrwert als moderner Einrichtungsgegenstand,
der sichtliches Interesse auf sich lenkt.
Versión canalizada para asegurar una difusión ramificada del calor. Es un elemento de decoración,
interesante visualmente, y también un elemento térmico práctico y eficaz.
520
496
1008
233m
3
Wit
White - Blanc
Weiß - Blanco
Antraciet
Anthracite - Anthracite
Anthrazit - Antracita
Mokka
Moka - Moka
Mokka - Marrón
44
Bordeaux
Bordeaux - Bordeaux
Bordeaux - Burdeos
45
Pellet
Arpa Style
8.1 kW
Arpa Style canalizzata
8.1 kW gekanaliseerd
233m3
Ducted - Gainé - Kanalisiert - Canalizada
Fraai ogende kachel waarvan de sierlijke, wit beklede mantel in harmonie is met het veiligheidsglas waardoor de oplaaiende vlam te zien is. Tevens leverbaar
in gekanaliseerde uitvoering.
This superbly stylish stove harmoniously blends an elegant white body with a practical and protective glass
door that offers a clear view of the living flames inside. Also available in a ducted version.
Fort impact esthétique pour un modèle qui marie harmonieusement l’élégante structure habillée de blanc
avec la vitre de protection pratique, qui laisse entrevoir la vivacité de la flamme. Disponible également en
version gainée.
Nachhaltiger ästhetischer Eindruck für ein Modell, das
die elegante Struktur in Weiß mit einem praktischen
Schutzglas, hinter dem die auflodernde Flamme erkennbar ist, harmonisch miteinander verbindet.
Auch in kanalisierter Version verfügbar.
Es un modelo de gran impacto estético en sintonía con
su elegante estructura de blanco, vestida con el práctico cristal protector que deja ver la vivacidad de la
llama. Disponible también en la versión canalizada.
Dubbele veiligheidsdeur, glas en staal
Double, glass and steel safety door
Double porte de sécurité vitre et acier
Sicherheits-Doppeltür aus Glas und Stahl
Puerta doble de seguridad de cristal y acero
520
496
1008
233m
3
Zwart, glanzend
Shiny black - Noir brillant
Glänzendes Schwarz
Negro brillante
46
Wit, glanzend
Shiny white - Blanc brillant
Glänzendes Weiß
Blanco brillante
47
Pellet
Melodia
8.1 kW
This stove features smooth, rounded forms and is
entirely covered in majolica. The design forms a
perfect complement for the sinuous flames that the
clear door reveals in all their fascination.
Modèle entièrement développé sur des formes arrondies et douces, tout en faïence, qui suit de manière
idéale les évolutions sinueuses des flammes dont la
fenêtre transparente laisse apercevoir tout le charme.
Dieses auf abgerundete und weiche Formen bauende Modell ist vollständig mit Majolika versehen und
folgt ideell der sinusförmigen Struktur der Flamme,
deren gesamte warme Ausstrahlung durch das transparente Fenster erkennbar ist.
Modelo desarrollado en su totalidad a partir de
formas redondeadas y suaves, enteramente en
mayólica, sigue idealmente el desarrollo sinuoso de
la llama visible a través de la ventana transparente.
492
507
1043
233m
Dit model heeft ronde, zachte vormen en is volledig
uitgevoerd in majolica; het design is de wezenlijke
aanvulling van de golvende vlammen die door het
transparante ruitje te bewonderen zijn.
3
Zwart
Black - Noir
Schwarz - Negro
Wit
White - Blanc
Weiß - Blanco
Bordeaux
Bordeaux - Bordeaux
Bordeaux - Burdeos
48
Oriënt
Orient - Orient
Orient - Rojo Oriente
49
Pellet
Melodia Canalizzata
8.1 kW gekanaliseerd
Deze gekanaliseerde uitvoering, volledig met majolica bekleed, begeleidt met haar omhullende vormen
de aangename verspreiding van de warmte in de
omliggende vertrekken en schept een aangenaam
gevoel van vrede en welbehagen.
Ducted - Gainé - Kanalisiert - Canalizada
The ducted version of this stove is also entirely covered in majolica and features the same curvaceous
lines. Its ability to diffuse warmth to all surrounding
rooms creates a positive sensation of genuine wellbeing.
Version gainée, entièrement en faïence, accompagnant avec ses lignes enveloppantes l’agréable
propagation de la chaleur dans les milieux environnants, en communiquant un grand bien-être et une
forte positivité.
Kanalisierte, vollständig in Majolika angebotene
Version, die mit ihrer einfassenden Linienführung die
angenehme Ausstrahlung der Wärme in die angrenzenden Räume begleitet und hierbei bestes Wohlbefinden und Positivität vermittelt.
Versión canalizada, totalmente en mayólica, presenta líneas envolventes y el calor se propaga agradablemente en los ambientes circundantes para proporcionar bienestar y optimismo.
492
507
1043
233m
3
Zwart
Black - Noir
Schwarz - Negro
Wit
White - Blanc
Weiß - Blanco
Bordeaux
Bordeaux - Bordeaux
Bordeaux - Burdeos
50
Oriënt
Orient - Orient
Orient - Rojo Oriente
51
Pellet
XS
8.4 kW gekanaliseerd
240m
3
Deze kachel kan, dankzij de geringe diepte-afmetingen, geplaatst worden in kleine vertrekken of doorgangsruimtes; het is een zeer veelzijdig en trendy
model, met transparant ruitje waardoor het flakkeren van de vlammen te zien is.
Ducted - Gainé - Kanalisiert - Canalizada
Thanks to its reduced depth, this compact stove is
idea for installation in small rooms or passages. This
model stands out for its versatility and trendy looks.
Its clear glass door reveals all the movement of the
living flames.
Poêle de petites dimensions étudié pour être placé
dans des espaces restreints ou de passage grâce à
sa profondeur réduite; il se distingue par sa grande
flexibilité et par l’esthétique de sa vitre transparente
qui laisse entrevoir la chorégraphie des flammes.
Dieser relativ kleine Heizofen eignet sich dank der
geringen Tiefe ideal für die Aufstellung in beengten
Bereichen oder Durchgängen; er ist vielseitig und
besticht durch seine abgerundete Ästhetik, nicht zuletzt durch die Tür mit transparentem Glas, das den
Blick auf die Bewegungen der Flamme freigibt.
Estufa de pequeño tamaño estudiada para espacios
estrechos o para lugares de paso por su profundidad reducida. Destaca por la gran versatilidad y
por una estética de tendencia con el cristal transparente que deja ver el movimiento de la llama.
ROOKAFVOER
FUME OUTLET:
A Boven - Top
B Achter - Rear
C Zijkant - Side
A
808
330
D
E
B
F
1075
WARME LUCHT
WARM AIR OUTLET:
D Voorkant - Front
E Zijkant (gekanaliseerd)
Side (ducted)
F Achterkant (gekanaliseerd) C
Rear (ducted)
Zwart
Black - Noir
Schwarz - Negro
Ivoor
Ivory - Ivoire Elfenbein - Marfilo
52
Rood
Red - Rouge
Rot - Rojo
53
Pellet
XS Quadra
8.4 kW gekanaliseerd
240m
3
Zeer fraai model, vierkant van vorm en met majolica
omlijsting, waardoor de kachel klassieke elegantie
uitstraalt en toch probleemloos in een hedendaags
interieur geïntegreerd kan worden.
Ducted - Gainé - Kanalisiert - Canalizada
A strikingly attractive stove with an original square
shape. A majolica surround adds a touch of classical elegance while also making this stove the ideal
complement to any modern home décor.
Modèle d’une grande présence esthétique, grâce à
sa forme carrée particulière, et à son cadre en faïence qui lui donne une touche d’élégance classique
en même temps que l’opportunité de s’insérer également et de manière parfaite dans un ameublement
moderne.
Ästhetisch sehr ansprechend dank der besonderen
rechteckigen Form und des Rahmens in Majolika,
die dem Heizofen einen Hauch klassischer Eleganz
verleihen, was nicht bedeutet, dass er sich nicht
in ein modern eingerichtetes Ambiente integrieren
lässt.
Modelo estético gracias a la forma especial cuadrada y al marco de mayólica que regala un toque de
elegancia clásica a la estufa y, al mismo tiempo,
permite una perfecta integración también en ambientes modernos.
ROOKAFVOER
FUME OUTLET:
A Boven - Top
B Achter - Rear
C Zijkant - Side
A
844
345
D
E
B
F
1092
WARME LUCHT
WARM AIR OUTLET:
D Voorkant - Front
E Zijkant (gekanaliseerd)
Side (ducted)
F Achterkant (gekanaliseerd) C
Rear (ducted)
Wit
White - Blanc
Weiß - Blanco
Bordeaux
Bordeaux - Bordeaux
Bordeaux - Burdeos
54
Antraciet
Anthracite - Anthracite
Anthrazit - Antracita
55
Pellet
XS Quadra Natural
8.4 kW gekanaliseerd
Met haar karakteristieke houten omlijsting onderstreept deze kachel de pracht en warmte van natuurlijk materiaal, de aandacht voor milieubehoud en
de behoefte om de traditionele waarden te blijven
koesteren.
Ducted - Gainé - Kanalisiert - Canalizada
The focus of this stove is its beautiful, warm, natural
wood surround. This striking design element reminds us of the importance of the environment and the
need to renew our traditional values.
Caractérisé par un cadre en bois, ce modèle de
poêle profite de la beauté et de la chaleur de ce matériau naturel, et témoigne d’un respect de l’environnement allié à une tradition qui sait se renouveler.
Mit dem charakteristischen Rahmen aus Holz erscheint diese Version als ein Modell, bei dem die
Schönheit und Wärme eines natürlichen Materials
zum Tragen kommt, die Wichtigkeit des Umweltschutzes in den Vordergrund rückt und die Tradition eine
zeitliche Erneuerung erfährt.
Este modelo de estufa con un marco de madera
exalta la belleza y el calor de un material natural,
la importancia del respeto del medio ambiente y el
valor de la tradición que se renueva con el tiempo.
A
ROOKAFVOER
FUME OUTLET:
A Boven - Top
B Achter - Rear
C Zijkant - Side
WARME LUCHT
WARM AIR OUTLET:
D Voorkant - Front
E Zijkant (gekanaliseerd)
Side (ducted)
F Achterkant (gekanaliseerd)
Rear (ducted)
844
D
E
B
345
1092
240m
3
F
C
Geantikeerd hout
Antique finish wood
Bois vieilli
Antikisiertes Holz
Madera envejecida
56
57
Pellet
Q 9 Inserto
9.2 kW gekanaliseerd
De afmetingen van deze gekanaliseerde inbouwhaard zijn zodanig dat hij de ideale oplossing biedt
om bestaande open haarden om te bouwen tot moderne systemen voor pelletverwarming met hoog
rendement en in lijn met de hedendaagse behoeften
qua gebruik en interieurverzorging.
Ducted - Gainé - Kanalisiert - Canalizada
The dimensions of this ducted fireplace insert have
been specially calculated to allow existing fireplaces
to be converted into high efficiency, modern, pellet
burning home heating systems in keeping with contemporary needs and design trends.
Insert cheminée gainé qui, grâce à l’optimisation
des dimensions, se révèle être la solution idéale
pour convertir des cheminées existantes en systèmes
modernes de chauffage à granulés, avec un haut
rendement et en phase avec les caractéristiques
d’utilisation et d’ameublement contemporaines.
Kanalisierter Einbau-Kaminofen, der sich dank der
Größenoptimierung als ideale Lösung für die Umwandlung existierender Kamine in moderne PelletHeizsysteme mit hohem Wirkungsgrad und auf
einer Linie mit zeitgenössischen Nutzungs- und Einrichtungsmerkmalen anbietet.
Inserto chimenea canalizado que, por su tamaño
óptimo, representa una solución ideal para convertir
chimeneas existentes en modernos sistemas de calefacción abastecidos con pellets. Este producto, con
un rendimiento alto, encaja con las características
de uso y de decoración contemporánea.
700
520
263m
3
Zwart
Black - Noir
Schwarz - Negro
58
525
59
Pellet
Q 9 & Q Vision
263m
Ducted - Gainé - Kanalisiert - Canalizada
De combinatie inbouwhaard Q9 + sierelementen QVision resulteert in een reeks slimme oplossingen met
fraai design voor het exclusieve interieur, zowel klassiek als hedendaags, en beantwoordt bovendien
aan de praktische en functionele gebruiksbehoeften.
By combining the Q9 insert with a Q-Vision surround
you can obtain a range of intelligent and superbly
stylish solutions that will add exclusive character to
both modern and classical home environments, and
provide practical and functional domestic heating too
La combinaison insert Q9 + compléments esthétiques Q-Vision constitue une gamme de solutions
intelligentes et au design distinctif qui permet de
caractériser de manière exclusive les milieux, qu’ils
soient modernes ou classiques, en en optimisant les
nécessités fonctionnelles et d’utilisation.
Die Kombination Einbau-Kaminofen Q9 + ästhetisches Zubehör Q-Vision sieht eine Reihe intelligenter
Lösungen mit ansprechendem Design vor, die es ermöglichen, sowohl modernen als auch klassischen
Ambienten einen exklusiven Touch zu verleihen,
während gleichzeitig die Funktions- und Nutzungserfordernisse optimiert werden.
La combinación inserto Q9 + accesorios estéticos
Q-Vision presenta una gama de soluciones inteligentes y con un diseño distintivo que caracterizan
los ambientes, modernos y clásicos, en un modo
exclusivo y optimizan las exigencias funcionales y
de uso.
700
520
9.2 kW gekanaliseerd
3
Zwart
Black - Noir
Schwarz - Negro
60
525
Q Vision Style - white150
61
Pellet
Q9
25
Hoog presterend, maar klein van stuk
500
Warme-luchtuitgang achterkant
(kanalisatie)
Rear warm air outlet (ducted)
Rookgasafvoer
Fume outlet
Een juweeltje van hightech en vernuftig design voor de moderne woning.
Q9 is een inbouwhaard met velerlei pluspunten:
- Hoge prestaties bij geringe afmetingen
- Kanalisatie voor gelijkmatigere verspreiding van de warmte over meerdere
vertrekken
- Op rails uitschuifbaar, voor praktische en grondige reiniging
- Maximale veiligheid tijdens gebruik
520
Small in size, big in performance
This jewel of advanced technology and stylish design is the perfect
addition to any contemporary home.
The Q9 insert delivers a whole series of important benefits:
- High performance from reduced dimensions
- Ducted distribution for more diffused and uniform heating
- Slides out on rails for practical and thorough cleaning
- Maximum safety in operation
0
70
De grandes performances dans de petites dimensions.
Joyau de haute technologie et modèle au design étudié pour les espaces
d’habitation contemporains, le Q9 est un insert offrant de grands avantages:
- Hautes performances dans des dimensions réduites.
- Gainage pour une diffusion plus ample et plus homogène de la chaleur.
- Extractible sur rails pour un nettoyage plus pratique et plus efficace.
- Sécurité maximale d’utilisation.
Over rails verschuifbaar
Pulls out on rails
Regelbaar steunframe
compleet met trechter
(optioneel)
Adjustable support
frame complete
with pellet hopper
(optional)
90
525
Ausgezeichnete Leistungen trotz geringer Größe
Spitzentechnologie und ausgesuchtes Design für zeitgenössische
Wohnambiente sind die kennzeichnenden Eigenschaften des
Einbauofens Q9, der folgende grundlegende Vorteile bietet:
- Hohe Leistungen bei geringer Größe.
- Warmluftkanalisierung für eine gleichmäßigere Verteilung der
Wärme in mehrere Räume.
- Auf Schienen ausziehbar, um eine praktische und wirksame
Reinigung zu gewährleisten.
- Maximale Nutzungssicherheit
LADE “JOLLY” (optioneel)
520
Grandes rendimientos en pequeñas dimensiones
Q9, una joya de la alta tecnología y un ejemplar de diseño estudiado
para viviendas de nuestros días, es un inserto con grandes ventajas:
- Grandes rendimientos en pequeñas dimensiones
- Canalización para conseguir una difusión más amplia y
homogénea del calor.
- Amovible sobre guías para una limpieza más práctica y eficaz.
- Máxima seguridad de uso
HANDFORMAATTOETSENBORD
MET LCD-DISPLAY
Hand-held terminal with
LCD screen
Pda LCD
Handbediengerät mit
LCD-display
Palmar LCD
VEILIGHEIDSVERGRENDELING
Safety lock
Blocage de sécurité
Sicherheitssperre
Bloqueo de seguridad
MANUELE INSCHAKELING
Manual ignition
Allumage manuel
Manuelle einschaltung
Encendido manual
62
KEUZESCHAKELAAR
GEKANALISEERDE LUCHT
Ducted air selector
Sélecteur air gainé
Wahlvorrichtung für
kanalisierte warmluft
Selector aire canalizado
Q Vision Acciaio - Inox 100
63
Pellet
Q Vision
Een zweem van hedendaags design in uw woonruimte
Q Vision Acciaio
Q Vision Style
Q9 kan aangevuld worden met een ruime keuze uit bekledingen met verschillende afmetingen; fraaie, hedendaagse
designs voor elke gebruiksbehoefte, om de woning smaakvol
en apart in te richten.
Add a touch of contemporary style to your home
The Q9 can be complemented by a choice of wall coverings
in various sizes. Attractive designs add contemporary style
to your home and satisfy all functional and aesthetic requirements with taste and originality.
100
200
1005 x 730 x 40
2005 x 730 x 40
Une touche de style contemporain dans votre
habitation.
Associée au Q9, une vaste série de revêtements de différentes dimensions et d’un design de haut niveau pour meubler
votre habitation dans un style contemporain et satisfaire toutes vos exigences fonctionnelles et esthétiques avec goût et
originalité.
Ein Hauch zeitgenössischen Stils im Wohnambiente
Für Q9 wird eine Reihe von Verkleidungen unterschiedlicher
Größe und ausgesuchten Designs angeboten, um der Einrichtung des Wohnambiente einen zeitgenössischen Touch zu
verleihen und jede funktionelle und ästhetische Anforderung
mit Geschmack und Originalität zu erfüllen.
Un toque de estilo contemporáneo a la vivienda.
Con el Q9 se puede combinar una amplia serie de revestimientos de varios tamaños y de diseño valioso para decorar
en estilo contemporáneo la vivienda y satisfacer todas las
exigencias funcionales y estéticas con gusto y originalidad.
150
150
1505 x 730 x 40
1505 x 730 x 40
Q Vision Natural
200
2005 x 730 x 40
Inox
Stainless steel - Inox
Edelstahl - Acero inoxidable
100
1005 x 730 x 40
Wit
White - Blanc
Weiß - Blanco
Mokka
Moka - Moka
Mokka - Marrón
64
130
1305 x 730 x 40
Geantikeerd hout
Antique finish wood - Bois vieilli
Antikisiertes Holz - Madera envejecida
Q Vision Natural 130
65
De verwarmingstoestellen Opera benutten het warmtevermogen van het vuur zowel voor het verwarmen van de omgeving als voor de productie van warm water voor alle radiatoren van de traditionele verwarmingsinstallatie in de woning.
Deze dubbele functie maakt de verwarmingstoestellen enig in hun soort, met optimaal warmterendement en aanzienlijke kostenbesparing.
66
Pellet thermostoves
Een bron van voortdurend welbehagen
A source of continual well-being
The Opera thermoproducts exploit the thermal power of fire both to heat the environment and to produce hot water that supplies the traditional heating system of
the whole house. This double function renders the thermoproducts one of a kind
and allows for optimal heating performance and notable savings.
Eine Quelle des Wohlbefindens
Die Opera-Heizgeräte nutzen die Wärmeleistung des Feuers sowohl zum Heizen des Raums als auch zur Warmwassererzeugung für die herkömmliche
Heizungsanlage mit Heizkörpern im ganzen Haus. Diese Doppelfunktion macht
die Heizgeräte einzigartig in diesem Sektor und garantiert eine optimale Heizleitung und erhebliche Kosteneinsparungen.
Une source de bien-être continu
Les produits thermique Opera exploitent la puissance thermique du feu aussi bien
pour chauffer le milieu que pour produire de l’eau chaude qui alimente l’installation de radiateurs traditionnelle de toute la maison. Cette double utilisation rend
les produits thermiques uniques en leur genre et permet un rendement thermique
optimal et de réaliser une économie remarquable.
Una fuente de bienestar constante
Los termoproductos Opera aprovechan de la potencia térmica del fuego tanto
para calentar el ambiente como para producir el agua caliente que alimenta la
instalación tradicional de radiadores de toda la casa. Este doble uso determina
la unicidad de los termoproductos y les permite un rendimiento excelente y un
ahorro energético importante.
67
Pellet thermostoves
Simpele installatie en onherroepelijk welbehagen
Het verwarmingstoestel moet gekozen worden op grond van de specifieke, persoonlijke behoeften, waarbij het vereiste totale warmtevermogen van het verwarmingssysteem en de plaats van installatie nauwkeurig onder de loep genomen
moeten worden. Voor optimale keuze van de inbouwhaard of kachel moeten het
te verwarmen totaalvolume, de isolatiegraad van het gebouw, de blootstelling
aan de zon en de klimaatzone in aanmerking worden genomen. Dit is de enige
manier om na te gaan hoeveel warmte er nodig is om de ruimte te verwarmen.
Simple installation and guaranteed well-being
The thermoproduct to install is chosen according to specific individual needs, meticulously evaluating the overall thermal power necessary for the heating system
and the place in which it will be installed. The overall volume to be heated must
be determined, as well as the building’s degree of insulation, exposition to the sun
and the climatic area it belongs to, in order to choose the best chimney or stove
to install. This is the only way to quantify the heat needed to warm the space.
Installation simple et bien-être garanti
Le choix du produit thermique à installer doit être effectué selon des besoins personnels spécifiques en évaluant minutieusement la puissance thermique globale
nécessaire à l’installation de chauffage et le lieu où il doit être installé. Il est nécessaire de déterminer le volume global qui doit être chauffé, le degré d’isolement
du bâtiment, les expositions vers le soleil et la zone climatique d’appartenance
afin de choisir au mieux la cheminée ou le poêle à installer. Seulement ainsi, il est
possible de quantifier la chaleur nécessaire pour chauffer le milieu.
68
Instalación simple y bienestar garantizado
Hay que instalar el termoproducto según las exigencias específicas individuales,
evaluando bien la potencia térmica total que la instalación de calefacción necesita y el lugar donde se instalará. Es necesario determinar el volumen total que hay
que calentar, el grado de aislamiento de la construcción, las exposiciones hacia
el sol y la zona climática de pertenencia para seleccionar de la mejor manera la
chimenea o estufa que hay que instalar. Solo de esta forma se puede cuantificar
el calor necesario para calentar el ambiente.
Leicht zu installieren und mit Wohlfühlgarantie
Bei der Wahl des Heizgerätes, das installiert werden soll, müssen die besonderen
individuellen Anforderungen berücksichtigt werden, indem die notwendige Wärmeleistung für die Heizanlage und den Installationsort genau berechnet wird. Um
den richtigen Kamin oder Ofen zu finden, müssen das zu beheizende Gesamtvolumen, der Isolierungsgrad des Gebäudes, die Ausrichtung des Hauses zur Sonne
und die Klimazone bestimmt werden. Nur so ist es möglich, die zum Heizen
erforderliche Wärme zu berechnen.
69
Pellet thermostoves
Otello Idro
Vermogen overgedragen aan het water
Power given back to water
De kachel onderscheidt zich door de uiterst geringe
diepte en het slanke, strakke design met fraaie majolica
bekleding. Met de drie rookuitgangen (achter, zijkant,
boven) is ze eenvoudig te plaatsen in elke woonruimte,
zelfs de allerkleinste.
Characterised by a volumetric depth reduced to a minimum and by a slender and essential development line,
this product has an elegant majolica facing and three
smoke outlets (rear, side and upper) that make it easy to
place in even the most confined domestic space.
Caractérisé par une profondeur volumétrique réduite au
minimum et par une ligne de développement élancée et
essentielle, il présente un revêtement élégant en faïence
et trois sorties de fumée (arrière, latérale et supérieure).
Grâce à celles-ci, il peut être placé dans tout type d’espace domestique, même le plus réduit.
Inschuifbare handgreep
Retractable handle
Poignée escamotable
Türgriff versenkbar
Manija retractable
Der Ofen zeichnet sich durch seine kompakte Bauweise und sein schlankes, klares Design mit eleganter Keramikverkleidung aus. Durch die drei Rauchabzüge
(hinten, an der Seite und oben) eignet es sich für jeden
Wohnraum, auch bei wenig Platz.
Caracterizada por una profundidad volumétrica reducida al mínimo y una línea de desarrollo lineal y esencial,
presenta un elegante revestimiento de mayólica y tres
salidas de humos (posterior, lateral y superior) que permiten colocarla en cualquier tipo de espacio doméstico,
incluso en los más pequeños.
A
297
ROOKAFVOER
FUME OUTLET:
A Boven - Top
B Achter - Rear
C Zijkant - Side
Centraal, cilindrisch voetstuk
Cylindrical central support
Support central cylindrique
Zentrales zylinderförmiges Untergestell
Pedestal central cilíndrico
974
B
1028
364m3
12.7 kW
10.5 kW
C
Wit
White - Blanc
Weiß - Blanco
70
Bordeaux
Bordeaux - Bordeaux
Bordeaux - Burdeos
71
Pellet thermostoves
Fedora Idro
Vermogen overgedragen aan het water
Power given back to water
Met de moderne combinatie van metaal en majolica en
het minimalistisch design ligt dit model in lijn met de hedendaagse interieurtrends en verfraait het de leefomgeving. Praktisch en essentieel, kortom: het volmaakte
evenwicht tussen vorm en inhoud.
Playing on the contemporary combination of metal and
majolica, it stands out for its minimalist design in sync
with modern décor trends and enhancing the value of living spaces. Practical and essential, it is the expression
of the perfect balance between form and content.
Joué sur l’association métal et faïence de style contemporain, il se distingue par un design minimaliste, en harmonie avec les tendances modernes en matière d’ameublement et de valorisation des salles de séjour. Pratique
et essentiel, il est l’expression du parfait équilibre entre
la forme et le contenu.
Designhandgreep
Design handle
Poignée de design
Design Türgriff
Maneja de design
Mit der modernen Kombination von Metall und Keramik
und seinem minimalistischen Design folgt dieses Modell
aktuellen Einrichtungstrends und wertet Ihr Wohnzimmer
auf. Praktisch und schlicht: das perfekte Gleichgewicht
von Form und Funktion.
Con su combinación contemporánea de metal y mayólica se distingue por su diseño minimalista, en sintonía
con las modernas tendencias de decoración de los ambientes living. Práctica y esencial, es la expresión del
equilibrio perfecto entre forma y contenido.
568
Pelletlading
Loading the pellet
Chargement granulés
Pellet- Ladung
Cargamento pellet
515
1059
344m3
12 kW
10.8 kW
Bordeaux
Bordeaux - Bordeaux
Bordeaux - Burdeos
72
Perkament
Parchment - Parchemin
Pergament - Pergamino
73
Pellet thermostoves
Rigoletto Idro
Vermogen overgedragen aan het water
Power given back to water
Geventileerd - Ventilated - Ventilé - Belüftet - Ventilada
De prachtige vorm en de elegante majolica bekleding
aan boven- en zijkant zijn de uiterlijke kenmerken van
dit hoogpresterende model. Op een markt die voordurend in ontwikkeling is, beantwoordt dit technologisch
geavanceerd model aan de moderne dynamiek qua esthetica en prestatievermogen.
Refined in its aesthetic impact, the delicate elegance of
the majolica-faced top and sides is paired with highpowered performance. Technologically advanced, it expresses modern dynamics of aesthetic and performance
developments, following the continual evolution of the
market.
Raffiné d’un point de vue esthétique, il unit l’élégance
délicate de la faïence qui revêt la tête et les cotés à
une grande puissance dans ses performances. D’une
technologie avancée, il exprime des dynamiques de
développement esthétiques et performantes modernes
conformément aux évolutions continues du marché.
Gietijzeren deurtje
Cast iron door
Porte en fonte
Gusseisentür
Puerta de fundición
Sein raffiniertes Äußeres und die zarte Eleganz der
Keramik, mit der dieser Ofen vorn und an den Seiten
verkleidet ist, lassen kaum ahnen, dass sich dahinter ein
besonders leistungsstarkes Gerät verbirgt. Auf einem
Markt, der sich ständig weiterentwickelt, steht dieses
technologisch fortgeschrittene Gerät für moderne Ästhetik und Leistungsfähigkeit.
Con su refinado impacto estético, conjuga la mayólica
que reviste la parte superior y los costados con una elevada potencia de prestaciones. Su tecnología avanzada expresa modernas dinámicas de desarrollo estéticas
y de prestaciones, de acuerdo con las constantes evoluciones del mercado.
591
530
1157
400m3
14 kW
11.4 kW
Bordeaux
Bordeaux - Bordeaux
Bordeaux - Burdeos
74
Perkament
Parchment - Parchemin
Pergament - Pergamino
Afdek- en zijplaten van majolica
Top and side plates in majolica
La tête et les côtés en majolique
Topkachel und Seitenverkleidung aus Majolika
Top y los lados mayólica
75
Pellet thermostoves
Amleto Idro
527m3
18.4 kW
15.4 kW
Vermogen overgedragen aan het water
Power given back to water
Geventileerd - Ventilated - Ventilé - Belüftet - Ventilada
Hoogpresterend en harmonieus, waarbij de aloude
pracht van majolica en geavanceerde technologie perfect samengaan. Met de groeiende tendens om de leefomgeving een persoonlijk tintje te geven beantwoordt
dit verwarmingstoestel aan de nieuwe behoeften qua
functionaliteit en stijl.
Powerful and harmonious, it joins the antique beauty of
majolica with the most advanced technology to create a
heating element that satisfies the new need for functionality and design as well as a sensitivity in decorating
that personalises and enhances the value of everyday
spaces.
Puissant et harmonieux, il associe la beauté antique
de la faïence aux technologies les plus évoluées pour
définir un élément chauffant qui répond aux nouvelles
exigences de fonctionnalité et design et à une sensibilité
d’ameublement qui tend à personnaliser et valoriser les
milieux du quotidien.
Majolica afdekplaat
Top-plate in majolica
Couverture en majolique
Topkachel aus Majolika
Top de mayólica
Ein leistungsstarkes Gerät, das die traditionelle Schönheit
von Keramik harmonisch mit innovativer Technologie
verbindet und damit ein Heizgerät ist, das sich den heutigen Ansprüchen an Funktionalität und Design anpasst
und dazu beiträgt, Ihre Wohnung ganz individuell nach
Ihrem persönlichen Geschmack einzurichten.
Potente y armoniosa, conjuga la antigua belleza de la
mayólica con las más avanzadas tecnologías, convirtiéndose en un elemento de calefacción que responde
a las nuevas exigencias de funcionalidad y diseño y a
una sensibilidad de composición que tiende a personalizar y valorizar los ambientes del día a día.
689
1182
628
Wit
White - Blanc
Weiß - Blanco
Bordeaux
Bordeaux - Bordeaux
Bordeaux - Burdeos
76
Perkament
Parchment - Parchemin
Pergament - Pergamino
Ventilatie-opening voorkant
Frontal ventilation exit
Sortie de ventilation frontale
Ausgang Frontbelüftung
Salida de ventilatión frontal
77
Pellet thermostoves
Traviata Idro
Dit model kachel is een weerspiegeling van de laatste
stand der techniek: groot vermogen en dus altijd hoogpresterend, uitgerust met de nieuwste snufjes, zoals
het systeem voor automatisch reinigen van de vuurpot,
waardoor de kachel praktischer en gebruiksvriendelijker wordt.
The expression of state of the art technological research,
it is characterised by great power that always ensures
high performance and by the presence of innovative
devices, like the automatic brazier cleaning system that
optimises its usability and practicality.
Expression d’une recherche technologique de dernière
génération, il est caractérisé par une très grande puissance qui assure toujours des performances élevées, et
par la présence de détails innovants, tel que le système
de nettoyage automatique du brasier, qui améliorent
son utilisabilité et sa praticité.
Majolica afdekplaat
Top-plate in majolica
Couverture en majolique
Topkachel aus Majolika
Top de mayólica
Dieser Ofen spiegelt den letzten Stand der Technik wider
und zeichnet sich durch besonders hohe Leistung aus,
mit der immer optimale Ergebnisse erzielt werden. Innovative Elemente, wie das automatische Reinigungssystem für das Kohlenbecken machen ihn außerordentlich
praktisch und benutzerfreundlich.
Expresión de una investigación tecnológica de última
generación, se caracteriza por una gran potencia que
asegura siempre altos rendimientos, y por la presencia
de innovadoras mejorías, como el sistema de limpieza
automático del brasero, que facilitan y vuelven práctico
su uso.
708
Rooster voorkant
Front grate
Grille frontale
Frontgitter
Rejilla frontal
611
1322
660m3
22.8 kW
20.1 kW
Bordeaux
Bordeaux - Bordeaux
Bordeaux - Burdeos
78
Perkament
Parchment - Parchemin
Pergament - Pergamino
Automatisch reinigingssysteem vuurpot
Automatic brazier cleaning system
Système de nettoyage automatique du fond du brasier
Automatisches Reinigungssystem für den Kohlenbeckenboden
Sistema de limpieza automática del fondo del brasero
79
Pellet thermostoves
Thermohydraulisch schema
Heating and hot water diagram - Schéma thermohydraulique - Hydraulisches Schema - Esquema termohidráulico
1
VERWARMINGSINSTALLATIE MET THERMOKACHEL OPERA
VOOR VERWARMING
2
Opera heating system for hydro stoves
Installation Thermoproduits Opera pour chaffage
CM
Anlage mit Heizungsthermoprodukt Opera
CR
Sistema de calefacción para termoproductos Opera
TP
T
VSP
M
OPGELET – De installatie, aansluitingen en keuring moeten verricht worden door
vakmensen, in overeenstemming met de geldende voorschriften en volgens de aanwijzingen
die vermeld staan in de handleiding van de thermokachel.
ATTENTION - The installation, the connections and the testing have to be entrusted to a
qualified staff, operating in the respect of the norms in force and following the instruction
manual put inside the Thermo fireplace.
VB
ATTENTION - L’installation, les connexions et l’essai doivent être confiés à personnel
qualifié, qui travaille en respectant les normes en vigueur et en suivant le manuel
d’instruction inséré dans le thermo cheminée.
VEC
ACHTUNG - Die Installation, die Verbindungen und die Prüfung müssen von geschultem
Personal durchgeführt werden, mit Respekt der gültigen Vorschriften und folgend gemäss
der Anweisung der Bedienungsanleitung, die auf der Innenseite der Gerät ist.
VECC
ATENCION - La instalación, las conexiones y el ensayo tienen que ser realizados por
personal calificado que trabaja cumpliendo con las normas en vigor y con arreglo a lo
indicado en el folleto de instrucciones que se encuentra en la chimenea térmica.
1
2
3
4
B
Temperatuursensor water ketel • Central heating water
temperature probe • Sonde température eau chaudière
• Temperatursensor Wasser im Heizkessel • Sonda para
temperatura de agua caldera
Thermostaat zone 1 • Thermostat area 1 • Thermostat
zone 1 • Thermostat Zone 1 • Termostato zona 1
Thermostaat zone 2 • Thermostat area 2 • Thermostat
zone 2 • Thermostat Zone 2 • Termostato zona 2
Circulatiepomp ketel • Boiler recycle pump • Pompe
de recirculation chaudière • Umwälzpumpe Kessel •
Bomba de recirculación caldera
Warm-waterboiler • Hot water tank • Chauffe-eau
sanitaire
CE
CM
CR
M
M1
M2
VMTA
• Brauchwasserboiler • Calentador sanitario
Elektrothermische bediening • Electro-thermal
commands • Commandes électrothermiques •
Elektrothermische Steuerung • Mandos electrotérmicos
Toevoercollector • Supply collector • Collecteur
refoulement • Kollektor Zulauf • Colector de descarga
Retourcollector • Return collector • Collecteur
défoulement • Kollektor Rücklauf • Colector de retorno
Manometer • Pressure gauge • Manomètre
• Manometer • Manómetro
Toevoer zone 1 • Supply area 1 • Refoulement zone 1
• Zulauf Zone 1 • Descarga zona 1
Toevoer zone 2 • Supply area 2 • Refoulement zone 2
80
PR
R1
R2
SF
T
TB
• Zulauf Zone 2 • Descarga zona 2
Circulatiepomp • Recirculation pump • Pompe recyclage
• Umwälzpumpe • Bomba recirculación
Retour zone 1 • Return area 1 • Retour zone 1
• Rücklauf Zone 1 • Retorno zona 1
Retour zone 2 • Return area 2 • Retour zone 2
• Rücklauf Zone 2 • Retorno zona 2
Ontluchting • Vent • Mise à l’air libre • Ablass • Purga
Thermometer • Thermometer • Thermomètre
• Thermometer • Termómetro
Thermostaat warm-waterboiler • Hot water boiler
thermostat • Thermostat chauffe-eau sanitaire
• Thermostat Brauchwasserboiler • Termostato
calentador sanitario
Thermokachel • Termoproduct • Thermoproduit
• Thermoprodukt • Termoproducto
TS Warm-wateraansluitingen • Sanitary terminals
• Terminaux sanitaires • Warmwasser-Anschlüsse
• Puntos de servicio de agua sanitaria
VB Regelventiel • Balancing valve • Vanne d’équilibrage
• Ausgleichsventil • Válvula de regularización
VEC Gesloten expansievat • Expansion tank closed
• Vase d’expansion fermé • Geschlossener
Ausgleichsbehälter • Depósito de expansión cerrado
TP
Pellet thermostoves
Thermohydraulisch schema
Heating and hot water diagram - Schéma thermohydraulique - Hydraulisches Schema - Esquema termohidráulico
2
2
VERWARMINGSINSTALLATIE MET THERMOKACHEL
OPERA MET AANGESLOTEN OPSLAGVAT VOOR
LEVERING VAN SANITAIR WARM WATER
3
M1
M2
CE
CE
System with Opera hydro stoves connected to the storage
tank for sanitary water
Installaction avec Thermoproduits Opera reliée avec le ballon pour
la production d’eau sanitarie
Anlage mit Heizungsthermoprodukt Opera angeschlossen
an dem Sanitärwarmwasserspeicher zur Produktion von Trinkwasser
CM
Instalación con termoproductos Opera con el acumulador para
la producción de agua calda sanitaria
B
SF
VSP
T
VR
PR
R1
ATTENTION - L’installation, les connexions et l’essai doivent être confiés à personnel
qualifié, qui travaille en respectant les normes en vigueur et en suivant le manuel
d’instruction inséré dans le thermo cheminée.
ATENCION - La instalación, las conexiones y el ensayo tienen que ser realizados por
personal calificado que trabaja cumpliendo con las normas en vigor y con arreglo a lo
indicado en el folleto de instrucciones que se encuentra en la chimenea térmica.
VECC Gesloten expansievat ketel
• Central heating expansion tank closed
• Vase d’expansion fermé chaudière
• Geschlossener Ausgleichsbehälter Heizkessel
• Depósito de expansión cerrado - caldera
VECTS Gesloten expansievat sanitair warm water
• Sanitary expansion tank closed
• Vase d’expansion fermé sanitaire
• Geschlossener Warmerwasser-Ausgleichsbehälter
• Depósito de expansión cerrado de agua sanitaria
VMS Mengklep sanitair warm water • Sanitary mixing valve
• Soupape mélangeuse sanitaire • WarmwasserMischventil • Válvula mezcladora sanitaria
VMS
M
ATTENTION - The installation, the connections and the testing have to be entrusted
to a qualified staff, operating in the respect of the norms in force and following the
instruction manual put inside the Thermo fireplace.
ACHTUNG - Die Installation, die Verbindungen und die Prüfung müssen von geschultem
Personal durchgeführt werden, mit Respekt der gültigen Vorschriften und folgend gemäss
der Anweisung der Bedienungsanleitung, die auf der Innenseite der Gerät ist.
VSP
TB
1
TP
OPGELET – De installatie, aansluitingen en keuring moeten verricht worden door
vakmensen, in overeenstemming met de geldende voorschriften en volgens de
aanwijzingen die vermeld staan in de handleiding van de thermokachel.
TS
CE
VB
4
VECC
VMTA
VMTA Automatische thermostatische mengklep
• Automatic thermostatic mixing valve
• Soupape mélangeuse thermostatique automatique
• Mischventil mit automatischem Thermostat
• Válvula mezcladora termostática automática
VR Terugslagklep • Non-return valve
• Soupape de retenue • Rückschlagventil
• Válvula de retención
VSP Veiligheidsklep • Pressure safety valve
• Soupape sécurité pression • Sicherheitsventil Druck
• Válvula de seguridad presión
81
R2
VECTS
CR
VR
Pellet thermostoves
Accessoires Idro
Accessories - Accessoires - Zubehör - Accesorios
ANTICONDENSKLEP 55° 1” TOT 150 KW
ANTENNEKIT GPRS
KIT GPRS
55° anti-condensation valve, 1’’ up to 150 Kw
Vanne anti-condensation 55° 1” jusq’à 150 Kw
Rücklaufanhebung 55° 1 Zoll bis 150 KW
Valvula anticondensación 55° 1’’ hasta 150 kw
GPRS antenna kit
Kit antenne GPRS
Antennen-kit GPRS
Kit antena GPRS
De GPRS-kit voor afstandsbediening werkt met een
SIM-kaart die in de handel verkrijgbaar is. Voor de
goede werking van het toestel moet het netbereik op
het punt van installatie optimaal zijn.
In order to work properly the GPRS remote
control kit needs a SIM card (available on the market).
A perfect network coverage by the installation place is
needed for a correct functioning
Le Kit GPRS pour contrôle à distance, afin de pouvoir
fonctionner correctement, à besoin d’une carte SIM,
qu’on peut trouver dans le réseau de la téléphonie,
et qui doit avoir une couverture optimale sur la place
exacte où il est installé
Das GPRS Modul für die Fernkontrolle benötigt eine
Sim-Karte,die auf dem Markt erhältlich ist. Um eine
korrekte Funktion des Gerätes zu gewährleisten muss
ein optimaler Empfang vorhanden sein wo das Modul
installiert wird.
KIT KAART INSTALLATIE-UITBREIDING (TRAVIATA IDRO)
Installation expansion card kit (TRAVIATA IDRO)
Kit carte mère d’expansion installation (TRAVIATA IDRO)
Anlagenerweiterungs-steuerung (TRAVIATA IDRO)
Kit tarjetade espansión instalación (TRAVIATA IDRO)
82
El Kit GPRS para el mando a distancia para que
funcione correctamente requiere una tarjeta sim,
disponible en el mercado,y ademas debe tener una
cobertura excelente en el lugar exacto en el que está
instalado.
Dati tecnici
Technical data
Spécifications techniques
Technische daten
Especificationes técnicas
83
Trittico
kW
3.5 - 9.2
Nominaal warmterendement - Rated thermal efficiency
Rendement puissance thermique nominale - Wirkungsgrad Wärme-Nennleistung
Rendimiento potencia térmica nominal
%
87.6
Max.verwarmingsvolume - Max. heating volume - Volume de réchauffement max. Max. Heizvolumen - Volumen de calefacción máx. / (30 Kcal/h x m³)
m3
263
Min.eisen schoorsteentrek bij nominaal warmtevermogen
Minimum vent draft at rated heat output
Conditions minimales du tirage de la cheminée puissance thermique nominale
Mindestanforderungen Kaminzug Wärme-Nennleistung
Requisitos mínimos de tiro de la chimenea potencia térmica nominal
Pa
11
Massa - Weight - Masse - Masse - Masa
Kg
150
Doorsnee rookafvoerleiding - Diameter of fume outlet - Diamètre récupération des
fumées - Durchmesser Rauchabzug-Sammelrohr - Diametro raccolta fumi
mm
80
W
315
Elektrisch vermogen - Rated electrical power
Puissance électrique nominale - Elektrische Nennleistung - Diámetro tubo humos
Kanaliseerbaar - Ductable - Gainable - Kanalisierbar - Canalizable
•
Rookafvoer zijkant - Side fume outlet
Évacuation latérale des fumées - Side flue outlet - Evacuación lateral humos
•
Trechterinhoud - Hopper capacity - Capacité réservoir
Seitlicher Rauchabzug - Capacidad del depósito
Uurverbruik - Hourly consumption
Consommation horaire - Verbrauch pro Stunde - Consumo horario
Kg
12.5
Kg/h
0.8 - 2.1
Trittico
84
670
400
735
735
"T1"
"M2"
550
395
Piedistallo "MAXI"
670
530
Ø10
300
530
Ø10
300
550
400
282 282
400
185 163 185
440
540
86
95 282
282
450
70
58
70
ÿ95
580
580
278
Ø70
540
Ø10
Ø10
Ø50
(478) 102
Todos los datos han sido detectados usando
pellet homologado según las normativas
Ö M 7135. Ya que los productos son naturales,
las tonalidades y características de los
revestimientos pueden sufrir ligeros cambios.
La empresa se reserva el derecho de modificar
los productos sin previo aviso.
Nominaal warmtevermogen - Rated heat output
Puissance thermique nominale - Wärme-Nennleistung - Potencia térmica nominal
440
Alle Daten wurden bei Verwendung von
Pellets erhoben, die nach der Richtlinie
Ö M 7135 zugelassen sind. Die Farbtöne und
die Eigenschaften der Verkleidung können
kleine Unterschiede aufweisen, da es sich um
natürliche Produkte handelt.
Die Firma behält sich das Recht vor, ohne
Vorankündigung Änderungen an den
Produkten vorzunehmen.
-
58
Toutes les données sont relevées en utilisant du
pellet homologué selon les réglementations
Ö M 7135. Les tonalités et les caractéristiques
des revêtements peuvent subir de légères
variations puisqu’il s’agit de produits naturels.
La société se réserve le droit d’apporter des
modifications aux produits sans préavis.
mm
317 157
All the data are obtained using pellets approved
according to the standard Ö M 7135. Being
natural products, the tone and characteristics of
the facing can undergo slight variations.
The company reserves the right to make
changes to the products without notice.
Afmetingen BxDxH- Dimensions (WxDxH)
Dimensions LxPxH - Abmessungen BxTxH - Dimensiones LxPxH
540
Alle gegevens zijn gebaseerd op het gebruik
van pellets overeenkomstig de normen
Ö M 7135. Aangezien het om natuurlijke
producten gaat kunnen de kleurnuances
en de eigenschappen van de bekleding iets
verschillen. Het bedrijf behoudt zich het
recht voor zonder voorafgaande mededeling
wijzigingen aan de producten aan te brengen.
395
Piedistallo "MINI"
Carmen
Carmen
Rossini
505 x 515 x 1000/1080
505 x 515 x 1000/1080
455 x 507 x 987
455 x 507 x 987
3.8 - 8.1
3.9 - 8.1
3.8 - 8.1
3.9 - 8.1
87.0
89.0
87.0
89.0
232
232
232
232
11
11
11
11
105
108
111
120
80
80
80
80
380
420
380
420
-
•
-
•
•
•
•
•
15.5
15.5
15.5
15.5
0.8 - 2.0
0.8 - 1.7
0.8 - 2.0
0.8 - 1.7
Canalizzata
Carmen a terra
Carmen sospesa
Carmen + Kit base opzionale
Bellini
Canalizzata
Rossini
Bellini canalizzata
303
= =
320
320
505
505
320
505
85
510
123
320
502
90
258
370
150
166
170
•
•
538
163
152
•
•
333
258
173
502
515
190
515
1080
860
996
860
320
X
78
285
150
166
190
510
170
190
502
123
515
19
166
320
28
185
18
173
457
860
92
298
150
Ø80
Ø40
Ø80
170
Ø40
Ø80
Ø80
•
185
Ø80
Ø80
Ø40
1010
457
°6 FORI Ø9
Vivaldi
Verdi Vela
Canalizzata
Nominaal warmtevermogen - Rated heat output
Puissance thermique nominale - Wärme-Nennleistung - Potencia térmica nominal
kW
4.9 - 12.4
4.9 - 12.4
Nominaal warmterendement - Rated thermal efficiency
Rendement puissance thermique nominale - Wirkungsgrad Wärme-Nennleistung
Rendimiento potencia térmica nominal
%
89.4
89.4
Max.verwarmingsvolume - Max. heating volume - Volume de réchauffement max. Max. Heizvolumen - Volumen de calefacción máx. / (30 Kcal/h x m³)
m3
355
355
Min.eisen schoorsteentrek bij nominaal warmtevermogen
Minimum vent draft at rated heat output
Conditions minimales du tirage de la cheminée puissance thermique nominale
Mindestanforderungen Kaminzug Wärme-Nennleistung
Requisitos mínimos de tiro de la chimenea potencia térmica nominal
Pa
11
11
Massa - Weight - Masse - Masse - Masa
Kg
170
186
Doorsnee rookafvoerleiding - Diameter of fume outlet - Diamètre récupération des
fumées - Durchmesser Rauchabzug-Sammelrohr - Diametro raccolta fumi
mm
80
80
W
350
350
Kanaliseerbaar - Ductable - Gainable - Kanalisierbar - Canalizable
•
•
Rookafvoer zijkant - Side fume outlet
Évacuation latérale des fumées - Side flue outlet - Evacuación lateral humos
•
•
Kg
34
34
Kg/h
1.0 - 2.6
1.0 - 2.6
Trechterinhoud - Hopper capacity - Capacité réservoir
Seitlicher Rauchabzug - Capacidad del depósito
Uurverbruik - Hourly consumption
Consommation horaire - Verbrauch pro Stunde - Consumo horario
Vivaldi canalizzata
¥
¥
¥
¥
¥
86
¥
¥
¥
Verdi Vela / Seta - canalizzate
Nominaal elektrisch vermogen - Rated electrical power
Puissance électrique nominale - Elektrische Nennleistung - Diámetro tubo humos
Todos los datos han sido detectados usando
pellet homologado según las normativas
Ö M 7135. Ya que los productos son naturales,
las tonalidades y características de los
revestimientos pueden sufrir ligeros cambios.
La empresa se reserva el derecho de modificar
los productos sin previo aviso.
575 x 600 x 1088
Alle Daten wurden bei Verwendung von
Pellets erhoben, die nach der Richtlinie
Ö M 7135 zugelassen sind. Die Farbtöne und
die Eigenschaften der Verkleidung können
kleine Unterschiede aufweisen, da es sich um
natürliche Produkte handelt.
Die Firma behält sich das Recht vor, ohne
Vorankündigung Änderungen an den
Produkten vorzunehmen.
575 x 600 x 1088
Toutes les données sont relevées en utilisant du
pellet homologué selon les réglementations
Ö M 7135. Les tonalités et les caractéristiques
des revêtements peuvent subir de légères
variations puisqu’il s’agit de produits naturels.
La société se réserve le droit d’apporter des
modifications aux produits sans préavis.
mm
All the data are obtained using pellets approved
according to the standard Ö M 7135. Being
natural products, the tone and characteristics of
the facing can undergo slight variations.
The company reserves the right to make
changes to the products without notice.
Afmetingen BxDxH - Dimensions (WxDxH)
Dimensions LxPxH - Abmessungen BxTxH - Dimensiones LxPxH
Alle gegevens zijn gebaseerd op het gebruik
van pellets overeenkomstig de normen
Ö M 7135. Aangezien het om natuurlijke
producten gaat kunnen de kleurnuances
en de eigenschappen van de bekleding iets
verschillen. Het bedrijf behoudt zich het
recht voor zonder voorafgaande mededeling
wijzigingen aan de producten aan te brengen.
Canalizzata
Verdi Style
Arpa /Arpa Style
Arpa
Arpa Style
575 x 600 x 1088
496 x 520 x 1008
496 x 520 x 1008
496 x 520 x 1008
4.9 - 12.4
3.8 - 8.1
3.9 - 8.1
3.9 - 8.1
89.4
87.0
89.0
89.0
355
233
233
233
11
11
11
11
163
114
118
118
80
80
80
80
350
380
420
420
•
-
•
•
•
•
•
•
34
15.5
15.5
15.5
1.0 - 2.6
0.8 - 2.0
0.8 - 1.7
0.8 - 1.7
Canalizzata
Arpa Style canalizzata
87
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
Canalizzata
Arpa canalizzata
Arpa / Arpa Style
Verdi Style canalizzata
Canalizzata
Nominaal warmtevermogen - Rated heat output
Puissance thermique nominale - Wärme-Nennleistung - Potencia térmica nominal
kW
3.8 - 8.1
3.9 - 8.1
Nominaal warmterendement - Rated thermal efficiency
Rendement puissance thermique nominale - Wirkungsgrad Wärme-Nennleistung
Rendimiento potencia térmica nominal
%
87.0
89.0
Max.verwarmingsvolume - Max. heating volume - Volume de réchauffement max. Max. Heizvolumen - Volumen de calefacción máx. / (30 Kcal/h x m³)
m3
233
233
Min.eisen schoorsteentrek bij nominaal warmtevermogen
Minimum vent draft at rated heat output
Conditions minimales du tirage de la cheminée puissance thermique nominale
Mindestanforderungen Kaminzug Wärme-Nennleistung
Requisitos mínimos de tiro de la chimenea potencia térmica nominal
Pa
11
11
Massa - Weight - Masse - Masse - Masa
Kg
140
150
Doorsnee rookafvoerleiding - Diameter of fume outlet - Diamètre récupération des
fumées - Durchmesser Rauchabzug-Sammelrohr - Diametro raccolta fumi
mm
80
80
W
380
420
Kanaliseerbaar aan zij- en achterkant - Ductable, side or rear
Gainable latéralement et à l’arrière - Seitlich und hinten kanalisierbar
Canalizable parte lateral y trasera
-
•
Rookafvoer aan zij-/boven-/ of achterkant - Side, top or rear fume outlet
Évacuation latérale ou supérieure ou arrière des fumées
Seitlicher, oberer oder hinterer Rauchabzug
Evacuación lateral, superior o trasera humos
-
-
Kg
15.5
15.5
Kg/h
0.8 - 2.0
0.8 - 1.7
Melodia
•
88
•
•
•
•
Melodia canalizzata
Uurverbruik - Hourly consumption
Consommation horaire - Verbrauch pro Stunde - Consumo horario
Trechterinhoud - Hopper capacity
Capacité réservoir - Seitlicher Rauchabzug - Capacidad del depósito
Nominaal elektrisch vermogen- Rated electrical power
Puissance électrique nominale - Elektrische Nennleistung - Diámetro tubo humos
Todos los datos han sido detectados usando
pellet homologado según las normativas
Ö M 7135. Ya que los productos son naturales,
las tonalidades y características de los
revestimientos pueden sufrir ligeros cambios.
La empresa se reserva el derecho de modificar
los productos sin previo aviso.
507 x 492 x 1043
Alle Daten wurden bei Verwendung von
Pellets erhoben, die nach der Richtlinie
Ö M 7135 zugelassen sind. Die Farbtöne und
die Eigenschaften der Verkleidung können
kleine Unterschiede aufweisen, da es sich um
natürliche Produkte handelt.
Die Firma behält sich das Recht vor, ohne
Vorankündigung Änderungen an den
Produkten vorzunehmen.
507 x 492 x 1043
Toutes les données sont relevées en utilisant du
pellet homologué selon les réglementations
Ö M 7135. Les tonalités et les caractéristiques
des revêtements peuvent subir de légères
variations puisqu’il s’agit de produits naturels.
La société se réserve le droit d’apporter des
modifications aux produits sans préavis.
Canalizzata
mm
All the data are obtained using pellets approved
according to the standard Ö M 7135. Being
natural products, the tone and characteristics of
the facing can undergo slight variations.
The company reserves the right to make
changes to the products without notice.
Melodia
Afmetingen BxDxH - Dimensions (WxDxH)
Dimensions LxPxH - Abmessungen BxTxH - Dimensiones LxPxH
Alle gegevens zijn gebaseerd op het gebruik
van pellets overeenkomstig de normen
Ö M 7135. Aangezien het om natuurlijke
producten gaat kunnen de kleurnuances
en de eigenschappen van de bekleding iets
verschillen. Het bedrijf behoudt zich het
recht voor zonder voorafgaande mededeling
wijzigingen aan de producten aan te brengen.
Melodia
XS
XS Quadra
XS Quadra Natural
Canalizzata
Canalizzato
808 x 330 x 1075
844 x 345 x 1092
844 x 345 x 1092
700 x 525 x 520
3.0 - 8.4
3.0 - 8.4
3.0 - 8.4
3.5 - 9.2
86.7
86.7
86.7
87.6
240
240
240
263
11
11
11
11
130
140
140
120
80
80
80
80
320
320
320
315
•
•
•
•
•
•
•
•
15
15
15
12.5
0.7 - 1.9
0.7 - 1.9
0.7 - 1.9
0.8 - 2.1
Canalizzata
Canalizzata
XS canalizzata
Q9
XS Quadra / Natural - canalizzate
Q9 canalizzata
•
•
1092.0
1036.0
216.0
174.0
174.5
390.0
156.2
80
302.0
89
156.7
844.0
302.0
479.8
382.4
479.8
216.0
345
156.7
382.5
323.0
479.8
80
372.3
808.5
156.2
Ø40.0
330
156.7
156.3
Ø80.0
382.4
479.8
382.5
323.0
Ø40.0
Ø80.0
1075.0
1000.0
Ø80.0
Ø80.0
Otello Idro
974 x 297x 1028
kW
3.7 - 12.7
Vermogen overgedragen aan de lucht - Power given back to air - Puissance rendue à
l’air - Raumwärmeleistung - Potencia suministrada al aire
kW
1.2 - 2.2
Vermogen overgedragen aan het water - Power given back to water - Puissance
rendue à l’eau Wasserwärmeleistung - Potencia suministrada al líquido
kW
2.5 - 10.5
Nominaal warmterendement - Rated thermal efficiency
Rendement puissance thermique nominale - Wirkungsgrad Wärme-Nennleistung
Rendimiento potencia térmica nominal
%
95.8 - 91.6
Max.verwarmingsvolume - Max. heating volume - Volume de réchauffement max. Max. Heizvolumen - Volumen de calefacción máx. / (30 Kcal/h x m³)
m3
364
Min.eisen schoorsteentrek bij nominaal warmtevermogen
Minimum vent draft at rated heat output
Conditions minimales du tirage de la cheminée puissance thermique nominale
Mindestanforderungen Kaminzug Wärme-Nennleistung
Requisitos mínimos de tiro de la chimenea potencia térmica nominal
Pa
5 ÷12
Massa - Weight - Masse - Masse - Masa
Kg
188
Doorsnee rookafvoerleiding - Diameter of fume outlet - Diamètre récupération des
fumées Durchmesser Rauchabzug-Sammelrohr - Diametro raccolta fumi
mm
80
W
300
Alle Daten wurden bei Verwendung von
Pellets erhoben, die nach der Richtlinie
Ö M 7135 zugelassen sind. Die Farbtöne und
die Eigenschaften der Verkleidung können
kleine Unterschiede aufweisen, da es sich um
natürliche Produkte handelt.
Die Firma behält sich das Recht vor, ohne
Vorankündigung Änderungen an den
Produkten vorzunehmen.
Nominaal elektrisch vermogen - Rated electrical power
Puissance électrique nominale - Elektrische Nennleistung - Diámetro tubo humos
Todos los datos han sido detectados usando
pellet homologado según las normativas
Ö M 7135. Ya que los productos son naturales,
las tonalidades y características de los
revestimientos pueden sufrir ligeros cambios.
La empresa se reserva el derecho de modificar
los productos sin previo aviso.
Trechterinhoud - Hopper capacity
Capacité réservoir - Seitlicher Rauchabzug - Capacidad del depósito
Kanaliseerbaar aan zij- en achterkant - Ductable, side or rear
Gainable latéralement et à l’arrière - Seitlich und hinten kanalisierbar
Canalizable parte lateral y trasera
-
Rookafvoer aan zij-/boven-/ of achterkant - Side, top or rear fume outlet
Évacuation latérale ou supérieure ou arrière des fumées
Seitlicher, oberer oder hinterer Rauchabzug
Evacuación lateral, superior o trasera humos
Uurverbruik - Hourly consumption
Consommation horaire - Verbrauch pro Stunde - Consumo horario
•
Kg
18
Kg/h
0.8 - 2.8
Otello Idro
974
65
74
289
72
672
160
302
66
90
578
551
T2
628
1028
221
T3
904
T1
80
Toutes les données sont relevées en utilisant du
pellet homologué selon les réglementations
Ö M 7135. Les tonalités et les caractéristiques
des revêtements peuvent subir de légères
variations puisqu’il s’agit de produits naturels.
La société se réserve le droit d’apporter des
modifications aux produits sans préavis.
mm
Nominaal warmtevermogen - Rated heat output
Puissance thermique nominale - Wärme-Nennleistung - Potencia térmica nominal
578
All the data are obtained using pellets approved
according to the standard Ö M 7135. Being
natural products, the tone and characteristics of
the facing can undergo slight variations.
The company reserves the right to make
changes to the products without notice.
Afmetingen BxDxH - Dimensions (WxDxH)
Dimensions LxPxH - Abmessungen BxTxH - Dimensiones LxPxH
174
Alle gegevens zijn gebaseerd op het gebruik
van pellets overeenkomstig de normen
Ö M 7135. Aangezien het om natuurlijke
producten gaat kunnen de kleurnuances
en de eigenschappen van de bekleding iets
verschillen. Het bedrijf behoudt zich het
recht voor zonder voorafgaande mededeling
wijzigingen aan de producten aan te brengen.
67
Fedora Idro
Rigoletto Idro
Amleto Idro
Traviata Idro
515 x 568 x 1059
530 x 591 x 1157
689 x 628 x 1182
611 x 708 x 1322
3.6 - 12.0
4.3 - 14
5.3 - 18.4
6.7 - 22.8
0.6 - 1.2
1.3 - 2.6
1.4 - 3.0
1.3 - 2.7
3.0 - 10.8
3.0 - 11.4
3.9 - 15.4
5.4 - 20.1
92.8 - 91.2
95.6 - 91.9
95.1 - 91.6
95.9 - 92.4
344
400
527
660
5 ÷12
5 ÷12
5 ÷12
5 ÷12
164
189
253
280
80
80
80
120
300
300
300
400
-
-
-
-
-
-
-
-
20
30
35
53
08 - 2.8
0.9 - 3.2
1.2 - 4.2
1.5 - 5.2
T2
T3
265
137
200
211
266
166
T3
A
196
628
617
91
106
157
17 22
63
861
1182
A
199
B
76
202
652
1157
876
916
88
T3
303
215
A
591
63
103
203
569
271
128
B
256
1059
891
A
1320
T2
T2
T3
708
T1
T1
T1
T2
611
61
93
628
1320
T1
135
41
689
591
Traviata Idro
118
61
617
569
Amleto Idro
708
515
Rigoletto Idro
61
Fedora Idro
611
MADE IN ITALY
Cat. 0002 / ED. 01/07/13
Dal Zotto S.p.A Via Astico, 67
36030 Fara Vicentino (VI) - ITALY
Tel. +39 0445 300810
Fax +39 0445 300372
[email protected]
F17
design & production