Enemy of apathy Zij zit als een vogel

Enemy of apathy
t. John L. Bell (*1949)
1. She sits like a bird, brooding on the waters,
hov’ring on the chaos of the world's first day;
she sighs and she sings, mothering creation,
waiting to give birth to all the Word will say.
2. She wings over earth, resting where she wishes,
lighting close at hand or soaring through the skies;
she nests in the womb, welcoming each wonder,
nourishing potential hidden to our eyes.
3. She dances in fire, startling her spectators,
waking tongues of ecstasy where dumbness reigned;
she weans and inspires all whose hearts are open,
nor can she be captured, silenced or restrained.
4. For she is the Spirit, one with God in essence,
gifted by the Saviour in eternal love;
she is the key opening the scriptures,
enemy of apathy and heavenly dove.
Zij zit als een vogel
vertaling: Joke Wit-Ribbers (1933-2003)
1. Zij zit als een vogel, broedend op het water,
onder haar de chaos van de eerste dag;
zij zucht en zij zingt, moeder van de schepping,
wachtend op het Woord totdat zij baren mag.
2. Zij zweeft boven zee, zweeft boven de bergen,
zoekend naar een plaats onder de hemelboog;
zij rust in de schoot, wachtend op het wonder
dat zich daar ontvouwt, verborgen voor ons oog.
3. Zij danst in het vuur, schouwspel zonder weerga,
maakt de tongen los, taal en getuigenis,
bekeert, inspireert al wie naar haar luistert;
niets brengt haar tot zwijgen, vurig als zij is.
4. Want zij is de Geest, een met God in wezen,
gift van de Verlosser aan zijn aardse bruid;
de sleutel is zij, toegang tot de Schriften,
vogel uit de hemel, witte vredesduif.
gedownload van www.vrijeschoolliederen.nl, het verzamelde liedrepertoire van vrijescholen in Nederland