Pays de Herve Sommaire Bladwijzer Blattanzeiger Le Pays de Herve et sa maison du tourisme p 4 Bouger p8 Visiter p 20 Het Herver Land en het huis voor toerisme p 4 Bewegen p8 Bezoeken p 20 Das Herver Land und das Haus des Tourismus S. 4 Bewegen S. 8 S. 20 Besuchen • Nature, architecture, musées (p 20) • Visites chez les producteurs (p 32) • Folklore et tradition (p 34) Programmer p 36 Programmeren • Evénements annuels • Brocantes et marchés • Excursions pour groupes Plan Manger p 36 Programmieren • Fromage de Herve, sirop, cidre,... (p.44) • Confréries (p.51) • Recettes (p.52) • Restaurants (p.54) p 63 p 79 Plan Eten p 40 p 42 • Hervekaas, siroop, cider… (p.44) • Broederschappen (p.51) • Recepten (p.52) • Restaurants (p.54) Slapen Overige informatiepunten S. 36 • Jährliche Veranstaltungen • Trödelmärkte und Wochenmärkte • Gruppenauschale • Jaarlijkse evenementen • Brocantes-Curiosa en openbare markten • Groepsarrangement p 40 p 42 Dormir Lieux d’information • Natur, Architektur, Museen,… (S.20) • Besuch der Produzenten (S.32) • Folklore und Tradition (S.34) • Natuur, architectuur en musea (p.20) • Bezoeken van de producenten (p.32) • Folklore en traditie (p.34) Karte Essen S. 40 S. 42 • Herver Käse, Sirup, Apfelwein,… (S.44) • Bruderschaften (S.51) • Herstellungsrezepte (S.52) • Restaurants (S.54) p 63 p 79 Schlafen Andere Infostellen S. 63 S. 79 Bonjour ! C’est moi Lucien ! Et voici Marguerite... En découvrant ce guide, peut-être croiserez-vous nos amis Fromi et Potsi :-) Hallo ! Ik ben Lucien. En dit is Marguerite… Wanneer u deze gids doorbladert, ontdekt u waarschijnlijk ook onze vrienden Fromi en Potsi :-) Guten Tag ! Ich bin Lucien ! Und dies ist Marguerite… Wenn Sie diesen Reiseführer durchblättern, werden Sie vielleicht auch auf unsere Freunde Fromi und Potsi stoßen :-) http://paysdeherve.mobi 3 Bienvenue au Pays de Herve Le Pays de Herve… c'est cette contrée située entre-Vesdre-et-Meuse, au cœur de l'Euregio Meuse-Rhin et du triangle Aachen-Liège-Maastricht. Au-delà d'une situation géographique privilégiée, 450 km2 de bocages, haies et vergers hautes-tiges composent un paysage rural d'exception. Vous êtes promeneurs, cyclistes, gastronomes, amoureux de la nature et des vieilles pierres, de folklore et de légendes,… Alors, aucune hésitation possible ! En toutes saisons, votre destination d'un jour ou plus, c'est le Pays de Herve ! 4 Pays de Herve Welkom in het Land van Herve Wilkommen im Herver Land Het Land van Herve… dat is die streek in het hart van de Euregio MaasRijn en van de driehoek Aken-Luik-Maastricht. Naast de bevoorrechte geografische ligging mag het land uitpakken met 450 km2 wallenlandschap, hagen en boomgaarden met hoogstammige fruitbomen. U bent een wandelaar, fietser, liefhebber van lekker eten, oude stenen, folklore en legendes… Aarzel dan niet. In alle seizoenen, uw bestemming voor een dagje uit of een korte vakantie is het Land van Herve ! Das Herver Land… das ist dieser Landstrich im Herzen der Euregio MaasRhein und des Dreiecks Aachen-Lüttich-Maastricht. Neben einer günstigen geografischen Lage bilden die 450 km2 Weiden und Heckenlandschaft und die Wiesen mit hochstämmigen Obstbäumen eine wahrlich außergewöhnliche Landschaft. Sie sind Wanderer, Fahrradfahrer, Feinschmecker, Naturliebhaber oder Liebhaber alter Steine, von Folklore und Legenden,… Dann werden Sie nicht einen Augenblick lang zögern ! Zu jeder Jahreszeit, Ihr Reiseziel, für einen Tag oder mehr, das Herver Land ! 5 Maison du Tourisme du Pays de Herve :∙ Place de la Gare, 1 :∙ B-4650 Herve :∙ T. +32 (0)87 69 31 70 :∙ www.paysdeherve.be :∙ [email protected] Ouvert 01/04 - 30/09 :∙ Mardi au vendredi de 9 h à 18 h :∙ Week-end de 10 h à 18 h 01/10 - 31/03 :∙ Mardi au vendredi de 9 h à 17 h :∙ Week-end de 10 h à 17 h Ouvert les lundis du 01/07 > 31/08 :∙ Fermé : 01/01 & 25/12 Open 01/04 - 30/09 :∙ Maandag tot vrijdag van 9u tot 18u :∙ WE van 10u tot 18u 01/10 - 31/03 :∙ Maandag tot vrijdag van 9u tot 17u :∙ WE van 10u tot 17u Open op maandag van 01/07 > 31/08 :∙ Gesloten : 01/01 & 25/12 Geöffnet 01.04. – 30.09. :∙ Dienstags bis Freitags von 9 bis 18 Uhr :∙ Am Wochenende von 10 bis 18 Uhr 01.10. – 31.03. :∙ Dienstags bis Freitags von 9 bis 17 Uhr :∙ Am Wochenende von 10 bis 17 Uhr Montags geöffnet vom 01/07 > 31/08 :∙ Geschlossen : 01/01 & 25/12 6 Pays de Herve Un accueil professionnel… Information touristique complète, projection multimédia (p.31), location de VTT et vélos électriques (p.15), exposition d’artistes, resto tea-room,… Soyez les bienvenus dans l’ancienne gare de Herve… Een professioneel onthaal… Ein professioneller Empfang… Volledig toeristisch informatiepakket, multimediaprojectie (p.31), mountainbikes elektrische fietsen (p.15) te huren, tentoonstellingsruimte, resto-tearoom,… Komplette touristische Information, Multimedia-Präsentation (S.31), Ausleihstelle für Mountainbikes und Elektro-Fahrräder (S.15), Ausstellungsbereich, Restaurant inkl. Tea-Room,… Welkom in het voormalige treinstation van Herve… Seien Sie herzlich willkommen im alten Bahnhof von Herve… 7 Sympa le RAVeL du Pays de Herve ! Best sympathiek, het RAVeL van het land van Herve ! Einfach sympathisch, dieser RAVeL des Herver Landes ! La Ligne 38, un RAVeL différent… La Ligne 38, c'est cette ancienne ligne de chemin de fer qui traverse le Pays de Herve (p.38) et qui reliait autrefois Chênée à Plombières. Désormais intégrée au réseau RAVeL, elle est devenue l'une des plus belles voies vertes de Belgique, réservée aux promeneurs, joggers, cavaliers et VTTistes . 8 Bouger Lijn 38, een andere RAVeL… Linie 38, ein etwas anderer RAVeL… Lijn 38 is de oude spoorlijn die het Land van Herve (p.38) doorkruist en die ooit Chênée met Plombières verbond. Nu is ze geïntegreerd in het RAVeL net en voorbehouden aan wandelaars, joggers, ruiters en mountainbikers. Ze ontpopte zich ondertussen tot een van de mooiste groene wegen van België. Linie 38 bezeichnet die ehemalige Eisenbahnlinie, die das Herver Land (p.38) durchquert und einst Chenée mit Bleyberg verband. Heute ist sie Teil des RAVeL-Netzes und gehört zu Belgiens schönsten Wegstrecken im Grünen, die ausschließlich den Wanderern, Joggern, Reitern und Mountainbikern zur Verfügung steht. 9 86 km 10 La Route des Vergers De Route van de Boomgaarden Die Straße der Obstgärten Un circuit de 86 km à faire en voiture ou à vélo (pour les plus courageux), au départ de la Maison du Tourisme du Pays de Herve et de son Espace des Saveurs. Découvrez Herve, le plus beau village de Wallonie "Clermont-surBerwinne", le cimetière américain d’HenriChapelle, Aubel, l’Abbaye du Val-Dieu,… Een circuit van 86 km dat u met de auto of per fiets (voor getrainde liefhebbers) kunt volgen, met vertrek aan het Maison du Tourisme van het Land van Herve en zijn "Ruimte van de Lekkere Smaken". Ontdek Herve, Clermontsur-Berwinne, één van de Mooiste Dorpen van Wallonië, de Amerikaanse begraafplaats van Henri-Chapelle, Aubel, de Abdij van Val-Dieu,… Eine Rundstrecke von 86 km, die Sie mit dem Auto oder (für die mutigsten unter Ihnen) mit dem Fahrrad zurücklegen können, Abfahrt am Verkehrsamt des Herver Landes mit seinem „Raum der Köstlichkeiten“. Entdecken Sie Herve, das schönste Dorf der Wallonie Clermont-sur-Berwinne, den amerikanischen Soldatenfriedhof von Henri-Chapelle, Aubel, die Abtei von Val-Dieu,… Bouger Welkenraedt Olne Promenade des Etangs :∙ 3.6 km En passant par Olne :∙ 5 km Facile Gemakkelijk Leicht Départ et arrivée Vertrekpunt en aankomst Start und Rückkehr : Place de la Gare Facile Gemakkelijk Leicht Départ et arrivée Vertrekpunt en aankomst Start und Rückkehr : Eglise Saint-Sébastien :∙ Passage le long des étangs du Bosquet. Présence de panneaux didactiques sur la description des arbres. (p.29) :∙ Passage langs de vijvers van le Bosquet. Didactische borden met beschrijvingen van de bomen. (p.29) :∙ Passage entlang der Weiher des Wäldchens "Le Bosquet". Didaktische Tafeln mit Beschreibung der Baumarten. (S.29) :∙ Découverte du centre de Olne, un des plus beaux villages de Wallonie, aux nombreuses maisons de moellons calcaires et demeures patriciennes. En s’écartant du village, nombreux chemins ruraux aux tracés ancestraux. (p.22) :∙ Ontdekking van het centrum van Olne met zijn talrijke huizen en zijn patriciërswoningen die zijn opgetrokken met kalksteenblokken. In de omgeving van het dorp tal van plattelandswegen met zeer oude tracés. (p.22) :∙ Entdeckung des Zentrums von Olne mit seinen zahlreichen Häusern aus Kalkbruchstein und seinen Patrizierhäusern. Zahlreiche uralte Feldwege, wenn man sich vom Dorf entfernt. (S.22) 11 Gemmenich Promenade des Trois Bornes :∙ 9.5 km Promenade de Saint-Jean-Sart :∙ 5 km Moyenne Middelzwaar Mittel Départ et arrivée Vertrekpunt en aankomst Start und Rückkehr : Syndicat d'initiative Gemmenich Rue César Franck, 24 - B-4851 Gemmenich Moyenne Middelzwaar Mittel Départ et arrivée Vertrekpunt en aankomst Start und Rückkehr : Abbaye du Val-Dieu :∙ Tracé forestier autour du site des 3 bornes, point de rencontre entre la Belgique, les Pays-bas et l'Allemagne. (p.26) :∙ Bosroute rond de site van de drie grenspalen, het ontmoetingspunt tussen België, Nederland en Duitsland. (p.26) :∙ Waldspazierweg rund um den so genannten Dreiländerpunkt, an dem Belgien, die Niederlande und Deutschland aufeinandertreffen. (S.26) 12 Saint-Jean-Sart :∙ Magnifique vue sur tout le Pays de Herve grâce à la table d'orientation du Knuppelstock. Traversée de prés. Passage le long d'un étang aménagé par les propriétaires du moulin du Val-Dieu qui l'utilisent pour produire leur électricité. (p.29) :∙ Prachtig uitzicht op het hele Land van Herve, dankzij de oriëntatietafel van Knuppelstock. Doortocht van weiden. Passage langs een vijver, aangelegd door de eigenaren van de molen van Val-Dieu, die hem voor de productie van hun elektriciteit gebruiken. (p.29) :∙ Fantastische Aussicht auf das Herver Land dank der Orientierungstafel des Knuppelstock. Durchquerung von Wiesen. Führt entlang eines Weihers, der durch die Eigentümer der Mühle von Val-Dieu angelegt wurde, die die Mühle zur Stromherstellung nutzen. (S.29) Bouger Clermont-sur-Berwinne Herve Promenade de la Source :∙ 22 km Un coeur en une heure :∙ 4 km Difficile Moeilijk Schwierig Départ et arrivée Vertrekpunt en aankomst Start und Rückkehr : Place de la Halle Facile Gemakkelijk Leicht Départ et arrivée Vertrekpunt en aankomst Start und Rückkehr : Maison du Tourisme du Pays de Herve - Place de la Gare :∙ Balade sur routes et chemins, passage par la ligne 38 (RAVeL) et à travers prés. L'itinéraire longe de temps en temps la Berwinne. (p.22) :∙ Wandeling langs grote en kleine wegen, passage van Lijn 38 (RAVeL) en doortocht van weiden. Af en toe loopt de route langs de Berwinne. (p.22) :∙ Wanderung auf Straßen und kleinen Wegen, Passage über die Linie 38 (RAVeL) und querfeldein. Die Strecke führt teilweise entlang der Berwinne. (S.22) :∙ Plan du parcours disponible gratuitement à la maison du tourisme. Découverte du centre historique de Herve : ses venelles, ses six fontaines, son église au clocher tors, ses traditions ... sont détaillées sur différents panneaux intégrés dans la ville. :∙ Vertrek en gratis plattegrond bij het Maison du Tourisme. Ontdekking van het historische centrum van Herve: de steegjes, de zes fonteinen, de kerk met de gedraaide torenspits, de tradities... worden op verschillende borden in de stad uitgelegd. :∙ Abgang und kostenlose Karte am Haus des Tourismus. Entdeckung des historischen Stadtkerns von Herve : seine Gässchen, seine sechs Brunnen, seine Kirche mit dem gedrehten Kirchturm, seine Traditionen, ... sind auf verschiedenen Tafeln in der Stadt im Detail erklärt. 13 A deux roues au Pays de Herve - Op twee wielen door het Land van Herve - Auf zwei Rädern durch das Herver Land 14 Location de vélos Fietsverhuur Fahrradverleih Location de vélos électriques Verhuur van Elektrische fietsen Vermietung von Elektro Fahrräder Maison du tourisme du Pays de Herve :∙ Place de la Gare, 1 :∙ B-4650 Herve :∙ T. +32 (0)87 69 31 70 :∙ www.paysdeherve.be Maison du tourisme du Pays de Herve :∙ Place de la Gare, 1 :∙ B-4650 Herve :∙ T. +32 (0)87 69 31 70 :∙ www.paysdeherve.be Lou’Emoi :∙ Rue du Tilleul, 36 :∙ B-4890 Thimister-Clermont :∙ T. +32 (0)496 12 01 65 :∙ www.locationvespa.be Domaine Provincial de Wégimont :∙ Chausée de Wégimont, 76 :∙ B-4630 Soumagne :∙ T. +32 (0)4 237 24 00 :∙ www.provincedeliege.be/wegimont Balades guidées en segway à partir de 6 personnes (p.17) Begeleide tochten met een segway vanaf 6 personen (p.17) Geführte Wanderungen mit dem Segway, ab 6 Personen (S.17) 5 Vespa de 55cc et 3 Vespa de 125cc 5 scooters van 55cc en 3 scooters van 125cc 5 Vespas mit 55 cm³ und 3 Vespas mit 125 cm³ Segway-Adventure :∙ Les Plénesses, 69B :∙ B-4890 Thimister-Clermont :∙ T. +32 (0)87 66 00 97 :∙ www.segway-adventure.com Lou’Emoi :∙ Rue du Tilleul, 36 :∙ B-4890 Thimister-Clermont :∙ T. +32 (0)496 12 01 65 :∙ www.locationvespa.be Bouger Location de VTT et vélo électriques à la Maison du Tourisme du Pays de Herve Verhuur van mountainbike en elektrische fietsen bij het Maison du Tourisme Vermietung von Mountainbike und Elektro Fahrräder am Verkehrsamt :∙ Plan de circuits disponibles sur place. Location de casques, cadenas et sièges pour enfants. Carte d’identité indispensable. :∙ Plan van mountainbike routes op plaats beschikbaar. Verhuur van helmen, sloten en stoelen voor kinderen. ID-kaart verplicht. :∙ Karten mit Mountainbikerouten vor Ort zur Verfügung. Vermietung von Helmen, Schlössern und Kindersitzen. Personalausweis erforderlich. 1 heure 1 uur 1 Stunde 1/2 journée 1/2 dag 1/2 Tag 1 journée 1 dag 1 Tag :∙ VTT :∙ Vélo électrique :∙ Mountainbike :∙ Mountainbike :∙ Elektrische fiets :∙ Elektro Fahrräder Individuel Individueel Einzelperson Groupe - Min 10 Groep - Min 10 Gruppe - Min 10 Individuel Individueel Einzelperson 3€ 2€ / 8€ 5€ 12€ Caution / Waarborg / Kaution 100€ 12€ 9€ 20€ Caution / Waarborg / Kaution 100€ Infos et réservations Info en reservering Info und Reservierungen Maison du Tourisme du Pays de Herve :∙ Place de la Gare, 1 :∙ B-4650 Herve :∙ T. +32 (0)87 69 31 70 :∙ www.paysdeherve.be :∙ [email protected] 15 Sport et détente Sport en ontspanning Sport und Entspannung 16 Golf • Golf Country Club :∙ Rue du Vivier, 3 :∙ B-4841 Henri-Chapelle :∙ T. +32 (0)87 88 19 91 :∙ www.golfhenrichapelle.be Mergelhof :∙ Rue de Terstraeten, 254 :∙ B-4851 Gemmenich :∙ T. +32 (0)87 78 92 80 :∙ www.mergelhof.com 17 Pêche Visplaats Fischen 18 Château de Graaf :∙ Rue Château de Graaf :∙ B-4850 Montzen :∙ T. +32 (0)87 78 54 90 La Bruyère :∙ Rue de Biomont, 21 A :∙ B-4651 Bruyères (Herve) :∙ T. +32 (0)87 66 08 00 Lieu-dit du Bosquet :∙ Promenade des deux étangs :∙ B-4840 Welkenraedt :∙ T. +32 (0)87 89 12 00 Domaine Provincial de Wégimont :∙ Chaussée de Wégimont, 76 :∙ B-4630 Soumagne :∙ T. +32 (0)4 237 24 00 :∙ www.provincedeliege.be/wegimont Les étangs Palm :∙ Rue Dellegraet :∙ B-4850 Montzen - Gare :∙ T. +32 (0)484 36 43 36 Camping Kon-Tiki :∙ Rue de Terstraeten, 141 :∙ B-4851 Gemmenich :∙ T. +32 (0)87 78 59 73 :∙ www.campingkontiki.be Bouger Canotage et Mini-golf Roeien en Mini-golf Kahnfahren und Mini-golf Calèche Koets Kutsche Domaine Provincial de Wégimont :∙ Chaussée de Wégimont, 76 :∙ B-4630 Soumagne :∙ T. +32 (0)4 237 24 00 :∙ www.provincedeliege.be/wegimont (du 01/05 au 31/08/2014) Joëlle Simonis :∙ Route de Blégny, 50 :∙ B-4670 Mortier :∙ T. +32 (0)473 64 69 82 +32 (0)474 92 99 41 :∙ [email protected] Balnéothérapie Balneotherapie Balneotherapie Montgolfière Heteluchtballon Heissluftballon Algue Marine :∙ Chaussée Charlemagne, 30 :∙ B-4890 Thimister-Clermont :∙ T. +32 (0)87 44 71 00 :∙ www.alguemarine.be Euregio Ballooning :∙ T. +32 (0)87 78 70 27 (S.I. Gemmenich) :∙ www.euregioballooning.nl Piscine Zwembad Schwimmbad Piscine de Herve :∙ Rue du Stade, 6 :∙ B-4650 Herve :∙ T. +32 (0)87 67 81 27 Domaine Provincial de Wégimont :∙ Chaussée de Wégimont, 76 :∙ B-4630 Soumagne :∙ T. +32 (0)4 237 24 00 :∙ www.provincedeliege.be/wegimont (du 01/05 au 31/08/2014) 19 Sites naturels et architecturaux Natuur- en architectuursites Natur- und Architekturstätten Après le sport, place aux visites ! Na de sport, tijd voor bezoeken ! Nach dem Sport: Zeit für Besichtigungen ! Abbaye du Val-Dieu L’Abbaye du Val-Dieu à Aubel, fondée en 1216, est la seule abbaye cistercienne qui a survécu à la révolution française. Riche d'une longue histoire, elle connaît aujourd'hui un renouveau. Elle est assurée par la Communauté Chrétienne du Val-Dieu. L’abbaye est un lieu d’accueil pour les pèlerins, un lieu culturel et touristique pour découvrir le monastère et la brasserie, le parc et ses 18 arbres remarquables, les nombreuses balades, le restaurant « Le Casse-Croûte » et le magasin « Le Rameau d’Olivier ». Abdij van Val-Dieu De Abdij van Val-Dieu in Aubel werd in 1216 gesticht. Het is de enige cisterciënzerabdij die de Franse Revolutie overleefde. Deze cisterciënzerabdij heeft een lange en rijke geschiedenis en leefde dankzij de Christelijke Gemeenschap van Val-dieu weer op. De abdij is een plaats voor pelgrimgangers, een culturele en toeristische trekpleister (brouwerij, park, restaurant, wandelingen, enz.)… Abtei von Val-Dieu Die Abtei Val-Dieu in Aubel wurde 1216 gegründet und ist die einzige Zisterzienserabtei, die die Französische Revolution überstanden hat. Nach einer langen und reichen Geschichte wurde das Leben in diesem Kloster neu entdeckt; die Christliche Gemeinschaft von Val-Dieu versucht, das Klosterleben im Sinne der Zisterzienser aufrecht zu erhalten. Die Abtei ist ein Ort an dem Pilger herzlich willkommen sind, auch ein kultureller und touristischer Ort (Brauerei, Garten, Restaurant, Wanderungen,usw.)… :∙ Le jardin est accessible gratuitement tous les jours de 9h à 18h. Visite guidée de l’abbaye et de la brasserie sur rendez-vous pour les groupes de 15 pers. min. Visite pour les individuels tous les samedis à 13h30. :∙ De tuin is elke dag gratis toegankelijk van 9 tot 18 u. Rondleiding in de abdij en de brouwerij op afspraak voor groepen van minimaal 15 personen. Individuele bezoekers: elke zaterdag om 13.30 u. :∙ Der Garten ist täglich kostenlos zugänglich, von 9 bis 18 Uhr. Geführte Besichtigung der Abtei und der Brauerei auf vorherige Absprache für Gruppen von mind. 15 Personen. Besuch für Einzelpersonen jeden Samstag um 13.30 Uhr. :∙ Val-Dieu, 227 :∙ B- 4880 Aubel :∙ T. +32 (0)87 69 28 28 :∙ www.val-dieu.net 20 Herve et Aubel En une heure, découvrez deux coeurs historiques autrement ! Dépliants à disposition. A Herve, panneaux explicatifs sur le parcours. (p.13) Herve en Aubel Op een uur, ontdek twee historische kernen anders ! Folders beschikbaar. In Herve, informatieborden langs het parcours. (p.13) Herve und Aubel Entdecken Sie zwei historische Stadtkerne einmal anders in nur einer Stunde! Faltblätter zur Verfügung. In Herve säumen zudem Infotafeln den Weg. (S.13) © Alain Vande Craen Visiter 21 Plus Beaux Villages de Wallonie Mooiste Dorpen van Wallonië Die schönsten Dörfer der Wallonie Olne Au creux d’un paysage mêlant la douceur du Pays de Herve à la diversité du massif ardennais, seule la flèche ardoisée de l’église Saint-Sébastien trahit la présence du petit village d’Olne. La Renaissance mosane et les 17e et 18e ont façonné maisons et fermes en moellons calcaire, reflétant l’harmonie et l’homogénéité du village. Clermont-sur-Berwinne Olne Au coeur du Pays de Herve, l’impressionnante église Saint-Jacques le Majeur (1635) domine le village de Clermont-sur-Berwinne concentré autour de sa remarquable Place de la Halle. Briques pour les murs, ardoises pour les toits, pierres pour les encadrements de fenêtre caractérisent l’ensemble architectural du village. Halte St-Jacques-de-Compostelle sur la Via Mosana. In het verzonken landschap, dat het zachte van het Land van Herve met de diversiteit van de Ardennen mengt, onthult alleen de leistenen spits van de Sint-Sebastiaankerk de aanwezigheid van het kleine dorpje Olne. De Maasrenaissance en de 17e en 18e eeuw hebben hun stempel nagelaten op de huizen en boerderijen in kalksteen en weerspiegelen de harmonie en homogeniteit van het dorp. Clermont-sur-Berwinne Olne Clermont-sur-Berwinne, in het hart van het Land van Herve, is opgebouwd rond de opmerkelijke “Place de la Halle”. Boven het dorp torent de indrukwekkende Saint-Jacques le Majeurkerk (1635) uit. Bakstenen voor de muren, leien voor de zadeldaken, zandstenen voor de raamlijsten bepalen het architectonische beeld van het dorp. Halte op de bebevaartweg naar Compostela (Via Mosana). In der tiefen Landschaft, die das Sanfte des Herver Landes mit der Vielfalt der Ardennen vermischt, zeigt nur der Pfeilschiefer der heiligen Sebastian Kirche die Anwesenheit des kleinen Dorfes Olne. Der Maas-Renaissance Stil und der 17. und 18. Jahrhundert, die die Häuser und Höfe mit Kalkstein geprägt haben, haben zur Harmonie und Homogenität des Dorfes beigetragen. Clermont-sur-Berwinne :∙ www.olne.be Im Herzen des Herver Landes dominiert die eindrucksvolle Kirche St. Jacques der Major (1635) die Stadt Clermont-sur-Berwinne, die sich um seine bemerkenswerte “Place de la Halle” konzentriert. Mauern aus Ziegelsteinen, Schieferdächer, Fensterrahmen aus Stein prägen die architektonische Charakteristik des Dorfes. Jakob-von CompostellaStation auf der Via Mosana. :∙ www.thimister-clermont.be 22 Visiter Domaine Provincial de Wégimont à Soumagne Provinciaal Domein van Wégimont in Soumagne Provinziellen Domäne von Wégimont in Soumagne Imposante construction de style Renaissance mosane, le Château de Wégimont détache de jolies formes architecturales au milieu d'un parc arboré et fleuri. Le Domaine de Wégimont dispose de nombreuses infrastructures qui vous invitent à la détente ou au sport pour la plus grande joie de la famille. Het Kasteel van Wégimont is een indrukwekkend gebouw in Maasrenaissance, met mooie architecturale vormen, te midden van een park met bloemen en bomen. Het Domein van Wégimont beschikt over tal van voorzieningen die u uitnodigen voor ontspannende of sportactiviteiten, waar het hele gezin zal van genieten. • Un complexe de piscines et un toboggan de 30 mètres pour les plus intrépides • Un parcours de golf miniature (18 trous) • Une activité canotage ou pêche vous permettront de profiter de la quiétude des étangs • Des aires de barbecue & une petite restauration • Un camping de 136 emplacements Das Schloss von Wégimont ist ein imposantes Gebäude im Stil der maasländischen Renaissance, das sich durch seine schönen architektonischen Formen inmitten einer mit Bäumen und Blumen ausgestatteten Parkanlage abhebt. Die Domäne von Wégimont verfügt über zahlreiche Infrastrukturen, die zum Entspannen oder zum Sporttreiben einladen, und dies für die ganze Familie. • Een zwembadcomplex met een glijbaan van 30 meter voor de durvers • Een miniatuur golfparcours (18 holes) • Rustige vijvers waar men kan roeien of hengelen • Barbecuezones & en gelegenheid om een hapje eten • Een camping met 136 plaatsen • Ein Schwimmbäderkomplex mit einer 30 Meter langen Wasserrutschbahn für die Waghalsigsten • Eine Minigolfbahn (18 Löcher) • Ruderbootfahren oder Angeln ermöglichen Ihnen, die Ruhe der Teiche zu genießen • Mehrere Grillplätze und eine Imbissbar • Ein Campingplatz mit 136 Stellplätzen Dès l’automne, l’entrée au Domaine est gratuite. Découvrez la plaine, de jeux, les terrains de sport et un parc de 22 hectares vous invitant au délassement et aux promenades. Vanaf de herfst is de toegang tot het Domein gratis. Ontdek het speelplein, de sportvelden en het park van 22 hectare, dat u uitnodigt voor een ontspannende wandeling. Ab Herbst ist der Zugang zur Domäne kostenlos. Entdecken Sie den Spielplatz, die Sportplätze und den 22 Hektar großen Park, die zur Erholung und zu Spaziergängen einladen. :∙ Chaussée de Wégimont, 76 :∙ B- 4630 Soumagne :∙ T. +32 (0)4 237 24 00 :∙ www.provincedeliege.be/wegimont 23 Fort de Battice (des années 30) Remember Museum 39-45 à Thimister-Clermont La visite des organes, à 35 mètres sous terre, présente un grand intérêt : démonstration dynamique d’une tourelle à 2 canons, fresques picturales dans le casernement souterrain, groupe électrogène en parfait état, casemates de tir pour canon et mitrailleuse totalement restaurées. Musée installé dans une ancienne ferme et constitué principalement d’objets abandonnés par les 110 soldats de la 1ère Division d’Infanterie Américaine en repos à la ferme de Mr Schmetz-père et de souvenirs offerts par les vétérans. Musée à dimension humaine, grand par son accueil, son originalité, sa simplicité. Fort van Battice (uit de jaren dertig) Het grootste gedeelte van het fort ligt 35 meter onder de grond en kan bezocht worden : dynamische demonstratie van een hefkoepel met twee 75mm-kanonnen, muurschilderijen in de ondergrondse barakken, elektriciteitscentrale in perfecte staat, bunkers voor 60mm-kanonnen en een volledig gerestaureerde mitrailleur. Fort von Battice (aus den dreißiger Jahren) Die Besichtigung der Haupträume und Versorgungseinrichtungen 35 Meter unter der Erde ist sehr interessant : dynamische Vorführung eines Geschützturms mit zwei 75 mm-Kanonen, Wandmalereien in den unterirdischen Mannschaftsräumen, Stromaggregat in einwandfreiem Zustand, Geschützbunker für 60 mm-Kanonen und ein vollkommen restauriertes Schnellfeuergeschütz. :∙ Ouvert : tous les derniers samedis du mois, de mars à novembre à 13h30 ou sur rendez-vous pour les groupes de 12 pers. min. :∙ Open : iedere laatste zaterdag van de maand, van maart tot november om 13u30 of op afspraak voor groepen van 12 pers. min. :∙ Geöffnet : für Einzelbesucher geführte Besichtigung von März bis November Jeden Samstag im Monat um 13:30 Uhr. und nach Vereinbarung für Gruppen ab 12 Personen. :∙ Route d´Aubel :∙ B- 4651 Battice :∙ T. +32 (0)87 44 65 08 :∙ [email protected] 24 Remember Museum 39-45 in Thimister-Clermont Museum ingericht in een oude hoeve dat bestaat uit voorwerpen die door de 110 amerikaanse soldaten van de eerste divisie werden achterlaten. Menselijk museum, groot door zijn onthaal, bijzonderheid en eenvoud. Remember Museum 39-45 in Thimister-Clermont In einem alten Bauernhof eingerichtetes Museum. Es zeigt Gegenstände, die 110 amerikanische Soldaten hinterlassen haben. Menschenfreundliches Museum mit herzlichem Empfang, beeindruckend durch seine Originalität und Schlichtheit. :∙ Ouvert : 1er dimanche du mois de 9 à 18h ou sur rendezvous pour les groupes de 10 pers. min. :∙ Open : 1ste zondag van de maand van 9 tot 18 uur en op afspraak voor groepen van 10 pers. min. :∙ Geöffnet : Jeden 1. Sonntag im Monat von 9 bis 18 Uhr. und nach Vereinbarung für Gruppen ab 10 Personen. :∙ Les Béolles, 4 :∙ B- 4890 Thimister-Clermont :∙ T. +32 (0)87 44 61 81 :∙ www.remembermuseum.com Visiter Cimetière Américain dit « d’Henri-Chapelle » à Hombourg 7989 soldats américains (40-45) reposent dans cette nécropole d’une superficie d’environ 23 hectares. Superbe panorama sur le Pays de Herve. La salle-musée accueille les visiteurs avec de vastes cartes murales détaillant les différentes offensives des alliés dans la reconquête de l'Europe. Amerikaans kerkhof van « Henri-Chapelle » in Hombourg 7989 amerikaanse soldaten (40-45) hebben hier hun laatste rustplaats gevonden. De museumzaal ontvangt de bezoekers met grote muurkaarten die de verschillende offensieven tonen van de geallieerden tijdens hun herovering van Europa. Prachtig uitzicht op het Land van Herve. Amerikanischer Militärfriedhof von “HenriChapelle” in Hombourg 7989 amerikanische Soldaten (40-45) haben hier ihre letzte Ruhestätte gefunden. Der Museumssaal empfängt die Besucher mit ausgedehnten Wandkarten, die die verschiedenen Offensiven der Alliierten bei ihrer Rückeroberung Europas darstellen. Herrliches Panorama über das Herver Land. :∙ Rue du Mémorial Américain, 159 :∙ B- 4852 Hombourg :∙ T. +32 (0)87 68 71 73 :∙ www.abmc.gov :∙ Accessible gratuitement toute l´année :∙ Vrije toegang, het hele jaar door :∙ Eintritt frei, ganzjährig geöffnet 25 Trois Frontières Point de rencontre de la Belgique, des Pays Bas et de l'Allemagne... Avec ses 50 mètres de hauteur, la tour Baudouin s’érige dans le paysage verdoyant des Trois Frontières. Un ascenseur conduit les touristes sur un plateau panoramique où une vue exceptionnelle s’offre à eux... Imposant réseau de promenades balisées. Petite restauration. Drielandenpunten Verbindingspunt van België, Nederland en Duitsland... Met zijn 50 meter hoogte vormt de Boudewijntoren een imposante verschijning. Een lift brengt bezoekers naar het panorama ruimte, waar een adembenemend uitzicht hen verwacht. Indrukwekkend netwerk van bewegwijzerde wandelwegen. Kleine restauratie. Dreiländereck Verbindungspunkt zwischen Belgien, den Niederlanden und Deutschland… Mit seiner Höhe von 50 Metern ist der Baudouinturm eine mächtige Erscheinung. Ein Fahrstuhl bringt die Besucher zum Panoramaraum, wo Sie eine atemberaubende Aussicht erwartet. Schnellgastronomie. :∙ Tour panoramique accessible d’avril à décembre, tous les jours dès 11h et de janvier à mars uniquement le week-end. Fermé en cas de mauvais temps. :∙ De panoramatoren is dagelijks toegankelijk vanaf 11 uur van april tot december, van januari tot maart enkel tijdens het weekend. De toren is gesloten bij slecht weer. :∙ Aussichtsturm von April bis Dezember täglich ab 11 Uhr geöffnet, von Januar bis März nur an den Wochenenden. Bei schlechtem Wetter geschlossen. :∙ Drielandenpunt, 99 :∙ B- 4851 Gemmenich :∙ T. +31 (0)43 306 10 19 :∙ www.drielandenpunt.be 26 s t passé Où soinet Potsi ? i Fromr zijn Frome ? Waaotsi naarto bloß en P o stecken si ? NachoWmi und Pot Fr Visiter Calvaire de Moresnet Vallée de la Gueule Réalisation unique en Europe, le Calvaire de Moresnet-Chapelle fut inauguré en 1902. Depuis, d'innombrables processions, cortèges aux flambeaux et autres manifestations religieuses se succèdent dans ce décor idyllique. La vallée de la Gueule offre une randonnée balisée de 53 km depuis la source jusqu'à l'embouchure de la Meuse, en passant par La Calamine, Plombières, Valkenburg… Vallei van de Geul Lijdensweg van Moresnet De Lijdensweg van Moresnet-Chapelle is een unieke realisatie en werd in 1902 ingehuldigd. Sindsdien volgen vele processies, fakkeloptochten en andere evenementen met een religieus karakter elkaar op in deze idyllische achtergrond. Der Kalvarienberg von Moresnet Die feierliche Einweihung dieses in Europa einzigartigen Werkes erfolgte 1902. Seitdem haben unzählige Prozessionen, Fackelzüge und andere religiöse Veranstaltungen in dieser idyllischen Umgebung stattgefunden. :∙ www.moresnet-chapelle.com Viaduc de Moresnet Le viaduc de Moresnet (1915) est le plus long ouvrage ferroviaire métallique d’Europe (1107m). Son point culminant (au-dessus du cours de la Gueule) est de 58 m. Il permet de relier le port d’Anvers au centre et au sud de l’Allemagne. Viaduc van Moresnet Langste metalen spoorbrug (1915) van Europa, totale lengte 1107m, hoogste punt boven de Geul 58 m. Verbinding tussen Antwerpen en het centrum en het zuiden van Duitsland. Over een afstand van 53 km (gemarkeerd) kan men vanaf de bron van de Geul via Kelmis, Plombières en Valkenburg door het Geuldal wandelen tot het punt waar de Geul in de Maas uitmondt. Das Göhltal Das Göhltal kann auf 53 Km (markiert) von der Quelle über Kelmis, Plombières, Valkenburg bis zur Mündung in die Maas durchwandert werden. :∙ www.viagulia.be Viadukt von Moresnet Europas längste metallene Eisenbahntalbrücke (1915). Die Gesamtlänge beträgt 1107 m und der höchste Punkt über der Göhl 58 m. Der Viadukt verbindet den Antwerpener Hafen mit dem Zentrum und dem Süden Deutschlands. :∙ www.trois-frontieres.be 27 Réserve naturelle et maison du site minier de Plombières Le site minier de Plombières accueille une réserve naturelle, se caractérisant par la présence de pelouses calaminaires. Celles-ci abritent une faune et une flore particulières liées à la présence de zinc ou d'autres métaux lourds dans le substrat. Deux parcours balisés invitent à la découverte des lieux. Dans la maison du site minier (17è s.), découvrez un centre d’interprétation retraçant l’histoire de Plombières et de sa réserve naturelle. Mijnsite en huis van de mijnsite van Plombières De mijnsite van Plombières is een natuurreservaat. Het gebied wordt gekenmerkt door de aanwezigheid van graslanden op zinkhoudende bodem. De graslanden op zinkhoudende bodem, stille getuigen van de vroegere mijnactiviteit, zijn milieus die een heel bijzondere fauna en flora herbergen... Met twee bewegwijzerde wandelingen maak je kennis met de geschiedenis van deze omgeving. Het huis van de mijnsite (17de eeuw) herbergt een museum dat gewijd is aan de geschiedenis van Plombières en zijn natuurreservaat. Bergbaugebiet und Bergbaumuseum in Bleyberg Das Bergbaugelände von Bleyberg beherbergt ein Naturschutzgebiet, das sich durch das Vorhandensein von Schwermetall- oder Galmeirasen auszeichnet. Diese beherbergen eine ganz besondere Fauna und Flora, die an das Vorkommen von Zink oder anderen Schwermetallen im Boden gebunden sind. Zwei ausgeschilderte Wege laden zur Entdeckung der Örtlichkeiten ein. Im Bergbaumusem (17. Jahrhundert) befindet sich ein Interpretationszentrum, das die Geschichte von Bleyberg und seinem Naturschutzgebiet erzählt. 28 :∙ Musée ouvert : sur réservation. Animation pour les enfants un mercredi par mois. :∙ Museum open : na reservatie. Een woensdag per maand animatie voor de kinderen. :∙ Museum geöffnet : nur nach Vereinbarung. Animation für Kinder jeweils einen Mittwoch pro Monat. :∙ Rue du Chemin de Fer, 25 :∙ B- 4850 Plombières :∙ T. +32 (0)87 78 32 41 :∙ www.viagulia.be Visiter Table d'orientation du Knuppelstock (St Jean-Sart) Sur base de la cartographie IGN, tout le paysage a été sculpté dans une pierre bleue d’1m50 de diamètre, ornée de détails moulés en bronze. Cette table traduit pour la main, le relief du panorama exceptionnel tel que l’oeil le perçoit depuis le site. Accessible aux malvoyants. De oriëntatietafel van Knuppelstock (St Jean-Sart) Op basis van de cartografie van het Nationaal Geografisch Instituut werd het hele landschap in een blauwe hardsteen van anderhalve meter doorsnee gegraveerd en met bronzen details versierd. Deze tafel vertaalt voor de handen het reliëf van het uitzonderlijke panorama dat men op de site ziet. Ook voor slechtzienden. Der Knuppelstock-Orientierungstisch (St Jean-Sart) Auf der Kartographie des IGN (Nationales geographisches Institut) basierend, wurde die Landschaft in einen Schieferstein von einem Durchmesser von eineinhalb Metern gehauen und mit Details aus gegossener Bronze verziert. Diese zu ertastende Tafel gibt das Relief des außergewöhnlichen Panoramas wieder, so wie das Auge es von diesem Punkt aus sieht. Auch für sehbehinderte Menschen. :∙ GPS : 50.708967 N, 5.816531 E Le Bosquet (Welkenraedt) Les étangs de pêche du Bosquet constituent un observatoire privilégié pour prendre contact avec la nature et la vie sauvage : martin pêcheur, héron cendré, canard colvert,... De visvijvers van Bosquet (Welkenraedt) Deze visvijvers vormen een bevoorrecht observatorium om in contact te treden met de natuur en met het ongerepte leven : ijsvogel, blauwe reigers, wilde eenden,… Die Angelweiher am Bosquet (Welkenraedt) Diese Angelweiher bieten eine einmalige Gelegenheit, um mit der Natur und der Wildnis in Kontakt zu treten : Eisvogel, Graureiher, Stockente,… :∙ T. +32 (0)87 89 12 00 :∙ GPS : 50.658473 N, 5.970801 E 29 Boutiques de Notre Enfance à Aubel Découvrez une authentique “épicerie tabac liqueurs” des années 30 et un vieux bistrot des années 30/50, aux murs garnis de plaques émaillées et de publicités. Dépaysement et nostalgie garantis ! Organisation de tables d'hôtes avec menus aux saveurs oubliées. Winkels uit onze kindertijd in Aubel Moulin de Terbruggen à Gemmenich Maak kennis met een authentieke kruidenierswinkel uit de jaren 30 en een oude bistro uit de jaren 1930/1950, waarvan de muren opgesmukt zijn met geëmailleerde reclameborden. Beleef een vleugje nostalgie ! Mogelijkheid van «table d'hôtes» (aan tafel bij de gastheer) met menu’s die u kennis met vergeten smaken laten maken. Construit au début du 19e s., cet édifice hydraulique est le dernier qui subsiste encore dans la partie belge de la Vallée de la Gueule. Visites guidées et réalisation de séances de broyage. Läden aus unserer Kindheit... in Aubel Molen van Terbruggen in Gemmenich Deze watermolen werd in het begin van de 19de eeuw gebouwd. Het is de laatste overlevende in het Belgisch gedeelte van de vallei van de Gueule. Rondleidingen en demonstraties van het malen. Mühle von Terbruggen in Gemmenich Zu Beginn des 19. Jahrhunderts erbaut, dieses hydraulische Bauwerk ist das letzte bestehende im belgischen Teil des Göhltals. Rundführungen und Vorführungen von Getreidemahlen. :∙ Ouvert les 1ers et 3èmes dimanches des mois d’avril à septembre de 13h à 17h ou sur rendez-vous. :∙ Open tijdens de 1e en 3e zondag van de maanden april tot september, van 13 tot 17 u of op afspraak. :∙ Geöffnet jeden 1. und 3. Sonntag von April bis September, von 13 bis 17 Uhr, oder nach vorheriger Terminabsprache. :∙ Terbruggen :∙ B- 4851 Gemmenich :∙ T. +32 (0)87 78 70 27 30 Erleben Sie einen echten, detailgetreuen Tante-Emma-Laden aus den Jahren 30 und eine urige Kneipe aus den 30er/50er Jahren ausklingen, wo die Wände mit Emailleschildern und Werbetafeln der damaligen Zeit geschmückt sind. Sie fühlen sich garantiert wie in alten Zeiten ! Organisation von Wirtstafeln mit Menüs vergessener Genüsse. :∙ Ouvert : uniquement sur réservation pour les groupes (12 à 50 pers) de mai à octobre. :∙ Open : voor groepen op reservatie (12 tot 50 pers.) van mei tot oktober. :∙ Geöffnet : für Gruppen nach Vereinbarung (12 an 50 Personen) von Mai bis Oktober. :∙ Alain et Nicole Boos :∙ Cosenberg, 36 :∙ B- 4880 Aubel :∙ T. +32 (0)497 84 48 37 :∙ [email protected] Visiter Espace des Saveurs et Découvertes à Herve Spectacle multimédia à tête parlante... Venez rejoindre la table dressée pour vous par Jean de Herve et suivez-le dans un périple qui vous mènera au coeur des villages à la découverte des produits du terroir et d'un patrimoine insoupçonné. Projection suivie d’une petite dégustation. De Ruimte van de lekkere Smaken in Herve Interactief Museum met sprekend hoofd Zet u aan de tafel die Jean de Herve voor u klaar heeft gezet en volg hem in een reis door onze dorpen, op zoek naar streekproducten en onvermoed erfgoed. Projektie gevolgd van een kleine proeverij. Köstlichkeitenbereich in Herve Interaktives Museum mit sprechendem Kopf Setzen Sie sich an den Tisch, den Jean de Herve für Sie angerichtet hat. Begleiten Sie ihn auf seiner Reise, die Sie in das Herz der Dörfer führen wird, auf Tuchfühlung zu den regionalen Produkten und einem ungeahnten Kulturerbe. Projektion gefolgt von einer kleinen Kostprobe. :∙ Ouvert 01/04 - 30/09 :∙ Mardi au vendredi de 9 h à 18 h :∙ Week-end de 10 h à 18 h 01/10 - 31/03 :∙ Mardi au vendredi de 9 h à 17 h :∙ Week-end de 10 h à 17 h Ouvert les lundis du 01/07 > 31/08 :∙ Fermé : 01/01 & 25/12 :∙ Open 01/04 - 30/09 :∙ Maandag tot vrijdag van 9u tot 18u :∙ WE van 10u tot 18u 01/10 - 31/03 :∙ Maandag tot vrijdag van 9u tot 17u :∙ WE van 10u tot 17u Open op maandag van 01/07 > 31/08 :∙ Gesloten : 01/01 & 25/12 :∙ Geöffnet 01.04. – 30.09. :∙ Dienstags bis Freitags von 9 bis 18 Uhr :∙ Am Wochenende von 10 bis 18 Uhr 01.10. – 31.03. :∙ Dienstags bis Freitags von 9 bis 17 Uhr :∙ Am Wochenende von 10 bis 17 Uhr Montags geöffnet vom 01/07 > 31/08 :∙ Geschlossen : 01/01 & 25/12 :∙ Place de la Gare, 1 :∙ B- 4650 Herve :∙ T. +32 (0)87 69 31 70 :∙ www.espacedessaveurs.be 31 Salut ! C’est moi Potsi ! Hallo! Ik ben Potsi ! Salut! Ich bin’s, Potsi ! Visites chez les producteurs Bezoeken bij de producenten Besuch der Produzenten Sirop Siroop Sirup Siroperie Artisanale d’Aubel Fromage Kaas Käse Fromagerie du Vieux Moulin :∙ Sur la Commune, 14 :∙ B-4651 Battice :∙ T. +32 (0)87 67 42 86 :∙ Rue Saint-Antoine, 16 :∙ B-4880 Aubel :∙ T. +32 (0)87 68 64 38 :∙ www.sirop.be :∙ Visites de février à novembre uniquement sur réservation. Visites individuelles tous les samedis de février à novembre à 14h30. :∙ Bezoeken van februari tot november enkel na reservatie. Individuele bezoeken iedere zaterdag van februari tot november om 14 uur 30. :∙ Besuche von Februar bis November nur nach Vereinbarung. Einzelne Besuche jeden Samstag um 14 Uhr 30. :∙ Visites de groupes uniquement sur réservation. Visites individuelles tous les samedis à 11h. :∙ Groepsbezoeken enkel na reservatie. Individuele bezoeken iedere zaterdag om 11 uur. :∙ Gruppenbesuche nur nach Vereinbarung. Einzelne Besuche jeden Samstag um 11 Uhr. Siroperie artisanale Charlier Bière Bier Bier Brasserie du Val-Dieu :∙ Counhaye, 14 :∙ B-4841 Henri-Chapelle :∙ T. +32 (0)87 68 17 95 :∙ www.siropcharlier.be :∙ Val-Dieu, 225 :∙ B-4880 Aubel :∙ T. +32 (0)87 69 28 28 :∙ www.val-dieu.com :∙ Visites de septembre à octobre uniquement sur réservation. :∙ Bezoeken van september tot oktober na reservatie. :∙ Besuche von September bis Oktober nach Vereinbarung. :∙ Visites uniquement sur réservation. :∙ Bezoeken enkel na reservatie. :∙ Besuche nur nach Vereinbarung. Siroperie Meurens Brasserie “Au Grain d’Orge” :∙ Kan, 2 :∙ B-4880 Aubel :∙ T. +32 (0)87 32 27 20 :∙ www.sirop-de-liege.com :∙ Visites de groupes uniquement sur réservation. :∙ Groepenbezoeken enkel na reservatie. :∙ Gruppenbesuche nur nach Vereinbarung. 32 :∙ Rue Laschet, 3 :∙ B-4852 Hombourg :∙ T. +32 (0)87 78 77 84 :∙ www.grain-dorge.com Sirop artisanal :∙ Visites de groupes uniquement sur réservation. :∙ Groepenbezoeken enkel na reservatie. :∙ Gruppenbesuche nur nach Vereinbarung. Et moi, je suis Fromi ! En ik, ik ben Fromi ! Und ich bin Fromi ! Visiter Cidre Cider Apfelwein Cidrerie Ruwet :∙ Rue du Centre, 51 :∙ B-4890 Thimister :∙ T. +32 (0)87 44 04 40 :∙ www.cidre-ruwet.be :∙ Visites uniquement sur réservation. :∙ Bezoeken enkel na reservatie. :∙ Besuche nur nach Vereinbarung. Liqueur Likeur Likör Les Apéros de Philomène :∙ Alchimie de plantes et de vins naturels :∙ Alchemie van planten en natuurlijke wijnen :∙ Alchimie von Pflanzen und natürlichen Weinen :∙ Rue de la Chapelle, 6 :∙ B-4650 Grand-Rechain :∙ T. +32 (0)87 31 60 87 :∙ www.aperosdephilomene.com Fromage de Herve :∙ Visites de groupes uniquement sur réservation. Visites individuelles tous les samedis à 16h. :∙ Groepsbezoeken enkel na reservatie. Individuele bezoeken iedere zaterdag om 16 uur. :∙ Gruppenbesuche nur nach Vereinbarung. Einzelne Besuche jeden Samstag um 16 Uhr. Bière artisanale 33 Folklore et tradition Folklore en traditie Folklore und Tradition Cavalcade de Herve Composé de nombreuses harmonies, chars et divers autres groupes, ce cortège est sans doute l'un des plus somptueux de la Province de Liège. 50.000 badauds se pressent chaque année dans les rues de Herve pour découvrir les chars dont la particularité commune est qu'ils sont tirés par des chevaux de trait. Cavalcade van Herve De optocht van Herve, die bestaat uit tal van harmonieorkesten, praalwagens en diverse andere groepen, is zonder enige twijfel een van de spectaculairste optochten van de provincie Luik. 50.000 mensen staan jaarlijks in de straten van Herve om naar de praalwagens te kijken. Leuk detail: ze worden voortgetrokken door trekpaarden. Cortèges carnavalesques Que ce soit à Welkenraedt, Plombières ou Gemmenich, le début d’année est toujours marqué par de nombreuses festivités carnavalesques : "Kappensitzungen", élection du prince carnaval, cortèges,... Carnavalsstoeten In Welkenraedt, Plombières of Gemmenich wordt het jaar ingeluid met talrijke carnavalsfeesten : "Kappensitzungen", verkiezing van Prins Carnaval, stoeten,… Karnevalszüge Sei es in Welkenraedt, Plombières oder in Gemmenich, der Jahresbeginn ist von vielfältigen Karnevalsfesten geprägt : Kappensitzungen, Einführung des neuen Karnevalsprinzen, Karnevalszüge,… :∙ Février et mars :∙ Februari en maart :∙ Februar und März 34 Cavalcade von Herve Mit seinen zahlreichen Musikkapellen, Wagen und anderen Gruppen ist dieser Umzug ganz sicher einer der prächtigsten der Provinz Lüttich. 50 000 Schaulustige drängen sich Jahr für Jahr in den Straßen von Herve, um die von Pferden gezogenen Wagen zu bestaunen. :∙ Lundi de Pâques :∙ Paasmaandag :∙ Ostermontag Visiter Tir de Campes (Herve) Cette coutume, vieille de plusieurs siècles, avait pour but d'éloigner les mauvais esprits lors des processions. Un tir de campes est constitué d'une série de boîtes creuses (campes ou tchampes) en acier et dont le vide est rempli de poudre noire explosive et bourrée fortement avec de l'argile séchée. “Tir de Campes” (Herve) Dit eeuwenoude gebruik had tot doel de boze geesten tijdens processies te verdrijven. Een “tir de campes” bestaat uit een reeks holle dozen ("campes" of "tchampes") in staal die gevuld worden met zwart kruitpoeder en stevig worden aangevuld met gedroogde leem. Saint-Hubert (Aubel) "Grand-Messe" sonnée par le "Rallye Trompes de l’Hertogenwald" suivie de la bénédiction des animaux sur la place du village. Sint Hubertus Feest (Aubel) "Grote Mis" door de rally "Waldhoorn van Hertogenwald" geluid gevolgd van de zegening van de dieren op de dorpsplaats. “Tir de Campes” (Herve) Zweck dieses Jahrhunderte alten Brauches war es, die bösen Geister während der Prozessionen fernzuhalten. Die zu befeuernden "campes" bestehen aus einer Reihe leerer Dosen ("campes" oder "tchampes" genannt) aus Stahl, die mit explosivem schwarzem Pulver gefüllt und mit getrockneter Tonerde vollgestopft werden. :∙ Herve - Lundi de Pâques, Pentecôte, ... :∙ Herve - Passmaandag, Pinksteren, ... :∙ Herve - Ostermontag, Pfingsten, ... Hubertusfest (Aubel) "Grosser Gotesdienst", der vom "Rallye Jägerhorn vom Hertogenwald" geleutet wird, gefolgt von der Segnung der Tiere auf dem Dorfplatz. :∙ Aubel - 01 > 04.11.2014 35 Evénements annuels Jaarlijkse evenementen Jährliche Veranstaltungen Mars Cortèges carnavalesques à Plombières, Gemmenich et Welkenraedt Week-end oenologique à Grand-Rechain Jogging des Vergers à Aubel Belzik Festival à Herve Lundi de Pâques Grande Cavalcade à Herve Avril Salon des Vignerons à Olne Mai Memorial Day au Cimetière Américain à Hombourg Mai-Juin Concerts du Printemps à l’Abbaye du Val-Dieu Lundi de Pentecôte Procession “Del Céqwemme” à Herve Moto-cross à Moresnet WE du lundi de Pentecôte Foire au Boudin à Welkenraedt Juin Balade des Saveurs à Herve Flèche Ardennaise à Herve 36 Mercredis juillet et août Balades de l’Eté à Thimister-Clermont Juillet Grande brocante d’été à Aubel Août Festival de théâtre de rue « Rue du Bocage » à Herve Septembre Foire agricole provinciale à Herve-Battice Euregio Country Festival à Moresnet Journées du Patrimoine Octobre Foire aux Noix à Henri-Chapelle Le « Temps di Vin » à Chaineux (salon oenologique) Journée de la Pomme à Wégimont Octobre (années paires) Festival des Saveurs à Herve 6 novembre Foire St Léonard à Herve Juin (années impaires) « Olne Autrefois » Novembre 4 cîmes du Pays de Herve St Hubert à Aubel Samedis juillet et août Samedis Saveurs (promenades guidées) à Herve Décembre Noël aux Pyramides à Welkenraedt Festival Rue du Bocage à Herve Programmer Marché dominical d’Aubel Brocantes Brocantes-Curiosa Trödelmärkte Marchés publics Openbare markten Wochenmärkte Battice Aubel :∙ Tous les dimanches de 6 à 13 h :∙ Elke zondag van 6 tot 13 u :∙ Jeden Sonntag von 6 bis 13 Uhr Welkenraedt :∙ Tous les dimanches de 7 à 13 h :∙ Elke zondag van 7 tot 13 u :∙ Jeden Sonntag von 7 bis 13 Uhr :∙ Marché eurégional, tous les mardis et dimanches de 8h à 14h sur la place Nicolaï. :∙ Euregionale markt, elke dinsdag en zondag van 8u tot 14u plaats Nicolaï. :∙ Euregionaler Markt, jeden Dienstag und Sonntag von 8 Uhr bis 14 Uhr Platz Nicolaï. Herve :∙ Tous les samedis de 8 à 13 h :∙ Elke zaterdag van 8 tot 13 u :∙ Jeden Samstag von 8 bis 13 Uhr Welkenraedt :∙ Tous les lundis de 8 à 13 h :∙ Elke maandag van 8 tot 13 u :∙ Jeden Montag von 8 bis 13 Uhr 37 Visitez le Pays de Herve en groupe ! Bezoek het Land van Herve in een groep! Besuchen Sie das Herver Land in einer Gruppe! Fromage de Herve, sirop, cidre, bières artisanales, bocages, vergers, vaches, haies, chemins bucoliques,… Le Pays de Herve, c’est tout cela mais bien plus encore ! Herve kaas, stroop, cider, ambachtelijk bier, heggenlandschap, boomgaarden, runderen, hagen, landelijke wegen: het Land van Herve betekent dat allemaal, en nog veel meer! Herver Käse, Sirup, Cidre, handwerklich hergestelltes Bier, Knicklandschaften, Obstwiesen, Kühe, Hecken, grüne Spazierwege… Das ist das Herver Land und noch vieles mehr! Laissez-vous guider… La Maison du Tourisme du Pays de Herve s’occupe de vous ! Kom mee, en maakt u maar geen zorgen: het Toerismehuis van het Land van Herve waakt over u! Lassen Sie sich (ent-)führen… Das Tourismushaus des Herver Landes kümmert sich um Sie! Exemple de journée Voorbeeld van een dag Beispiel eines Tages 10h00 10:00u 10.00 Uhr Besichtigung des "L’Espace des Saveurs" (Platz des Wohlgeschmacks) mit einer Multimedia-Vorführung und Verkostung 11.15 Uhr Führung durch eine Käserei 12.30 Uhr 3-Gang Mittagessen 14.45 Uhr Besichtigung einer Sirupmanufaktur oder Brauerei 16.30 Uhr Geführte Tour durch die Region 18.00 Uhr Programm-Ende 11h15 12h30 14h45 16h30 18h00 38 Visite de l’Espace des Saveurs et Découvertes avec projection multimédia et dégustation Visite d’une fromagerie Repas 3 services Visite d’une siroperie ou d’une brasserie Tour guidé de la région Fin du programme 11:15u 12:30u 14:45u 16:30u 18:00u Bezoek aan het "Espace des Saveurs et Découvertes" met multimedia film en proeverij Bezoek aan een kaasfabriek 3-gangen maaltijd Bezoek aan een stroopfabriek of aan een brouwerij Begeleide rondrit in de streek Einde van het programma Programmer Vous souhaitez modifier certaines visites ? Wenst u bepaalde bezoeken aan te passen? Sie möchten bestimmte Besichtigungs -Programme individuell gestalten? Aucun souci ! Nous vous proposerons du sur-mesure ! Pour les groupes scolaires, journée « Etude du Milieu » particulièrement adaptée. Valable pour les groupes de minimum 20 personnes, déplacement avec leur propre car. Dat is best mogelijk. Wij bieden ook "pasklaar"! Voor schoolgroepen is er een uitgelezen "Milieu Studiedag". Geldig voor groepen van minimum 20 personen, reizen met hun eigen bus. Kein Problem! Wir bieten Ihnen maßgeschneiderte Programme an! Für Schulgruppen z. B. das, Etude du Milieu“ (Umweltstudie), das speziell angepasst ist. Gültig für Gruppen von minimum 20 Personen, reisen mit eigenem Reisebus. Prix enfants de 6,50 € à 8 € /p.p. Prix adultes de 31 € à 38,50 €/p.p. Prijs voor kinderen vanaf 6,50 € tot 8 € p. p. Prijs voor volwassen vanaf 31 € tot 38,50 €/p. p. Preis für Kinder ab 6,50 € bis 8 € /p.P. Preis für Erwachsene ab 31 € bis 38,50 €/p.P. Sur simple demande, recevez gratuitement notre forfait-groupe détaillé ! Vraag onze gedetailleerde lijst prijs/pakketten voor groepen gratis aan. Auf Anfrage erhalten Sie kostenlos unsere detaillierten Gruppen-Pauschalangebote! 39 < Vis N é W 0< E4 E Val-Dieu ge Liè S s lle xe Bru 3 Aubel 4 Clermontsur-Berwinne :∙ Maison du Tourisme du Pays de Herve :∙ Huis voor Toerisme van het Land van Herve :∙ Haus des Tourismus im Herver Land Sortie 37 2 1 Herve 9 11 Sortie 1 ThimisterClermont Sortie 37bis Olne 40 Verv iers > E42 Plan 8 1 7 10 Plombières 1 2 6 3 5 4 en ch a A 40 >E 5 6 7 Welkenraedt 8 Sortie 38bis 9 10 :∙ Plus Beau Village de Wallonie :∙ Mooiste Dorp van Wallonie :∙ Schönstes Dorf der Wallonie 11 :∙ Ligne 38 (RAVeL) :∙ Lijn 38 (RAVeL-paden) :∙ Linie 38 (RAVeL-Weg) :∙ Espace des Saveurs et Découvertes :∙ Abbaye du Val-Dieu :∙ Abdij van Val-Dieu :∙ Abtei von Val-Dieu :∙ Cimetière Américain :∙ Amerikaans kerkhof :∙ Amerikanischer Militärfriedhof :∙ Viaduc de Moresnet :∙ Viaduc van Moresnet :∙ Viadukt von Moresnet :∙ Calvaire de Moresnet-Chapelle :∙ Kruisweg van Moresnet-Chapelle :∙ Kalvarienberg von Moresnet-Kapelle :∙ Site calaminaire :∙ Calaminaire plaats :∙ Calaminaire Standort :∙ Trois Frontières :∙ Drielandenpunten :∙ Dreiländereck :∙ Domaine Provincial de Wégimont :∙ Provinciaal Domein van Wégimont :∙ Provinzialdomäne von Wégimont :∙ Vallée de la Gueule :∙ Geuldal :∙ Göhltal :∙ Fort de Battice :∙ Fort van Battice :∙ Fort von Battice 41 A table ! Aan tafel ! Zu Tisch ! Manger Les plaisirs de la table font partie intégrante du tourisme ! Une évidence ? Sans doute, mais la gastronomie régionale a aujourd'hui évolué, se veut plus inventive, plus légère et davantage inspirée par les produits du terroir. Au Pays de Herve, ces produits sont légion. Au premier plan trônent fromage de Herve et sirop de pommes et de poires. Et au Pays de Herve, le bien-manger s'accompagne d'un bien-boire de bon aloi. Cidre et bières locales ont su, au fil des agapes, satisfaire les palais des connaisseurs. 42 Manger Eten Essen Tafelgenoegens maken deel uit van het toerisme. Is dat vanzelfsprekend ? Ongetwijfeld ! Het Land van Herve bulkt van de streekproducten. Boven op de troon zitten de Hervekaas en de appelen perensiroop. En in het Land van Herve gaat lekker eten gepaard met lekker drinken. Cider en lokale bieren krijgen al lang waardering van de kenners. Tafelfreunden sind fester Bestandteil des Tourismus ! Eine Selbstverständlichkeit ? Vermutlich ! Im Herver Land gibt es regionale Spezialitäten in Hülle und Fülle. Ganz vorne thronen Herver Käse und Apfel- und Birnensirup. Und im Herver Land gehört zu einem guten Essen auch ein gutes Getränk. Dem Apfelwein und den lokalen Bieren ist es gelungen, im Laufe der Schlemmereien den Kennergaumen zu schmeicheln. 43 Fromage de Herve Le Fromage de Herve est un fromage à pâte molle et à croûte lavée, au fumet caractéristique. Il est obtenu à partir de lait de vache cru ou pasteurisé. La structure interne du fromage est homogène, ferme, onctueuse et a une teneur en matière grasse par rapport à la matière sèche de 45 % minimum. Selon le temps d’affinage et différents procédés de lavage, on obtient différentes qualités : le doux et le piquant… Le Fromage de Herve se déguste simplement avec une tartine beurrée ou garnie de sirop de pommes et de poires, une autre spécialité du plateau, et une bonne tasse de café. Il est le seul fromage belge à s’être vu décerner une Appellation d’Origine Protégée par la Commission européenne. 44 Hervekaas Herver Käse De Hervekaas is een zachte kaas met gewassen korst en speciale geur. Hij wordt van rauwe of gepasteuriseerde koemelk gemaakt. Homogeen vaste structuur, vetgehalte tenopzichte van de droge materie, minstens 45 %. Verschillende kwaliteiten : zacht en pikant. Lekker op brood met boter of samen met appel-of perensiroop bij een kopje koffie. Het is de enige Belgische kaas die een ‘Beschermde Herkomstbenaming’ kreeg toegewezen van de Europese Commissie. Herver Käse ist ein Weichkäse mit heller Kruste und besonderem Duft. Aus roher oder pasteurisierter Kuhmilch. Homogene Struktur, Fettgehalt im Verhältnis zur Trockenmaterie mindestens 45 %. Mehrere Qualitäten : zart, halbscharf, scharf. Eine Köstlichkeit bei Brot und Butter oder mit Apfel-oder Birnensirup und einer guten Tasse Kaffee. Das ist der einzige belgische Käses, dem der Titel „geschützte Ursprungsbezeichnung“ (g.U.) durch die Europäische Kommission verliehen wurde. Manger Sirop de pommes et de poires Appel- en perensiroop Dès le 17e siècle, des fermiers du Pays de Herve fabriquaient, via une double cuisson et un pressage, du sirop avec des poires et des pommes de leurs vergers. Le but principal était de pouvoir manger des fruits non seulement l’année où il n’y en avait pas (gelées) mais également hors saison. Pour obtenir 1 kg de sirop artisanal, on utilise 8 kg de fruits : 80 % de poires et 20 % de pommes provenant d’arbres à hautes tiges du Pays de Herve. Ce sirop artisanal, sans sucre ajouté et sans conservateur, se conserve sans problème pendant plus de 10 ans dans un endroit sec. Il est utilisé dans diverses préparations culinaires telles que les boulettes sauce chasseur, les carbonnades, les crêpes... mais également pour accompagner le célèbre fromage de Herve. Sinds de 17de eeuw wordt in het Land van Herve appel-en perensiroop gemaakt. Zo had men niet alleen fruit in de jaren dat er geen oogst was, maar ook buiten het seizoen. Voor 1kg siroop heeft men 8kg fruit nodig : 80 % peren en 20 % appels van hoogstammige bomen. Toevoeging van suiker is niet nodig, het suikergehalte is voldoende. De siroop kan meer dan tien jaar bewaard worden en wordt bij verschillende culinaire bereidingen toegepast. Die kan eveneens bij de beroemde Hervekaas worden gegeten. Apfel- und Birnensirup Seit dem 17. Jahrhundert wird im Herver Land Apfel- und Birnensirup hergestellt. So hatte man nicht nur Obst in den Jahren, wenn es keines gab, sondern auch außerhalb der Saison. Für 1 Kg Sirup werden 8 kg Früchte benötigt : 80 % Birnen und 20 % Äpfel aus hochstämmingen Baumgärten. Keine Zufügung von Zucker, da der Fruchtzuckergehalt genügend ist. Der Sirup kann mehr als zehn Jahre und länger aufbewahrt werden, wird in verschiedenen kulinarischen Bereitungen verwendet und passt ebenfalls ausgezeichnet zum berühmten Herver Käse. 45 Cidre Le cidre est une boisson fermentée à base de pommes. On s’étonne qu’une boisson si aisée à produire et si populaire dans certaines régions comme la Normandie, pour ne citer qu’elle, soit restée marginale alors qu’on la fabrique depuis mille ans environ (ordonnances rédigées par Charlemagne au 9e siècle). Ce sont des moines qui ont commencé à le fabriquer au 13e siècle, en Basse-Normandie. En Belgique, la tentation du cidre devait naître un jour ou l’autre dans une de nos régions "à pommes". C’est au coeur du Pays de Herve, réputé pour sa production de pommes et de poires, que Monsieur Léon Stassen à Aubel en 1895 et Monsieur Joseph Ruwet, à Thimister en 1898 imaginèrent chacun de leur côté de fabriquer ce produit entièrement nouveau pour la région. 46 Cider Apfelwein Cider is een gefermenteerde drank op basis van appels gemaakt. Het is verwonderlijk dat deze drank die in sommige streken zoals Normandië zo populair is, bij ons niet bekender is geworden, terwijl cider sinds duizend jaar wordt gemaakt. In het Land van Herve zijn Leon Stassen in 1895 in Aubel en Joseph Ruwet in 1898 in Thimister met de productie begonnen. Apfelwein ist ein fermentiertes Getränk aus Äpfeln hergestellt. Man wundert sich, dass dieses so beliebte Getränk, unter anderem in der Normandie, sich bei uns nicht richtig durchgesetzt hat, wobei es doch schon seit tausend Jahren bekannt ist. Im Herver Land haben Léon Stassen im Jahre 1895 in Aubel und Joseph Ruwet 1898 in Thimister mit der Herstellung begonnen. Manger Bière Bier La bière est un breuvage très ancien, produit de nombreuses façons et dans de nombreuses régions. Le Pays de Herve a, lui aussi, ses bières spéciales. La bière de Val-Dieu (blonde, brune, triple ou Grand Cru), bien connue, n’est pas la seule bière artisanale produite au Pays de Herve. A la brasserie artisanale du Grain d’Orge à Hombourg, on produit la 3 Schténg, la Joup, la Brice, la Blanche Canaille et la Hervoise. Cette dernière a la spécificité d’être un étonnant mélange de bière et de sirop sûr. Bier is een zeer oude drank die op veel manieren en in veel streken gebrouwd wordt. Het Land van Herve heeft ook zijn speciale bieren. Het welbekende bier van Val-Dieu (blond, bruin, trippel en Grand Cru) is niet het enige ambachtelijke product van de streek. In de ambachtelijke brouwerij "Grain d’Orge" in Hombourg brouwt men de 3 Schténg, de Joup, de Brice, de Blanche Canaille en de Hervoise, een bruin bier op basis van siroop uit het Land van Herve. Bier Bier ist ein sehr altes Gebräu, das in vielen Regionen auf sehr unterschiedliche Weisen gebraut wird. Auch das Herver Land hat eigene Spezialbiere vorzuweisen. Das wohlbekannte Val-Dieu-Bier (blond, dunkel, triple oder Grand Cru) ist nicht das einzige hausgemachte Bier das im Herver Land gebraut wird. In der handwerklichen Brauerei “Le Grain d’Orge” in Hombourg braut man das 3 Schténg-, das Joup-, das Brice-, das Blanche Canaille- und das Hervoise-Bier. Letzteres ist etwas ganz Besonderes, eine überraschende Mischung aus Bier und saurem Sirup. 47 Lev’gos Le lev'gos (traduisez « qui relève le goût» ou «foie de loup ») est un boudin sucré et truffé de corinthes, préparé avec amour depuis des générations par les habitants d’Olne et de Welkenraedt. Lev’gos “De lev’gos“ (te vertalen als : “wat de smaak verhoogt” of ”wolfslever”), zijn gezoete vleeswaren gevuld met krenten, die al vele generaties door de inwoners van Olne et Welkenraedt met liefde wordt vervaardigd. Lev’gos Der Lev’gos (von “qui relève le goût“, d.h. den Geschmack erhöhend oder “Wolfsleber“) ist eine Fleischware mit Korinthen gefüllt. Sie wird schon seit vielen Generationen liebevoll hergestellt durch die Einwohner von Olne und Welkenraedt. 48 Ouvert du mercredi au samedi de 9 à 18h 49 50 Manger Confréries gastronomiques 5 confréries défendent les produits de bouche du Pays de Herve... Gastronomische Broederschappen 5 broederschappen houden het vaandel hoog van de voedingsproducten van het Land van Herve... Gastronomische Bruderschaften 5 Bruderschaften setzen sich für die regionalen Köstlichkeiten des Herver Landes ein... Fromage de Herve Hervekaas Herver Käse Seigneurie du Remoudou (1960) :∙ Pierre Leconte :∙ Rue Neuvehaye, 51 :∙ B-4670 Mortier :∙ [email protected] :∙ GSM +32 (0)475 79 49 81 Confrérie du Herve (1967) :∙ Grégory Salémi :∙ Voie des Hougnes, 12 :∙ B-4651 Battice :∙ [email protected] :∙ GSM +32 (0)495 52 52 96 Lev’gos Lev’gos Lev’gos Confrérie du Lev’gos(1979) :∙ Jean-Pierre Baba :∙ Rue Village, 42 :∙ B-4877 Olne :∙ [email protected] :∙ T. +32 (0)87 26 80 33 Poule noire de Herve Zwarte kip van Herve Schwarze Henne von Herve La Confrérie de la Poule Noire (2007) :∙ Christiane Martin :∙ Hirvache :∙ B-4654 Charneux :∙ [email protected] :∙ GSM +32 (0)474 39 15 81 Volaille sauvage de Welkenraedt Wild gevogelte van Welkenraedt Wildgeflügel von Welkenraedt La Confrérie de la Volaille Sauvage (2010) :∙ Philippe Lorquet :∙ Hoof, 97 :∙ 4891 Henri-Chapelle :∙ GSM +32(0)498 87 96 79 51 Recettes - Recepten - Herstellungsrezepte Herve burger Ingrédients pour 4 personnes • 4 buns pour hamburger • 500g de bœuf haché maigre • 100g de fromage de Herve • 1 grande tomate en tranches • 8 feuilles de laitue • 4 oignons frais, émincés finement • 1 filet d’huile d’olive vierge extra • sel, poivre du moulin Préparer les différents ingrédients de la garniture. Toaster les buns. Saler et poivrer généreusement le bœuf haché. Répartir la viande en quatre hamburgers, en s’aidant éventuellement d’un emporte-pièce pour obtenir un cercle bien régulier. Les cuire sur un gril en fonte, durant 3 à 4 min chaque face. Deux min avant la fin de la cuisson, déposer une tranche de 6 à 7 mm de Herve sur la viande. Transférer sur le pain du hamburger et le garnir selon votre préférence. Herveburger 52 Herve-burger Ingrediënten voor 4 personen • 4 ronde broodjes voor hamburger • 500 g fijngehakt mager rundvlees • 100 g Hervekaas • 1 grote tomaat in schijes • 8 blaadjes sla • 4 verse fijngesneden uien • 1 scheutje olijfolie ‘extra vierge’ • zout, peper van de molen Zutaten für 4 Personen • 4 Weichbrötchen für Hamburger • 500g mageres Rinder-Hackfleisch • 100g Herver Käse • 1 große Tomate, in Scheiben geschnitten • 8 Blätter Kopfsalat • 4 frische, fein gehackte Zwiebeln • 1 Schuss natives Olivenöl Extra • Salz, Pfeffer aus der Mühle Bereid de verschillende ingrediënten van de garnituur. Toast de broodjes. Kruid het gehakte rundvlees gul met peper en zout. Verdeel het vlees over 4 hamburgers, eventueel met behulp van een doorslag om mooie ronde vormen te bekomen. Braad ze op een gietijzeren gril gedurende 3 à 4 min langs beide kanten. Twee minuten voor het einde van de gaartijd legt u een schije Herve van 6 à 7 mm op het vlees. Leg de hamburgers op de broodjes en garneer naar keuze. Die verschiedenen Zutaten für die Garnitur vorbereiten. Die Weichbrötchen toasten. Das Rinder-Hackfleisch großzügig salzen und pfeffern. Das Fleisch in 4 Portionen aufteilen und daraus Hamburger formen, eventuell unter Zuhilfenahme einer Ausstechform um eine gleichmäßige Kreisfrom zu erhalten. Die Burger in einer Gusseisen-Grillpfanne anbraten, ca. 3-4 Minuten von jeder Seite. Zwei Minuten vor Ende der Bratzeit eine 6-7 mm dünne Scheibe Herver Käse auf das Fleisch legen. Dann das Fleisch auf das Weichbrötchen legen und nach Ihrem Geschmack garnieren. Manger Tartine chaude de Herve Ingrédients pour 2 personnes • 2 tranches de pain au levain • 6 figues • 100g de fromage de Herve doux bien ferme • 1 branche de romarin Placer le pain dans deux ramequins plats, le garnir du Herve en lamelles. Laver les figues et les émincer en tranches de 5mm d’épaisseur. Enfourner sous le gril du four jusqu’à ce que le Herve commence à fondre. Garnir avec le romarin frais. Warme boterham met Herve Warmes Herver butterbrot Ingrediënten voor 2 personen Zutaten für 2 Personen • 2 sneden ongedesemd brood • 6 vijgen • 100 g zoete en stevige Hervekaas • 1 takje rozemarijn • 2 Scheiben Sauerteigbrot • 6 Feigen • 100g Herver Käse, mild und fest • 1 Zweig Rosmarin Leg het brood in twee platte ovenschaaltjes en garneer met de Herve in schijes. Was de vijgen en snijdt ze in plakjes van 5 mm. Plaats de schaaltjes in de gril van de oven tot de Herve begint te smelten. Garneren met de verse rozemarijn. Das Brot in zwei kleine, flache feuerfeste Schalen oder Auflaufformen legen, den in Scheiben geschnittenen Herver Käse darauf legen. Die Feigen waschen und in 5mm dünne Scheiben schneiden. In den Backofen unter den Grill legen bis der Herver Käse zu schmilzen beginnt. Mit dem frischen Rosmarin garnieren. Recettes issues du livre « Le Herve, bien plus qu’un fromage » de Fabienne Effertz Recepten uit het boek «Le Herve, bien plus qu’un fromage » (Herve, veel meer dan een kaas) van Fabienne Effertz Rezepte aus dem Buch « Le Herve, bien plus qu’un fromage » (Herver Käse, mehr als nur ein Käse) von Fabienne Effertz 53 Restaurants Restaurants Restaurants R = restauration - restauratie - Gastronomie PR = petite restauration - kleine restauratie - Schnellgastronomie TH = Table d'hôtes - "Table d'hôtes" - Wirtstafel Aubel Aubel Tennis Club Berges de la Bel (Aux) Bistro d'Astrid (Le) Boulangerie Remacle (La) Boutiques de Notre Enfance (Les) Brin d'Aubel (Au) Café Pasteger (Le) Café Le Berry (Le) Casse-Croûte (Le) Chez Franck Chez Mélissa Délices d'Asie (Aux) Douceurs d'Astrid (Les) Envie de… Friterie Restaurant du Cerf Grill de la Clouse (Le) Madame Tartine Moe's Pizza Moulin du Val-Dieu (Le) Ô Goût Salé Panier Gourmand (Le) Pita d'Aubel (La) Salon de Thé JeanPierre (Le) Scala (La) Thierry, votre traiteur Unique Taverne (L') Vieil Aubel (Au) 54 PR+R PR + R R PR R R PR PR PR + R PR + R PR R PR PR PR + R R PR + R PR + R PR + R PR R PR PR R PR PR PR Rue de la Kan, 8a Val-Dieu, 112 Cosenberg, 27 Rue de la Station, 5 Cosenberg, 36 Place de la Victoire, 4 Place Nicolaï, 31 Place Antoine Ernst, 22 Val-Dieu, 227 Place Nicolaï, 5/01 Rue de Battice, 144 Place Antoine Ernst, 32 Cosenberg, 27 Place Albert 1er, 9/1 Place Albert 1er, 11 Roebroeck, 22 Rue de Battice, 108 Rue de Battice, 74 Val-Dieu, 298 Rue de la Station, 29a Place Antoine Ernst, 19-20 Rue de la Station, 32 Place Nicolaï, 29 Place Antoine Ernst, 27 Place Nicolaï, 23 Rue de Battice, 140 Rue de Battice, 2 4880 Aubel 4880 Aubel 4880 Aubel 4880 Aubel 4880 Aubel 4880 Aubel 4880 Aubel 4880 Aubel 4880 Aubel 4880 Aubel 4880 Aubel 4880 Aubel 4880 Aubel 4880 Aubel 4880 Aubel 4880 Aubel 4880 Aubel 4880 Aubel 4880 Aubel 4880 Aubel 4880 Aubel 4880 Aubel 4880 Aubel 4880 Aubel 4880 Aubel 4880 Aubel 4880 Aubel Tél. 087/68.63.06 Tél. 087/76.69.52 Tél. 087/68.77.18 Tél. 087/68.78.60 GSM 0497/84.48.37 GSM 0491/25.25.50 Tél. 087/68.71.80 GSM 0496/75.28.46 Tél. 087/69.28.48 Tél. 087/44.68.10 Tél. 087/55.53.63 Tél. 087/68.85.04 Tél. 087/68.77.18 Tél. 087/68.15.68 Tél. 087/68.61.80 Tél. 087/68.79.74 GSM 0497/63.66.96 Tél. 087/31.59.56 Tél. 087/68.01.70 GSM 0495/34.40.57 Tél. 087/68.81.11 GSM 0495/89.96.61 Tél. 087/68.70.60 Tél. 087/68.69.38 Tél. 087/54.17.04 Tél. 087/68.82.00 Tél. 087/44.86.44 Restaurant - Salades à la carte Restaurant - Brasserie - Cuisine créative Cuisine originale du terroir Salon de dégustation - Sandwiches Tables d'hôtes - Bistrot des années 50 Cuisine française Petite restauration en terrasse, salle de réunion Petite restauration - Terrasse Cuisine régionale Restaurant - Glacier Friterie Cuisine chinoise, plats à emporter Gâteaux, tartes, crêpes et gaufres "maison" Friterie - restaurant Friterie - restaurant Spécialités de grillades au feu de bois Sandwicherie - Restauration rapide Pizzeria Cuisine française et régionale Petite restauration Cuisine française et du terroir Snack pita - plats à emporter Salon de dégustation et petite restauration Cuisine italienne, pizzas, pâtes Petite restauration – Bar à vins Petite restauration Cuisine régionale [P.60] [P.30] [P.62] [P.59] [P.61] Manger Un p’tit creux ? Zin in een tussendoortje? Ein kleiner Hunger zwischendurch ? Herve 2 Dames (Les) Alléchante (L') Azzurra Pizzeria Baguette d'Or (La) Brasserie du Rond-Point (La) Brin Dill (Le) Château de Chaineux (Le) Comme chez Moi (Le) Cour d'Asse (La) Domaine du Haut-Vent (Le) El Castillo Epicurien (L') Etangs de la Vieille Ferme (Aux) Extra-Time (L') Fines Gueules (Les) Friterie du Centre (La) Friterie n°1 (La) Giova (Chez) Gusto & Poesia Hervium Hôte manger (L') - Table d'hôtes Ile de Crête (L') R PR PR R R R R PR R R R R R PR + R R PR + R PR R R R R PR Rue de Verviers, 97b Rue de Soumagne, 17 Rue de Herve, 40 Place du Marché, 35 Rue de la Clef, 74 Rue de Stockis, 46 Rue du Village, 50 Rue Gustave Taillard, 10 Rue Coronmeuse, 112 Route de Maastricht, 100 Rue de Herve, 133 Rue des Martyrs, 15 Maison Bois, 66 Place du Marché, 32 Faweux, 794 Rue de la Station, 2 Outrecour, 60A Rue d'Aubel, 1 Rue de Maastricht, 2 Avenue Reine Astrid, 7 Rue des Sorbiers, 17 Sur les Vignes, 9 4650 Chaineux 4651 Battice 4651 Battice 4651 Battice 4650 Herve 4652 Xhendelesse 4650 Chaineux 4650 Herve 4650 Julémont 4651 Battice 4651 Battice 4650 Herve 4651 Battice 4651 Battice 4654 Charneux 4650 Herve 4651 Battice 4651 Battice 4651 Battice 4650 Herve 4650 Herve 4651 Battice Tél. 087/46.28.90 GSM 0495/62.28.21 Tél. 087/66.07.11 Tél. 087/78.83.28 Tél. 087/46.39.16 Tél. 087/46.10.56 Tél. 087/66.22.74 Tel 087/68.19.92 Tél. 04/387.84.44 Tél. 087/31.08.01 Tél. 087/67.52.77 Tél. 087/70.24.44 Tél. 087/67.49.19 Tél. 087/67.44.13 Tél. 087/39.89.89 Tél. 087/67.58.11 Tél. 087/70.46.51 Tél. 087/66.00.19 Tél. 087/76.48.65 GSM 0479/99.77.00 Tél. 087/66.06.79 Tél. 087/67.46.32 Petit-déjeuner, restauration, goûter Friterie Cuisine italienne Cuisine chinoise Cuisine française Cuisine française et du terroir Cuisine française - Tea-room le week-end Cuisine française Cuisine française et du terroir Hôtel - restaurant - cuisine française Cuisine espagnole et française Cuisine française Cuisine gastronomique française Brasserie - Restaurant Cuisine française et du terroir Friterie - restaurant Friterie Cuisine italienne - plats à emporter Cuisine française et italienne Cuisine française et italienne Cuisine inventive au rythme des saisons Pitas [P.70] 55 Restaurants Restaurants Restaurants R = restauration - restauratie - Gastronomie PR = petite restauration - kleine restauratie - Schnellgastronomie TH = Table d'hôtes - "Table d'hôtes" - Wirtstafel Herve (suite) Indispensable (L') Jeux Culinaires - Table d'hôtes Laiterie (La) Lescours Massafra Pizzeria Marylka (Chez) Mignardise (La) Milles Délices (Aux) Osteria del Vino (L') Panier de Charlottes (Le) Pastissimo Petit Creux (Le) Piccolo Italia Pierrot et Pierrette (Chez) Pita King Point Break (Le) Point Chaud (Au) Poivre et sel P'tit Lunch (Au) Quai des Champs (Au) Salon d'Elodie (Le) Saveurs de Chine (Les) Snackers boulangerie Table de Léa (La) Tennis de Herve (Le) Vieux Logis (Au) Vin et Saveurs d'Italie Wadeleux (Le) Wok chez Jin 56 PR R PR + R PR PR PR PR PR PR + R PR R PR + R PR PR PR PR + R PR PR PR R PR R PR R PR R R R R Avenue Major Bovy, 1b Rue Denis, 42 Avenue Reine Astrid, 1 Chesseroux, 26 Avenue Reine Astrid 1 A Route d'Henri-Chapelle Haute-Chaineux, 38 Galerie La Neuve, 30 Rue de Nazareth, 2b Rue de Herve, 16 Rue du Trèfle, 1 Grand-Vinâve, 19 En Potiérue, 1 Place Lecomte, 1 En Potiérue, 21 Route d'Henri-Chapelle, 14 Rue de la Clef, 74 Place du Marché, 26 Rue Gustave Taillard, 2 Place de la Gare, 1-3 Rue Neuve, 48 Avenue Reine Astrid, 22 Rue du Centre, 23 Avenue du Parc, 32b Sur la Commune, 8 Place du Marché, 25 Rue de la Clé, 74 Wadeleux, 417 Rue de Verviers, 75 4651 Battice 4650 Herve 4650 Herve 4650 Herve 4650 Herve 4651 Battice 4650 Chaineux 4650 Herve 4651 Battice 4651 Battice 4650 Chaineux 4654 Charneux 4650 Herve 4650 Herve 4650 Herve 4651 Battice 4650 Herve 4651 Battice 4650 Herve 4650 Herve 4650 Herve 4650 Herve 4651 Battice 4650 Chaineux 4651 Battice 4651 Battice 4650 Herve 4654 Charneux 4651 Battice Tél. 087/55.56.06 GSM 0474/91.28.18 Tél. 087/46.36.52 Tél. 087/66.12.12 Tél. 087/70 93 36 Tél. 087/66.06.26 Tél. 087/67.97.18 GSM 0475/50.23.72 GSM 0476/51.29.30 Tél. 087/68.70.74 Tél. 087/44.83.22 Tél.087/33.55.75 Tél. 087/67.80.77 Tél. 087/55.74.47 Tél. 087/35.16.20 Tél. 087/66.22.30 Tél. 087/46.09.00 Tél. 087/70.15.46 Tél. 087/33.32.22 Tél. 087/67.88.36 Tél. 087/68.18.88 Tél. 087/67.40.60 Tél. 087/33.27.15 Tél. 087/67.80.51 Tél. 087/67.42.53 Tél. 087/35.17.35 Tél. 087/78.59.12 Tél. 087/31.73.21 Sandwicherie - petite restauration Cuisine gastronomique française et du terroir Brasserie-restaurant - Cuisine française Sandwiches et salades - Plats à emporter Cuisine italienne - plats à emporter Friterie Tea-room Petite restauration et tea-room Cuisine italienne Friterie - Sandwicherie Spécialités italiennes Friterie - restaurant Pizzeria - Cuisine italienne Friterie Pitas Sandwicherie - brasserie Petite restauration Sandwicherie, salades Friterie - sandwicherie Cuisine du terroir et tea-room Sandwicherie et tea-room Cuisine chinoise Petits déjeuners, Sandwiches Cuisine française Petite restauration Cuisine gastronomique Cuisine italienne raffinée Hôtel - restaurant - fine cuisine régionale Cuisine chinoise et japonaise [P.69] Manger Quel choix ! Wat een keuze ! Was für eine Auswahl ! Olne Espace Les Montagnards Frite du Village (La) PR PR Chemin des Ecoliers, 5 Rue des Combattants, 2 4877 Olne 4877 Olne Tél. 087/27.51.85 GSM 0477/51.44.26 Brasserie Friterie 4850 Moresnet 4851 Sippenaeken 4850 Moresnet-Chapelle 4851 Sippenaeken 4850 Moresnet-Chapelle 4851 Gemmenich 4850 Moresnet-Chapelle 4852 Hombourg 4851 Gemmenich 4850 Moresnet-Chapelle 4851 Gemmenich 4850 Moresnet 4852 Hombourg 4851 Gemmenich 4851 Gemmenich 4851 Gemmenich 4850 Moresnet 4852 Hombourg 4850 Moresnet-Chapelle Tél. 087/78.66.57 Tél. 087/78.69.50 Tél. 087/78.30.51 Tél. 087/78.63.16 Tél. 087/78.53.77 Tél. 087/78.55.19 Tél. 087/78.70.51 Tél. 087/78.78.85 Tél. 087/78.92.96 Tél. 087/78.62.30 Tél. 087/78.82.11 Tél. 087/33.86.65 Tél. 087/88.29.85 Tél. 087/44.79.99 GSM 0487/96.18.53 Tél. 087/78.43.44 Tel. 087/65.65.11 Tél. 087/31.51.70 Tél. 087/78.60.08 Cuisine traditionnelle Cuisine belge, gastronomique et du terroir Cuisine traditionnelle Petite restauration, glacerie, brasserie Cuisine traditionnelle Cuisine traditionnelle Cuisine française, belge Cuisine régionale et internationale Cuisine traditionnelle Cuisine traditionnelle Friterie, terrasse Cuisine française et créative Raclette et fondue - vente de produits de terroir Cuisine internationale Sandwiches et glaces Cuisine traditionnelle Cuisine italienne, glacier, terrasse Petite restauration, taverne Cuisine française, brasserie Plombières Auberge de Moresnet (L') Barbeau (Le) Bellevue (Le) Brigitte (Chez) Café de la Terrasse (Au) Café Tychon (Au) Calvaire (Au) Cochon Embouteillé (Au) Fer et Bois (Mergelhof) Fin Bec (Au) Friterie Bonten Dany (La) Grégalin (Le) Kaas Crout (Le) Kon-Tiki (Au) Margo sandwicherie Op e ne Born Pizzeria Venezia (La) Pub Grain d'Orge (Le) Ramier (Le) R PR R PR PR PR R PR R R PR R PR PR PR R R PR R Village, 75 Place St Lambert, 6 Rue de la Clinique, 2 Rue de Beusdael, 55 Rue de la Chapelle, 83 Rue César Franck, 9 Rue d'Aix, 36 Centre, 47 Terstraeten, 254 Rue de la Clinique, 11 Rue Saint-Hubert, 3 Bambusch, 69 Rue de Hindel, 41 Terstraeten, 145 Rue César Franck, 16/18 Rue des Ecoles, 4 Rue de la Chapelle, 48 Centre, 16 Rue de la Clinique, 6 [P.62] 57 Plombières (suite) Rétro (Le) Trois Bornes (Aux) Trois Marronniers (Les) Vieux Moulin (Au) R R R PR Rue du Village, 67 Route des 3 Bornes, 99 Gérardsbroich, 50 Terbruggen, 114 4850 Moresnet 4851 Gemmenich 4851 Gemmenich 4851 Gemmenich Tél. 087/78.57.05 Tél. 087/78.76.10 Tél. 087/78.53.80 Tél. 087/78.42.55 Cuisine française Cuisine traditionnelle Cuisine française, terrasse, plaine de jeux Cuisine traditionnelle Tél. 087/44.50.37 Tél. 087/44.68.18 Tél. 087/44.58.55 Tél. 087/54.25.54 Tél. 087/44.50.86 Tél. 087/44.65.27 Tél. 087/44.54.74 Tél. 087/33.69.00 Tél. 087/44.52.86 Hôtel - restaurant- cuisine du marché inventive Brasserie - cuisine à base de produits du terroir Friterie Cuisine française Cuisine française et régionale Plat du jour, petite restauration Friterie - uniquement à emporter Cuisine française Sandwiches, fine pâtisserie GSM 0474/07.97.42 Tél. 087/89.06.74 Tél. 087/88.32.71 Tél. 087/88.30.33 Tél. 087/89.10.33 GSM 0497/77.50.93 Tél. 087/33.36.05 Tél. 087/88.32.87 Tél. 087/55.83.03 Tél. 087/89.07.60 Tél. 087/89.84.20 Tél. 087/88.27.43 Tél. 087/76.36.85 Tél. 087/89.00.94 Tél. 087/34.00.72 Tél. 087/88.18.21 Sandwicherie - principalement à emporter Petite restauration - sandwiches - pâtisseries Petite restauration Hôtel - restaurant - cuisine française et régionale [P.68] Friterie - uniquement à emporter Friterie Friterie - restaurant Cuisine chinoise Sandwicherie Cuisine italienne, plats à emporter Petite restauration, sandwicherie Restaurant - brasserie - tea-room Petit-déjeuner - petite restauration - goûter - épicerie Petite restauration - sandwicherie Restaurant - traiteur - épicerie fine - cours de cuisine Friterie Thimister-Clermont Charmes-Chambertin (Le) Fourquet (Le) Friterie du Sacré-Cœur (La) Grand Chelem (Le) Relais Saint-Jacques (Au) - Table d'hôtes Renouveau (Au) Vieux Stockis (Le) Goût de la Vie (Le) Wertz Boulangerie R R PR R R PR PR R PR Crawhez, 40 4890 Thimister-Clermont Centre, 50 4890 Thimister-Clermont Chaussée Charlemagne, 1154890 Thimister-Clermont Rue du Tennis, 1 4890 Thimister-Clermont Thier, 2 4890 Thimister-Clermont Place de la Halle, 4 4890 Thimister-Clermont Centre, 34 4890 Thimister-Clermont Les Plenesses, 71 4890 Thimister-Clermont Les Plenesses, 67 4890 Thimister-Clermont [P.68] [P.60] Welkenraedt 100"dwishes" (Aux) 400 Goûts (Aux) Cafétéria du centre culturel (La) Couronne (La) Friterie du Village (La) Gene (Chez) Ombre du Clocher (A l') Pavillon du Dragon (Le) Piment (Au) Pizzeria Triangolo (La) Point Bleu (Le) Restaurant du Golf (Le) Sur le Chemin du Hérisson Temps Libre (Le) Touche du Chef (La) Vanloffelt - Schyns - Chez Véro 58 PR PR PR R PR PR PR + R R PR R PR R PR PR PR+R PR Rue du Village, 53 4841 Henri-Chapelle Place des Combattants, 9 4840 Welkenraedt Rue Grétry, 10 4840 Welkenraedt Rue du Village, 67 4841 Henri-Chapelle Rue du Village, 57 4841 Henri-Chapelle Rue St Paul 4840 Welkenraedt Rue de l’Eglise, 41 4840 Welkenraedt Rue Mitoyenne, 183 4840 Welkenraedt Place des Combattants, 20A 4840 Welkenraedt Rue Lamberts, 61 4840 Welkenraedt Rue Mitoyenne, 903 4840 Welkenraedt Rue du Vivier, 3 4841 Henri-Chapelle Rue Lamberts, 45 4840 Welkenraedt Place des Combattants, 17 4840 Welkenraedt Rue Reine Astrid 45 4840 Welkenraedt Rue Lamberts, 27 4840 Welkenraedt 59 A table ! Aan tafel ! Zu Tisch ! 60 61 Lorem Ipsum 62 Dormir Hébergement reconnu Erkende logies Anerkannte Unterkünfte Hôtel Hotel Hotel Gîte rural Logement meublé aménagé dans un bâtiment situé en milieu rural. Landelijk verblijf Gemeubileerde woning ingericht in een gebouw gelegen in een landelijke omgeving. Ferienhaus Möblierte Wohnung in einem Gebäude, welches auf dem Lande gelegen ist. Chambre d'hôtes Chambre meublée faisant partie de l'habitation du propriétaire (+ petit déjeuner). Gastenkamer Gemeubileerde kamer, huisgedeelte van eigenaar (met ontbijt). Gästezimmer Möbliertes Zimmer, das sich im Wohnhaus des Eigentümers befindet (mit Frühstück). 63 Gîtes ruraux reconnus - Erkende landelijke gîtes - Anerkannte ländliche Unterkünfte Aubel Aubel Aubel Aubel Aubel Aubel Herve Herve Herve Herve Herve Olne Plombières Plombières Plombières Plombières Plombières Plombières Plombières Plombières Plombières Plombières Boukai-Moulin (Demeure du) Rue de Battice, 137 Charlemagne (Chez) Rue de Val-Dieu, 41 Gîtemeens Rue des Platanes, 19 Gîtes de la Ferme Louise (Les) Sart, 42 Gîtes du Roy (Les) Rue des Platanes, 28 Puits Saint-Jean (Le) Rue Saint Jean-Sart, 7 Gîte de la Croix de Charneux Les Fawes, 386 Gîte du Houyeux Houyeux, 640 Herbes Folles (Aux) Rue Roosevelt, 23 Mur-Mûres Rue de Henrister, 8 Rabouillère (La) Thier Martin, 78 Gîtes Tomlou Froidbermont, 68 Aulneraie (L') Gulpen, 154 Backes (Le) Rue du Cheval Blanc, 2 Charme de la Gulp (Au) Gulpen, 80 Chevémont (Gîte de) Chevémont, 19 Cool Days Rue de Beusdael, 81 Ferme de Beusdael Rue de Beusdael, 158 Ferme Laschet Rue Laschet, 61 Ferme Neubempt (Gîte de la) Marveld, 84 Frankenelsen (Gîte) Rue de Lattenheuer, 54 Gare (La) Rue de la Station, 56 4880 Aubel 4880 Aubel 4880 Aubel 4880 Aubel 4880 Aubel 4880 Aubel 4654 Charneux 4654 Charneux 4650 Herve 4650 Grand-Rechain 4651 Manaihant 4877 Olne 4852 Hombourg 4852 Hombourg 4852 Hombourg 4852 Hombourg 4851 Sippenaeken 4851 Sippenaeken 4852 Hombourg 4850 Moresnet 4852 Hombourg 4852 Hombourg 5 épis 2 épis 2 épis 3 épis 2 épis 3 épis 3 épis 3 épis 3 épis 3 épis 3 épis 3 épis 3 épis ECC ECC 3 épis 3 épis 2 épis 3 épis 2 épis 2 épis 4 épis 2 gîtes 4 gîtes 2 gîtes 3 gîtes 5 gîtes 5 gîtes 22 pers. 8 pers. 3 pers. 9 + 6 pers. 4+4+4+4 pers. 9 pers. 8 pers. 9 pers. 4 pers. 6 pers. 3 pers. 4+6 pers. 8 pers. 5 pers. 11+13+21 pers. 10+5+5+9+7 pers. 21 pers. 6+4+6+4+6 pers. 11 pers. 12 pers. 4 pers. 36 pers. 087 68 63 71 087 68 81 01 087 68 76 24 087 68 76 25 04 360 95 25 087 68 76 28 087 67 86 86 087 68 60 43 0496 47 25 65 0496 37 71 60 0489 10 15 33 0476 65 17 87 087 78 75 35 087 68 19 28 0499 14 79 77 087 78 46 84 087 78 53 07 087 78 78 44 087 78 54 57 087 78 61 80 087 35 34 36 0474 17 34 53 www.boukai-moulin.be [P.73] www.chezcharlemagne.be www.gitemeens.be [P.71] www.gitesdelafermelouise.be [P.74] www.giteduroy.be www.paysdeherve.be [P.72] www.gitedelacroixdecharneux.be www.giteduhouyeux.be [P.75] www.auxherbesfolles.be [P.77] www.murs-mures.be [P.75] www.rabouillereherve.be www.gite-tomlou.be [P.74] www.aulneraie.be www.lebackes.be [P.72] www.aucharmedelagulp.be [P.72] www.gitedechevemont.be [P.74] www.cooldays.be www.beusdael.be www.gite-laschet.be http://users.belgacom.net/neubempt www.frankenelsen.com www.lagarehombourg.be L’Ami du Chambertin 64 Dormir • Plombières Plombières Plombières Plombières Plombières Plombières Plombières ThimisterClermont ThimisterClermont ThimisterClermont ThimisterClermont ThimisterClermont ThimisterClermont ThimisterClermont ThimisterClermont Welkenraedt Welkenraedt Li Cinse aux Dalhias Lumid'Or (Le) Maison de l'Etang (La) Panhoes et la Petite Ecole Philippe (Chez) Tournelle (La) Trois Bornes (Gîte des) Teberg, 23 Rue de Hombourg, 101 Rue de Belven, 109 Panhuis, 17 Rue des Ecoles, 69 Rue de Beusdael Bammersweide,12 Borboutoise (La) Rue Verte Voie, 32 Bulle de Clermont (La) 3 épis 2 épis 2 épis 2 épis 2 épis 3 épis 2 épis Baudouinthier, 13 4850 Montzen 4850 Montzen 4852 Hombourg 4851 Sippenaeken 4851 Gemmenich 4851 Sippenaeken 4851 Gemmenich 4890 Thimister-Clermont 4890 Thimister-Clermont Charm'Emoi Rue du Tilleul, 36 4890 Froidthier Château de Froidthier Froidthier, 14 Coin Cosy (Le) Rue du Tilleul, 25 4890 Froidthier 4 épis 4890 Thimister-Clermon 3 épis Ferme de Froidthier (La) Froidthier, 13 4890 Froidthier Ferme de La Strée (La) Les Trixhes, 47 4890 Froidthier Fermette Bleue (La) Maison d'Amis (La) Villa Capella Fond Jowa, 3 Hoof, 26 Chaussée de Liège, 53 4890 Froidthier 3 épis 4840 Welkenraedt 2 épis 4841 Henri-Chapelle 4 épis Hostellerie Le Wadeleux 5 pers. 4+5 pers. 6 pers. 10 + 18 pers. 25 pers. 9 pers. 5+4 pers. 0498 64 88 55 087 78 47 29 087 78 47 58 0474 37 27 30 +31 (0) 43 455 90 75 081 41 40 64 087 78 53 15 www.licinseauxdalhias.be www.lumidor.be www.vijverhuis.de www.panhoes.be www.paysdeherve.be www.latournelle.be www.gitesdes3bornes.be.cx 3 épis 8 pers. 0472 25 27 01 www.laborboutoise.be 4 épis 9 pers. 0498 72 93 34 www.labulledeclermont.be 3 épis 8 pers. 087 44 73 91 www.charmemoi.be 14 pers. 0477 66 90 81 www.chateaufroidthier.com 5 pers. 0479 70 02 86 www.lecoincosy.be 3 épis 9 pers. 0477 66 90 81 www.fermefroidthier.com 3 épis 6 pers. 087 68 75 06 www.ferme-stree.be 6 pers. 9 pers. 22 pers. 087 30 03 26 087 88 34 46 0477 48 71 86 www.lafermettebleue.com www.maisondamis.be www.villacapella.be 2 gîtes 2 gîtes [P.71] [P.75] [P.74] Ferme de Froidthier 65 Chambres d'hôtes reconnues - Erkende gastenkamers - Anerkannte Gästezimmer Aubel Aubel Herve Herve Herve Herve Herve Olne Olne Plombières ThimisterClermont Welkenraedt Welkenraedt Welkenraedt 66 Fontaine aux Chevaux (La) Berges de la Bel (Aux) Beaux Buis (Aux) Coteaux du Vinâve (Les) Cerisier (Le) Ferme de Berwausault (La) BB Pays des Saveurs (Au) Quatre Bonniers (Aux) Jardin d'Epicure (Au) Grünebempt Messitert, 249 Route de Val-Dieu, 112 Xhéneumont, 2 Vinâve, 29 Chemin Ancion, 39 Voie des Hougnes, 42 Halleux, 552 Aux Quatre Bonniers, 3 Sur les Prés, 30 Rue de Grünebempt, 44 Ferme de La Strée (La) Les Trixhes, 47 Ombre du Tilleul (A l') Rue Grande Bruyère, 93 Fermette de Lançaumont (La) Rue Lançaumont, 18 Griffe à Foin (La) Counhaye, 8 4880 Aubel 4880 Aubel 4651 Battice 4651 Battice 4852 Xhendelesse 4651 Herve 4654 Charneux 4877 Olne 4877 Olne 4851 Gemmenich 2 épis 3 épis ECC 3 épis 2 épis 4 épis 3 épis 4 épis 4 épis 4890 Froidthier 4840 Welkenraedt 4840 Welkenraedt 4841 Henri-Chapelle 3 épis 2 épis 4 épis 4 épis 4 ch. 3 ch. 2 ch. 2 ch. 4 ch. 3 ch. 2 ch. 5 ch. 3 ch. 4 ch. 2 pers. 2+2+2+2 pers. 2+2+2 pers. 2+2+2+3 pers. 2+2 pers. 3+3+5+4 pers. 3 pers. 2+2+3 pers. 2 pers. 2+4 pers. 0472 64 90 84 087 76 69 52 087 66 06 53 0489 50 86 13 087 26 86 94 087 67 89 16 087 67 56 06 0498 45 71 48 0478 62 25 19 087 78 31 12 www.lafontaineauxchevaux.be www.aubergedelabel.be [P.60] www.auxbeauxbuis.be www.lescoteauxduvinave.be www.lecerisier.be [P.77] www.chambresherve.be [P.76] www.chambredhotes-paysdeherve.be www.quatrebonniers.be [P.76] www.jardindepicure.be www.grunebempt.be [P.76] 9 pers. 2 pers. 3+2+2 pers. 2+2+2+2 pers. 087 68 75 06 087 33 31 24 087 88 22 05 0478 35 65 95 www.ferme-stree.be [P.77] www.alombredutilleul.eu www.lafermettedelancaumont.be www.lagriffeafoin.be [P.76] Dormir Hôtels reconnus - Erkende hotels - Anerkannte Hotels Herve Herve Plombières ThimisterClermont Welkenraedt Welkenraedt Domaine du Haut-Vent Hostellerie Le Wadeleux Mergelhof Ami du Chambertin (L') Golf Hôtel Henri-Chapelle Couronne (La) Route de Maastricht, 100 4651 Battice Wadeleux, 417 4654 Charneux Rue Terstraeten, 254 4851 Gemmenich 4890 Crawhez, 56 Thimister-Clermont Rue du Vivier, 3 4841 Henri-Chapelle Village, 67 4841 Henri-Chapelle 3 étoiles 16 ch. 35 pers. 3 étoiles 6 ch. 12 pers. 2 étoiles 10 ch. 20 pers. 087 31 08 01 087 78 59 12 087 78 92 80 www.domaineduhautvent.be www.wadeleux.be www.mergelhof.be [P.70] [P.69] 3 étoiles 7 ch. 14/16 pers. 3 étoiles 11 ch. 22 pers. 3 étoiles 10 ch. 21 pers. 087 44 50 37 087 88 19 91 087 88 30 33 www.lecharmeschambertin.be [P.68] www.golfhenrichapelle.be [P.16] www.lacouronne.be [P.68] 435 places 383 places 136 places 087 78 59 73 087 78 42 55 04 237 24 02 www.campingkontiki.be www.camping-vieuxmoulin.be [P.78] www.provincedeliege.be/wegimont [P.78] 30 pers. 200 pers. 40 pers. 120 pers. 160 pers. 90 pers. 70 pers. 30 pers. 100 pers. 100 pers. 40 pers. 40 pers. 60 pers. 60 pers. 116 pers. 087 68 83 02 087 67 42 65 087 68 67 27 087 78 63 05 087 78 43 57 087 78 54 94 087 78 83 93 087 78 83 93 087 78 55 70 087 78 49 48 087 78 83 93 087 78 46 14 087 78 57 78 087 78 45 34 04 237 24 00 www.tabou.be/endroit_607.php www.lesfawes.be [P.78] www.paysdeherve.be www.paysdeherve.be www.homefranck.be www.paysdeherve.be www.paysdeherve.be www.paysdeherve.be www.paysdeherve.be www.paysdeherve.be www.paysdeherve.be www.paysdeherve.be www.paysdeherve.be www.paysdeherve.be www.provincedeliege.be/wegimont [P.78] Campings reconnus - Erkende campings - Anerkannte Camping Plombières Plombières Soumagne Camping Kon-Tiki Camping du Vieux Moulin Camping de Wégimont Rue de Terstraeten, 141 Terbruggen, 114 Ch. de Wégimont, 76 4851 Gemmenich 4851 Gemmenich 4630 Soumagne Hébergements pour groupes - Verblijven voor groepen - Gruppenherberge Aubel Herve Herve Plombières Plombières Plombières Plombières Plombières Plombières Plombières Plombières Plombières Plombières Plombières Soumagne Ecole Libre d'Aubel Maison Notre-Dame des Fawes La Bergerie Foulard (Au) Home Franck Cour du Marronnier (La) Ferme de Graat Vieille Forge (La) Cercle Paroissial Salle Paroissiale Gîte Terstraeten Pied du Clocher (Au) Cercle Paroissial Maison Jeunesse et Culture Château de Wégimont Rue de Gorhez 11 Les Fawes, 383 Route de Val-Dieu, 916 Rue Terhaegen, 42 Völkerich, 27 Rue de Terstraeten, 140 Rue Grunebempt, 118 Terstraeten, 55 Rue Hubert Denis, 36 Rue de l'Eglise, 30 Terstraeten, 55 Chemin du Vieux Moulin, 8 Rue de Belven, 16 Rue Bempt, 8 Chaussée de Wégimont, 76 4880 Aubel 4654 Charneux 4654 Charneux 4851 Sippenaeken 4851 Gemmenich 4851 Gemmenich 4851 Gemmenich 4851 Gemmenich 4850 Montzen 4850 Plombières 4851 Gemmenich 4851 Sippenaeken 4852 Hombourg 4850 Moresnet 4630 Soumagne 67 Hôtels reconnus - Erkende hotels - Anerkannte Hotels Hôtel de la Couronne L’Ami du Chambertin 3 étoiles • 10 chambres 3 étoiles • 7 chambres :∙ 67, Village :∙ B-4841 Henri-Chapelle (Welkenraedt) :∙ T. +32 (0)87 88 30 33 :∙ F. +32 (0)87 55 31 13 :∙ www.lacouronne.be :∙ [email protected] :∙ 58, Crawhez :∙ B-4890 Clermont (Thimister) :∙ T. +32 (0)87 44 50 37 :∙ www.lecharmeschambertin.be :∙ Cet hôtel vous offre tout le confort moderne d’un hôtel de luxe tout en gardant son caractère rural et sa convivialité. 9 chambres spacieuses et complètement équipées, et une suite de 3 personnes. :∙ Dit hotel biedt u alle modern comfort van een luxehotel terwijl het tegelijk zijn landelijk karakter en zijn gezelligheid behoudt. 9 ruime en volledig uitgeruste kamers, en een suite voor 3 personen. :∙ Dieses Hotel bietet den modernen Komfort eines Luxushotels und behält dennoch seinen ländlichen Charakter und seine Geselligkeit. 9 geräumige und komplett ausgerüstete Zimmer, und einer Suite für 3 Personen. 68 :∙ A côté du restaurant gastronomique de charme, l’Ami du Chambertin propose des chambres élégantes à la décoration luxueuse et raffinée. Consultez nos différentes propositions d’hébergement sur www.lecharmeschambertin.be :∙ Naast het gastronomisch charmerestaurant, stelt l’Ami du Chambertin u elegante en luxueuze kamers voor met een verfijnde inrichting. Zie onze verschillende logiesaanbiedingen op www.lecharmeschambertin.be :∙ Neben dem gastronomischem Restaurant, bietet l’Ami du Chambertin elegante Zimmer mit prachtvoller und raffinierter Dekoration an. Unsere unterschiedlichen Aufenthaltsvorschläge finden Sie auf www.lecharmeschambertin.be 69 Hôtels reconnus - Erkende hotels - Anerkannte Hotels Le Domaine du Haut-Vent 3 étoiles • 16 chambres :∙ 100, route de Maastricht :∙ B-4651 Battice (Herve) :∙ T.+32 (0)87 31 08 01 :∙ www.domaineduhautvent.be :∙ Cet hôtel-restaurant dispose également d’une salle de réception (max 60 pers.) et d’un restaurant gastronomique. Les hôtes profiteront d’un accueil personnalisé et apprécieront la qualité des services proposés. :∙ Dit hotel-restaurant beschikt ook over een receptiezaal (max. 60 personen) en over een gastronomisch restaurant. De gasten zullen van een geïndividualiseerd onthaal genieten en zullen de kwaliteit van de aangeboden bedieningen kunnen waarderen. :∙ Dieses Hotel-Restaurant bietet auch einen Empfangssaal (max. 60 Personen) ebenso wie ein gastronomisches Restaurant. Die Gäste werden auch sehr persönlich empfangen und werden die Qualität der angebotenen Dienstleistungen zu schätzen wissen. ..................................................................... ..................................................................... ..................................................................... ..................................................................... ..................................................................... ..................................................................... ..................................................................... ..................................................................... ..................................................................... ..................................................................... 70 Retrouvez tous les hébergements en détail sur www.paysdeherve.be Zoek alle accommodaties in detail op www.paysdeherve.be Finden Sie alle Unterkünfte im einzelnen auf www.paysdeherve.be Gîtes ruraux - Landelijke gîtes - Ländliche Unterkünfte La Borboutoise Gîtemeens 3 épis • 8/9 pers. 2 épis • 2 /3 pers :∙ Benoît Bragard :∙ 32, Verte Voie :∙ B-4890 Thimister :∙ T. +32 (0)87 44 54 08 +32 (0)472 25 27 01 :∙ www.borboutoise.be :∙ [email protected] :∙ Francine Meens :∙ Rue des Platanes, 19 :∙ B-4880 Saint Jean-Sart (Aubel) :∙ T. +32 (0) 87 68 76 24 :∙ www.gitemeens.be :∙ [email protected] :∙ Au cœur du Pays de Herve, à l’extérieur du village, dans le fenil d’une vieille bâtisse datant de 1672, un gîte cosy vous ouvre ses portes. En complément : une ancienne étable, salle de réception équipée (max 60 personnes assisses). :∙ Gelegen in het hart van het land van Herve buiten het dorp, dit aangename gîte verwelkomt u hartelijk in een oud gebouw uit 1672. In aanvulling daarop is er een oude stal ondergebracht in een geëquipeerde receptiezaal (max. 60 mensen). :∙ Im Herzen des Herver Landes, außerhalb des Dorfes gelegen, diese angenehme Ferienwohnung empfängt Sie in dem Heustadel eines alten Gebäudes aus dem Jahr 1672. Zusätzlich: einer alte aber komplett ausgestattete Bauernhof (max. 60 Leute). :∙ Gîte de caractère aménagé au calme dans une dépendance de l’habitation. Gite de plain-pied, entouré de prairies et proche de l’Abbaye du Val-Dieu. Possibilité d’hébergement pour chevaux. Lit-bébé, salle de douche, DVD, wifi, grand jardin, bbq, terrasse couverte, belle vue. :∙ Karaktervolle gîte rustig gelegen in de bijgebouwen van het huis. Gîte van een niveau, in de buurt van de abdij van Val-Dieu, door weiden omringd. Daar is het mogelijk paarden een onderdak te geven. Babybed, douchezaal, DVD, wifi, grote tuin, barbecue, gedekt terras, mooie uitzicht. :∙ Charaktervolles Ferienhaus ruhig in den Nebengebäuden des Hauses eingerichtet. Das Ferienhaus ist ebenerdig, gelegen in der Nähe der Abtei von Val-Dieu und durch Weiden umringt. Es ist möglich, Pferde unterzubringen. Kleinkindbett, Duschraum, DVD, Wifi, großes Garten, Grill, schönen Aussicht. 71 Gîtes ruraux - Landelijke gîtes - Ländliche Unterkünfte Au Charme de la Gulp Le Puits Saint-Jean ECC • 3 gîtes • 11, 13, 21 pers. ou 1 x 45 pers. 3 épis • 8/9 pers. :∙ 80, Gulpen :∙ B-4852 Hombourg (Plombières) :∙ T. +32 (0)499 14 79 77 +32 (0)495 54 60 69 :∙ www.aucharmedelagulp.be :∙ [email protected] :∙ A l’est du Pays de Herve, 3 nouveaux gîtes au caractère typé et contemporain (11, 13 et 21 pers., possibilité de regrouper) se nichent au milieu des prairies et vous offrent des vues époustouflantes sur la vallée de la Gueule. Idéal pour vos réunions d’amis et pour vos séminaires. :∙ In het oosten van het Land van Herve nestelen zich 3 nieuwe, karaktervolle en hedendaagse gites (11, 13 en 21pers., mogelijkheid om te hergroeperen) in het midden van de weiden en bieden u een adembenemend uitzicht op de vallei van de Gueule. Ideaal voor bijeenkomsten van vrienden en seminaries. :∙ Im Osten des Herver Landes liegen 3 neue Ferienunterkünfte auf dem Lande eingebettet inmitten von Wiesen, mit typischem und zeitgenössischem Charakter (11-13-21 Pers., Zusammenlegung möglich) und bieten Ihnen verblüffende Aussichten auf das Göhltal. Ideal für Treffen unter Freunden und für Seminare. :∙ Francis et Nicole Hubin :∙ 7, rue Saint Jean-Sart :∙ B-4880 Saint Jean-Sart (Aubel) :∙ T. +32 (0)475 43 10 55 :∙ www.paysdeherve.be :∙ [email protected] :∙ Gîte rural de charme au coeur du Pays de Herve. Vous y trouverez tout le confort mais aussi la chaleur d’un ancien bâtiment de ferme rénové avec goût. Piscine extérieure. :∙ Charmante landelijke gîte in het hart van het Land van Herve. U vindt hier alle comfort maar ook de warmte van een oude, smaakvol gerestaureerde boerderij. Buitenzwembad. :∙ Charmantes Landhaus im Herzen des Herver Landes. Hier finden Sie sämtlichen Komfort, aber auch die Wärme eines alten, geschmackvoll renovierten Bauernhauses. Schwimmbad im Freien. Le Backes ECC • 5 pers. :∙ Yves et Isabelle Deswysen-Flas :∙ 2, Rue du Cheval Blanc :∙ B-4852 Hombourg (Plombières) :∙ T. +32 (0)87 68 19 28 +32 (0)497 37 40 61 :∙ www.lebackes.be :∙ [email protected] :∙ Gîte familial au cœur du village d’Hombourg. Nombreuses balades au départ du gîte, grande terrasse, jardin, cuisine équipée, salon chaleureux. :∙ Familiegîte in het hart van het dorp Hombourg. Tal van wandelingen met vertrek aan de gîte, groot terras, tuin, uitgeruste keuken, gezellig salon. :∙ Ferienunterkunft für Familien im Herzen des Dorfes Hombourg. Zahlreiche Wanderungen ab der Unterkunft, große Terrasse, Garten, eingerichtete Küche, gemütliches Wohnzimmer. 72 73 Gîtes ruraux - Landelijke gîtes - Ländliche Unterkünfte Villa Capella Gîtes de Chevémont 4 épis • 22 pers. 3 épis • 5 gîtes de 2 à 25 pers. :∙ Christian et Claudine Crutzen :∙ 53, Chaussée de Liège :∙ B-4841 Henri-Chapelle :∙ T. + 32 (0)87 44 62 92 + 32 (0)477 48 71 86 :∙ www.villacapella.be :∙ [email protected] :∙ Le vrai luxe, c'est le temps et l'espace... Sur une propriété de 12 ha : 9 chambres tout confort, cuisine équipée, salon, coin feu, piscine intérieure, sauna, cabine infrarouge. Vue imprenable sur les Ardennes et les Hautes Fagnes. FR-NL-EN-DE :∙ Echte luxe, dat is tijd en ruimte... Op een landgoed van 12 ha: 9 kamers met alle comfort, uitgeruste keuken, salon, open haard, overdekt zwembad, sauna, infraroodcabine. Weergaloos uitzicht op de Ardennen en de Hoge Venen. FR-NL-EN-DE :∙ Der wahre Luxus: Zeit und Raum… Auf einem 12 ha großen Anwesen: 9 Zimmer mit sämtlichem Komfort, eingerichteter Küche, Wohnzimmer, Kaminecke, Innenschwimmbad, Sauna, Infrarotkabine. Atemberaubende Aussicht auf die Ardennen und das Hohe Venn. FR-NL-EN-DE :∙ Calme et quiétude assurés dans cette ancienne ferme de caractère isolée. Idéal pour réunions de familles et amis. Nouveau : séminaire au vert, salle polyvalente pour max. 40 pers., saunas, espace jeux intérieur et extérieur. :∙ Oude karaktervolle boerderij met een mooie geïsoleerde ligging. Kalmte en rust verzekerd. Ideaal voor families en groepen vrienden. Nieuw : seminar in de natuur, multifunctionele kamer voor max. 40 personen, sauna’s, buiten- en binnenspeelruimten. :∙ Alter charaktervoll eingerichteter Bauernhof. Hier finden Sie Ruhe und Entspannung an einem wunderschönen, isoliert gelegenen Platz, ideal für Familientreffen oder Treffen unter Freunden. Neu : Seminar in der Natur, Mehrzweckraum für max. 40 Personen, Saunas, innere und äußere Spielräume. Gîtes de la Ferme Louise Gîtes Tomlou 3 épis • 1x6 et 1x9 pers. 3 épis • 1 x 2/4 pers. et 1 x 6 pers. :∙ Maria et Alexis Vanderheyden :∙ 42, Sart :∙ B-4880 Saint Jean-Sart (Aubel) :∙ T. +32 (0)87 68 76 25 +32 (0)473 94 03 46 :∙ www.gitesdelafermelouise.be :∙ Monique & Pierre Sougnez :∙ 68, Froidbermont :∙ B-4877 Olne :∙ T. + 32 (0)87 26 77 24 + 32 (0)476 65 17 87 :∙ www.gite-tomlou.be :∙ 2 gîtes confortables de 6 et 9 pers. aménagés dans les dépendances d'une ferme laitière sur les hauteurs du joli village de Saint Jean-Sart. Accueil en Fr, Nl, D, IT. :∙ 2 comfortabele gîtes voor 6 en 9 personen, ondergebracht in de bijgebouwen van een melkboerderij op de hoogtes van het mooie dorp Saint Jean-Sart. Onthaal in het Fr, Nl, D en It. :∙ 2 komfortable Ferienwohnungen für 6 und 9 Personen, die in den Nebengebäuden eines Milchbetriebes eingerichtet wurden, auf den Höhen des schönen Dorfes Saint Jean-Sart. Empfang auf Fr, Nl, D, It. 74 :∙ Guy Lamberts :∙ 19, Chevémont :∙ B-4852 Hombourg (Plombières) :∙ T. +32 (0)87 78 46 84 +32 (0)473 45 38 60 :∙ www.gitedechevemont.be :∙ Situés dans le beau village d’Olne, face au bois, les gîtes Tomlou, aménagés dans une ancienne ferme, vous accueillent dans un cadre chaleureux et verdoyant. :∙ In het mooie dorp Olne, recht tegenover de bossen, liggen de gîtes Tomlou, ingericht in een oude boerderij met een warm interieur en een groene omgeving. :∙ Die Ferienwohnungen Tomlou, in einem alten Bauernhof im schönen Dorf Olne, direkt gegenüber vom Wald, empfangen Sie in einer gemütlichen und naturnahen Umgebung. Gîtes ruraux - Landelijke gîtes - Ländliche Unterkünfte Gîte Murs-Mûres La Maison d’Amis 3 épis • 4/6 pers. 2 épis • 6/8 pers. :∙ Evelyne Dedericks-Snackers :∙ 8, rue de Henrister :∙ B-4650 Grand-Rechain (Herve) :∙ T. + 32 (0)496 37 71 60 :∙ www.murs-mures.be :∙ [email protected] :∙ Albert Delhez :∙ 24, Hoof :∙ B-4841 Henri-Chapelle (Welkenraedt) :∙ T.+32 (0)87 88 34 46 +32 (0)475 23 41 59 :∙ www.maisondamis.be :∙ [email protected] :∙ Ce gîte pour 4 à 6 personnes, isolé au sein des prairies, vous fera découvrir les charmes et saveurs du Pays de Herve. Très beau jardin avec panorama et piscine. Repos et calme garantis. :∙ Deze gîte voor 4 à 6 personen, gelegen te midden van de weiden, laat u de charmes en smaken van het Land van Herve ontdekken. Zeer mooie tuin met panorama en een zwembad. Rust en kalmte gegarandeerd. :∙ Dieses Ferienhaus für 4 bis 6 Personen, inmitten von Wiesen gelegen, wird Sie den Charme und die Köstlichkeiten des Herver Landes entdecken lassen. Sehr schöner Garten mit Panoramablick und einem Schwimmbad. Ruhe und Erholung garantiert. :∙ Gîte rural pour 6/8 personnes situé à 800 m du bois de Grunhaut. Venez vous ressourcer dans un endroit verdoyant beau en toutes saisons. :∙ Landelijke gîte voor 6/8 personen, gelegen op 800 m van het bos van Grunhaut. Kom u herbronnen op een groene plek die mooi is in alle seizoenen. :∙ Ferienunterkunft auf dem Lande für 6/8 Personen, in 800 M Entfernung vom Bois de Grunhaut (Waldgebiet). Tanken Sie auf in einer naturnahen und zu jeder Jahreszeit wunderschönen Umgebung. Gîte du Houyeux 3 épis • 9 pers. :∙ Mia et Robert Dervaux-De Mol :∙ 640, Houyeux :∙ B-4654 Charneux (Herve) :∙ T.+32 (0)87 68 60 43 +32 (0)484 12 34 72 :∙ www.giteduhouyeux.be :∙ Bienvenue au Gîte du Houyeux où vous bénéficiez du meilleur confort et d’un accueil personnalisé dans un cadre qui vous enchantera en toute saison. :∙ Welkom in het vakantiehuis Gîte du Houyeux waar u een geïndividualiseerde ontvangst krijgt en waar u van een uitstekend comfort geniet, in een omgeving die in elk seizoen aantrekkelijk is. :∙ Willkommen im Ferienhaus Gîte du Houyeux, wo Sie vom allerbesten Komfort und einem persönlichen Empfang profitieren werden, in einem das ganze Jahr über bezauberndem Rahmen. 75 Chambres d’Hôtes - Gastenkamers - Gästezimmer La Griffe à Foin Ferme de Berwausault 4 épis • 8 pers. • 4 ch. 2 épis • 15 pers. • 4 ch. :∙ Nadine & André Loosen :∙ 8, Counhaye :∙ B-4841 Henri-Chapelle (Welkenraedt) :∙ T. +32 (0)87 44 60 73 + 32 (0)478 35 65 95 :∙ www.lagriffeafoin.be :∙ Isabel & Bernard Pauquay :∙ 42, Voie des Hougnes :∙ B-4651 Herve :∙ T. + 32 (0)87 67 89 16 + 32 (0)479 21 89 40 :∙ www.chambresherve.be :∙ Située au calme dans la campagne du Pays de Herve, cette ancienne ferme rénovée offre 4 chambres de grand confort ainsi qu’un vaste espace commun. Excellent lieu de repos. :∙ Gerenoveerde en rustig gelegen boerderij op het platteland van het Land van Herve, met 4 zeer comfortabele kamers en een grote gemeenschappelijke ruimte. Ideaal om tot rust te komen. :∙ In ruhiger Lage auf dem Lande, mitten im Herver Land, hat dieser alte, renovierte Bauernhof 4 hoch komfortable Zimmer zu bieten, sowie einen großen, gemeinsamen Aufenthaltsbereich. Ausgezeichneter Erholungsort. :∙ Opgeknapte boerderij dicht bij de Ravel. Een zeer ruim terras en tuin met zicht op het Land van Herve. Ideaal voor kinderen. Typisch ontbijt en “Table d’hôtes”. :∙ Vollständig renovierten Bauernhaus in der Nähe des Ravel. Grosse Terrasse en Garten mit Ausblick auf das Herver Land. Ideal für Kinder. Frühstück mit Spezialitäten aus dem Herve-Land en “Table d’Hôtes”. Aux Quatre Bonniers B&B Grünebempt 3 épis • 7 pers. • 3 ch. 4 épis • 6 pers. • 2 ch. :∙ Katleen Van de Broeck :∙ 3, Aux quatre bonniers :∙ B-4877 Olne :∙ T. + 32 (0)4 278 12 57 + 32 (0)498 45 71 48 :∙ www.quatrebonniers.be :∙ An & Tom Siebens :∙ 44, rue de Grünebempt :∙ B-4851 Gemmenich (Plombières) :∙ T. + 32 (0)87 78 31 12 + 32 (0)496 39 09 10 :∙ www.grunebempt.be :∙ Profitez d’un délicieux petit déjeuner du terroir et d’une suite avec sauna privé dans une ancienne ferme du pays. Choisissez les 4 Bonniers ! :∙ Wil je genieten van een heerlijk streekontbijt en een suite met privésauna in een gerenoveerde distelboerderij, dan kies je voor genieten in Aux 4 Bonniers ! :∙ Genießen Sie ein köstliches, aus regionalen Produkten zusammengestelltes Frühstück und proftieren Sie von unserer Suite mit Privatsauna in einem alten typischen Bauernhof. Entscheiden Sie sich für „Aux 4 Bonniers“ ! 76 :∙ Ancienne ferme rénovée à deux pas du Ravel. Grande terrasse et jardin avec vue sur le Pays de Herve. Idéal pour enfants. Petit déjeuner de terroir et table d’hôtes. :∙ Située à Gemmenich, dans la région des Trois Frontières, cette ferme typique est l'endroit idéal pour un séjour en pleine nature... :∙ Deze typische boerderij in Gemmenich, aan het Drielandenpunt, is de ideale plaats voor een verblijf in volle natuur... :∙ In Gemmenich gelegen, in der Nähe des Dreiländerpunktes, ist dieser typische Bauernhof der ideale Ausgangspunkt für einen Aufenthalt inmitten der Natur… Chambres d’Hôtes - Gastenkamers - Gästezimmer Le Cerisier 3 épis • 2/3pers. • 1 ch. :∙ Monique Martin :∙ 39, chemin Ancion :∙ B-4650 Xhendelesse (Herve) :∙ T. + 32(0)87 26 86 94 + 32(0)497 90 56 78 :∙ www.lecerisier.be :∙ [email protected] :∙ Sur le plateau de Herve, dans un cadre bucolique, une vieille ferme restaurée en chambre d’hôtes confortable vous propose un hébergement de qualité. Calme et repos assurés. Petit déjeuner du terroir. Wifi. :∙ Deze oude gerestaureerde boerderij op het plateau van Herve, gelegen in een bucolische omgeving, biedt een kwaliteitsvolle gastenkamer. Rust verzekerd. Ontbijt met streekproducten. Wifi. :∙ Auf der Herver Hochebene, in sehr idyllischer Lage, bietet Ihnen ein ehemaliger, inzwischen zu Gästezimmern umgebauter Bauernhof eine qualitativ hochwertige Unterkunft. Ruhe und Erholung garantiert. Frühstück auf Basis regionaler Produkte. Wi-Fi. ..................................................................... ..................................................................... ..................................................................... ..................................................................... ..................................................................... ..................................................................... ..................................................................... ..................................................................... Gîte citadin - Stadsgîte - Ferienhaus in der Stadt La Ferme de la Strée Aux Herbes Folles 3 épis • 9 pers. • 5 ch. 3 épis • 4 pers :∙ Catherine et José Drouguet - Leroy :∙ 47, les Trixhes :∙ B-4890 Thimister-Clermont (Froidthier) :∙ T. + 32 (0)87 68 75 06 + 32 (0)495 71 61 10 :∙ www.ferme-stree.be :∙ [email protected] :∙ Au cœur du Pays de Herve, la ferme de la Strée est une exploitation laitière toujours en activité. Nous vous accueillons dans notre ferme aux multiples activités, il y existe déjà une accueil pédagogique. Pour y séjourner, nous vous proposons 5 chambres avec salles de bains privatives magnifiquement aménagées dont une pour PMR et un gîte pour 5/6 personnes. Nous vous invitons à y poser vos valises pour un court ou long séjour. :∙ Janine Smets :∙ 23, rue Roosevelt :∙ B - 4650 Herve :∙ T. +32 (0) 87 34 19 29 + 32 (0) 496 47 25 65 :∙ www.auxherbesfolles.be :∙ Posez vos valises ! Le deuxième étage de notre maison du 18ème siècle a été complètement réaménagé en gîte citadin tout confort : deux chambres, vaste living, au cœur de la ville de Herve. :∙ Leg uw bagages! De tweede verdieping van onze huis uit de 18de eeuw is volledig nieuw tot een stedelijke gîte met uitstekend comfort opgericht: twee kamers, grote woonkamer. De gîte ligt in het hart van Herve. :∙ Stell Euer Gepäck hin! Der zweite Stock unseres Haus aus dem 18. Jahrhundert ist völlig neu zu einem städtischen Ferienhaus vom allerbesten Komfort eingerichtet: zwei Zimmer, großes Wohnzimmer. Das Ferienhaus liegt mitten ins Zentrum der Stadt Herve. 77 Camping - Camping - Camping / Hébergements pour groupes - Verblijven voor groepen - Gruppenherberge Camping du Vieux Moulin Domaine des Fawes 383 emplacements 20 à 200 pers. :∙ 114, Terbruggen :∙ B-4851 Gemmenich (Plombières) :∙ T. +32 (0)87 78 42 55 :∙ www.camping-vieuxmoulin.be :∙ 385, Fawes :∙ B-4654 Charneux (Herve) :∙ T. +32 (0)87 67 42 65 :∙ www.lesfawes.be :∙ Camping en pleine nature, idéalement aménagé pour les enfants. Plaine de jeux, piscine, terrain de mini-foot, de tennis, pêche, animations diverses en été… :∙ Camping in volle natuur, met ook voorzieningen voor kinderen. Speelplein, zwembad, minivoetbalterrein, tennisterrein, hengelen, diverse animaties in de zomer… :∙ Campingplatz mitten in der Natur, ideal für Kinder eingerichtet. Spielplatz, Schwimmbad, kleiner Fußballplatz, Tennisplatz, Angeln, diverse Animationen im Sommer… Camping de Wégimont Centre d’hébergement du 136 emplacements Château de Wégimont :∙ 76, Chaussée de Wégimont :∙ B-4630 Soumagne :∙ T. +32 (0)4 237 24 00 :∙ www.provincedeliege.be/wegimont :∙ 76, Chaussée de Wégimont :∙ B-4630 Soumagne :∙ T. +32 (0)4 237 24 00 :∙ www.provincedeliege.be/wegimont/ hebergement :∙ Ouvert du 01/02 au 23/12. 136 emplacements dans un cadre de verdure de 2 ha. Nombreuses animations : pétanque, quine, soirées dansantes... Du 01/05 au 31/08, accès au complexe de piscines chauffées. :∙ Open van 01/02 tot 23/12. 136 plaatsen in een groene omgeving van 2 ha. Tal van animaties : petanque, lotto, dansavonden… Van 01/05 tot 31/08 hebt u toegang tot het verwarmde zwembadcomplex. :∙ Geöffnet vom 1. Februar bis zum 23. Dezember. 136 Stellplätze auf einem Gelände von 2 ha, in grüner Umgebung. Zahlreiche Animationen : Boulespiel, Quine (eine Art Lotospiel), Tanzabende,... Vom 01.05. bis zum 31.08. Zugang zum geheizte Schwimmbäderkomplex. 78 :∙ Classe de découverte (3, 4 ou 5 jours). Animations nature ou patrimoine (1/2 ou 1 journée). Formations pour enseignants. Accueil de groupes : familles, jeunesse,… :∙ Ontdekkingsklassen (3, 4 of 5 dagen). Natuur- of erfgoedanimaties (1/2 of volle dag). Vorming voor leerkrachten. Onthaal van groepen : gezinnen, jeugd,… :∙ Klassenfahrten (3, 4 oder 5 Tage). Natur- oder kulturelle Animationen (halb- oder ganztags). Weiterbildungen für Lehrpersonen. Gruppen willkommen : Familien, Jugendgruppen, usw,… 116 pers. :∙ Le centre d'hébergement au château accueille du 02/01 au 23/12 en internat ou en externat des groupes à vocation pédagogique, sociale, culturelle, sportive et touristique pour des stages, colloques et séminaires. Restauration possible du plat du jour au menu gastronomique. :∙ Wij ontvangen het ganse jaar groepen die zich willen toespitsen op een culturele, sportieve, pedagogische, sociale en/of toeristische activiteit. Maaltijden mogelijk, van dagschotel tot gastronomish menu. :∙ Über das ganze Jahr hindurch werden dort auf Reservierung Gruppen für kulturelle, sportliche, pädagogische, soziale und touristische Aktivitäten empfangen. Restauration möglich, vom Tagesgericht bis zum Feinschmerckermenü. Lieux d’information Maison du Tourisme du Pays de Herve :∙ Place de la Gare, 1 :∙ B-4650 Herve :∙ T. +32 (0)87 69 31 70 :∙ www.paysdeherve.be :∙ [email protected] Office du Tourisme du Pays d'Aubel :∙ Place Nicolaï, 1 :∙ B-4880 Aubel :∙ T. +32 (0)87 68 01 39 :∙ [email protected] :∙ www.aubel-info.eu Mardi au vendredi 8 h à 12 h et 13 h à 16 h 30 Samedi 9 h 30 à 13 h 30 De Pâques à fin septembre : dimanche 9 h 30 à 13 h 30 Fermé le jeudi matin Antenne touristique du Val-Dieu :∙ Val-Dieu, 227 :∙ B-4880 Aubel :∙ T. +32 (0)87 69 28 28 :∙ [email protected] :∙ www.val-dieu.net Lundi et mardi 9 h à 16 h - Mercredi 9 h à 12 h 30 Jeudi et vendredi 9 h à 16 h Juillet - août : samedi et dimanche 11h à 18 h Ouvert Open Geöffnet 01/04 - 30/09 :∙ Mardi au vendredi de 9 h à 18 h :∙ Week-end de 10 h à 18 h 01/10 - 31/03 :∙ Mardi au vendredi de 9 h à 17 h :∙ Week-end de 10 h à 17 h Ouvert les lundis du 01/07 > 31/08 :∙ Fermé : 01/01 & 25/12 01/04 - 30/09 :∙ Dinsdag tot vrijdag van 9u tot 18u :∙ WE van 10u tot 18u 01/10 - 31/03 :∙ Dinsdag tot vrijdag van 9u tot 17u :∙ WE van 10u tot 17u Open op maandag van 01/07 > 31/08 :∙ Gesloten : 01/01 & 25/12 01.04. – 30.09. :∙ Dienstags bis Freitags von 9 bis 18 Uhr :∙ Am Wochenende von 10 bis 18 Uhr 01.10. – 31.03. :∙ Dienstags bis Freitags von 9 bis 17 Uhr :∙ Am Wochenende von 10 bis 17 Uhr Montags geöffnet vom 01/07 > 31/08 :∙ Geschlossen : 01/01 & 25/12 Syndicat d'Initiative de Hombourg & des Trois Frontières :∙ Rue Laschet, 8 :∙ B-4852 Hombourg :∙ T. +32 (0)87 78 57 78 ou +32 (0)476 27 38 98 :∙ [email protected] :∙ www.trois-frontieres.be - www.hombourg.be Lundi au dimanche 10 h à 16 h Syndicat d'Initiative de Welkenraedt :∙ Place de la Gare, 7a :∙ B-4840 Welkenraedt :∙ T. +32 (0)87 89 12 00 :∙ [email protected] :∙ www.si-welkenraedt.be Lundi au jeudi 9 h à 12 h 30 et 13 h 30 à 17 h 30 Vendredi 9 h à 17 h Info Tourisme de Clermont-sur-Berwinne :∙ Place de la Halle, 21 :∙ B-4890 Clermont S/B :∙ T. +32 (0)87 44 68 76 ou +32 (0)87 46 84 78 :∙ www.thimister-clermont.be Vacances scolaires de Pâques et d’été : Lundi au dimanche 10 h à 18 h Syndicat d'Initiative de Montzen :∙ Place Communale, 9 :∙ B-4850 Montzen :∙ T. +32 (0)87 78 50 33 ou +32 (0)476 27 38 98 :∙ [email protected] :∙ www.trois-frontieres.be Lundi, mercredi, vendredi, samedi de 8 h à 12 h Mardi de 8 h 30 à 11 h 30 - Fermé le jeudi Syndicat d'Initiative de Gemmenich Office du Tourisme de la commune de Plombières :∙ Rue César Franck, 24 :∙ B-4851 Gemmenich :∙ T. +32 (0)87 78 70 27 ou +32 (0)476 27 38 98 :∙ [email protected] :∙ www.gemmenich.be Mardi au vendredi 9 h à 13 h - Samedi 9 h à 12 h Editeur responsable : Anne Zinnen, Directrice avec le soutien du Commissariat Général au Tourisme & de la Fédération du Tourisme de la Province de Liège Conception : www.alchimie.be 79 www.fromagedeherve.com
© Copyright 2024 ExpyDoc