VADE-MECUM 4 & 5 OCTOBER 2014 Louvain-La-Neuve BELGIUM M44_Open2014_VadeMecum.indd 1 10/07/14 12:23 Bonjour à toutes et à tous, Vous trouverez ici de très nombreuses informations liées au Memoir’44 Belgian Open 2014. Ce document complète ce qui se trouve déjà dans le règlement. Hallo aan iedereen, Hier vindt u de nodige informatie over de Memoir’44 Belgian Open 2014. Dit document vervolledigt het regelement. Hello everybody, Hereby you will find all the necesary information concerning the Memoir’44 Belgian Open 2014. This document completes the rules. 1. Organisation 1. Organisatie 1. 1.1. L’évènement est organisé par le M44 Club avec le soutien logistique de Days of Wonder, Asmodee Benelux, la Fédération française de Mémoire 44 (FFM44) et de nombreux bénévoles. 1.1. Het evenement is georganiseerd door M44 Club met logistieke ondersteuning van Days of Wonder, Asmodee Benelux, la Fédération française de mémoire 44 (FFM44) en talrijke vrijwilligers. 1.1. Tous les scénarios seront tenus secrets jusqu’au moment de les jouer. Seules quelques personnes les connaissent et les auront testés ; ces personnes s’interdisent bien entendu de participer au tournoi ou de communiquer des informations à quiconque. 1.2. Alle scenario’s worden geheim gehouden tot op het moment dat ze gespeeld worden op het toernooi. Slecht een paar personen kennen ze en zullen de scenario’s veelvuldig getest hebben. 1.2. 1.2. Le thème de cette année est « Bastogne 44 ». Chaque scénario sera bien entendu introduit par une bande annonce afin de tous nous mettre dans l’ambiance. Un briefing complet sur les règles propres au scénario suivra. 1.3. Organisation The event is organised by the M44 Club with logistic support from Days of Wonder, Asmodee Benelux, la Fédération française de Mémoire 44 (FFM44) and lots of volunteers. All scenario’s are kept secret untill the moment they are played at the tournament. Only some persons will know them in advance and will have tested them. T h i s y e a r ’s t h e m e i s “ Bastogne 44 ”. Each scenario will be preceded by a short film to bring everyone in the right mood. A full briefing on the scenario-specific rules will follow. 1.3. Het thema dit jaar is “ Bastogne 44 ”. Elk scenario zal voorafgegaan worden door een kort filmpje om iedereen in de juiste sfeer te brengen. Een volledige briefing over de scenariospecifieke regels volgt nog. 1.3. 2 ✪ MEMOIR’44 BELGIAN OPEN 2014 VADE-MECUM M44_Open2014_VadeMecum.indd 2 10/07/14 12:23 2. Lieu L’adresse où se tiendra le tournoi est la suivante : 2.1. 2. Plaats Het adres waar het toernooi plaatsvindt : 2.1. Auditoires des Sciences place des Sciences 2 1348 Louvain-La-Neuve Belgique 2. Place 2.1. The address of the tournament : Auditoires des Sciences place des Sciences 2 1348 Louvain-La-Neuve België 3. Horaires 3. 3.1. L’Open se déroule sur deux jours : 3.1. Uren Auditoires des Sciences place des Sciences 2 1348 Louvain-La-Neuve Belgium 3. De Open wordt gespeeld over 2 dagen : 3.1. The Open is played in a period of 2 days : Zaterdag 4 oktober 2014 Zondag 5 oktober 2014 Saturday the 4th of October 2014 Sunday the 5th of October 2014 Samedi 4 octobre 2014 Dimanche 5 octobre 2014 3.2. Nous vous rappelons l’importance que nous accorderons au respect des horaires et nous vous demandons de vraiment envisager vos trajets de manière à prévoir une petite marge de sécurité. 3.2. We herinneren u aan het belang om tijdig aanwezig te zijn en de uurregeling te respecteren. Voorzie de nodige veiligheidsmarge tijdens uw verplaatsing naar het evenement. 3.2. 3.3. Début de l’évènement le samedi 4 octobre à 13h00. 3.3. Start van het evenement op zaterdag 4 oktober om 13:00. 3.3. 3.4. Vous pouvez arriver plus tôt ; le bar et l’accueil seront accessibles mais en aucun cas la salle du tournoi. La journée du samedi devrait se terminer pour 22h30 au plus tard. Le dimanche, nous commencerons à 9h00 pour finir à 17h au plus tard. 3.4. U mag vroeger arriveren, de bar en ontvangst zullen open/aanwezig zijn. De zaal waar het toernooi plaatsvindt is niet betreedbaar voor de start van het toernooi. De toernooidag op zaterdag eindigt ten laatste om 22:30. Op zondag starten we om 9 :00 om te eindigen ten laatste om 17:00. 3.4. 4. 4. 4. Transport Hours Transport We remind you the importance of arriving in time and to respect the timetable. Make sureyou have a time safety margin on your way to the event. Start of the event on Saturday the 4th at 13:00. Arriving earlier is no problem, the bar will be open. The room wherein the tournament takes place can’t be entered before the start of the tournament. On Saturday the tournament ends at least at 22:30. It starts Sunday at 9:00 to end at least at 17:00. Transport 4.1. En train : la gare se trouve à deux cents mètres de la salle de l’Open. 4.1. Per trein : Het station bevindt zich op 200 meter van de zaal van het toernooi. 4.1. By train : The railwaystation is at 200 meters from the tournament-building. La gare de « Louvain-la-Neuve – Université » est reliée directement au noeud ferroviaire d’Ottignies, situé sur la ligne de chemin de fer Bruxelles-Namur, où passent 2 trains par heure dans chaque sens, y compris le week-end. Het station van ‘Louvain-la-Neuve – Université’ is direct verbonden met het treinknooppunt van Ottignies, welke gesitueerd is op de lijn Brussel-Namen. Per uur zijn er 2 treinen in elke richting (ook in het weekend). The railwaystation of Louvain-la-Neuve is directly connected with the railway junction of Ottignies which is situated on the line Brussels-Namur. There are 2 trains every hour in each direction (even so during the weekend). Louvain-la-Neuve (ne pas confondre avec « Louvain », traduction en français de « Leuven ») est accessible à partir de Bruxelles en une demi-heure, parfois sans changer de train. Louvain-la-Neuve (niet verwarren met “ Louvain ”, franstalige vertaling van “ Leuven ”) is bereikbaar vanuit Brussel in een half uur, vaak zonder overstappen. Louvain-la-Neuve (not to be confused with “ Louvain ”, which is the french translation of “ Leuven ”) is accessible by train from Brussels in a half an hour, without making a change. 3 ✪ MEMOIR’44 BELGIAN OPEN 2014 VADE-MECUM M44_Open2014_VadeMecum.indd 3 10/07/14 12:23 • S i vous venez de Namur ou de Charleroi, vous devrez changer de train à Ottignies. • Indien u van Namen of Charleroi komt, dient u te veranderen van trein in Ottignies. • When you are coming from the direction of Namur or Charleroi, you need to make a change in Ottignies. • Si vous venez du Luxembourg, descendez à Ottignies (si vous êtes dans l’EC 96 Iris ou dans l’EC 90 Vauban qui vient de Suisse, vous devrez changer à Namur). • Indien u van Luxemburg komt, overstappen in Ottignies (indien u zich in de EC 96 Iris of de EC 90 bevindt die van Zwitserland komt, dient u reeds over te stappen in Namen). • When you are coming from Luxemburg, make a change in Ottignies (when you’re on the EC 96 Iris or the EC 90 from Switzerland, you need to make a change in Namur). • Si vous venez d’un autre pays, descendez à Bruxelles-Nord. • Indien u vanuit een ander land komt, overstappen in Brussel-Noord. • Sinon, descendez à Bruxelles-Midi, d’où partent tous les trains à destination d’Ottignies, via Bruxelles-Central, Bruxelles-Nord, Bruxelles-Schuman et Bruxelles-Luxembourg (anciennement : Bruxelles-Quartier Léopold). • In elk ander geval, stap over in BrusselZuid, vanwaar alle treinen vertrekken met bestemming Ottignies via Brussel-centraal, Brussel Noord, Brussel Schuman en Brussel-Luvemburg (vroeger : Brussel-Kwartier Leopold). • When you are coming from a foreign country, you need to make a change in Brussels-North. Les horaires sont disponibles sur le site de la SNCB (www.belgianrail.be) ou par téléphone au 00 32 2 528 28 28. De uurregeling is beschikbaar op de site van de NMBS (www.belgianrail. be) of per telefoon op het nummer 00 32 2 528 28 28 En voiture : Louvain-La-Neuve se trouve à la sortie 8A de l’autoroute E411(Bruxelles-Namur). 4.2. La ville étant piétonne dès 10h du matin, un GPS ne vous sera d’aucun secours pour arriver en voiture sur la place des sciences. Par contre, d’immenses parkings souterrains sont accessibles deux étages en dessous. Ce sont des parkings gratuits et ils sont toujours libres le week-end. Ils’agit du parking « Sciences » ou « P23 » qui se situe sur la Voie des Hennuyers un peu après le numéro 37. Aangezien het centrum van de stad vanaf 10 :00 verkeersvrij is, zal een gps u niet van dienst zijn om met de wagen tot aan de place des sciences te geraken. Daarentegen zijn 2 verdiepingen parkings beschikbaar onder het gebouw. Het zijn gratis parkings en altijd vrij tijdens het weekend. Het gaat hier over de parking « Sciences » of « P23 » die zich bevindt op la Voie des Hennuyers net na het nummer 37. 4.2. Met de auto : Louvain-LaNeuve bevindt zich aan uitrit 8A op de autosnelweg E411 (Brussel-Namen). if your train passes there. In any other way, make a change in Brussels-South, from where all trains are leaving direction of Ottignies via Brussels-central, Brussels-North, Brussels Schuman and Brussels-Luxemburg. The timetable can be found on the website of the Belgian Railwayorganisation (www.belgianrail.be) or by telephone at number 00 32 2 528 28 28. With the car : Louvain-La-Neuve is nearby exit 8A on the highway E411 (Brussels-Namur). 4.2. Due to the fact that the center of town is carfree from 10 :00 on, a gps won’t be much of a help to reach the ‘place des sciences’ On the other hand, you will find 2 accessible parking lots under the building. It’s free and almost empty during weekends. The parking concerned is called ‘Sciences’ or P23 at the adress ‘Voie des Hennuyers’ just after number 37. 4 ✪ MEMOIR’44 BELGIAN OPEN 2014 VADE-MECUM M44_Open2014_VadeMecum.indd 4 10/07/14 12:23 5. Logement 5. Logeren 5. Accommodation options Le site de l’Office du Tourisme de Louvain-La-Neuve renseigne une multitude de logements (chez l’habitant, hôtels, gîtes, campings…) et pour toutes les bourses : www.tourisme-olln.be/fr/hebergements De site van het toeristen-informatiecentrum van Louvain-la-Neuve raadt een resem van slaapplaatsen aan (bed & breakfast, hotels, gites, campings…) en dit aangepast aan elk budget : www.tourisme-olln.be/fr/hebergements The website of the Louvain-la-Neuve toerist-information center recommends a serie of berthing places (bed & breakfast, hotels, gites, campings…) to fit every budget : www.tourisme-olln.be/fr/hebergements Pour ceux qui désirent limiter les frais, il est aussi possible d’adresser une demande de logement chez un des participants de la région sur les forums de Days of Wonder. Voor diegenen die de kosten willen drukken, is het steeds mogelijk zich te adresseren tot één van deelnemers aan het toernooi uit de regio via de forums van Days of Wonder. For those who want to minimize expenses, there’s always the ability to adress you to one of the local participants of the tournament and this through the Days of Wonder forums. 6. 6. 6. Repas Maaltijden Dining options Louvain-La Neuve est une ville universitaire et son centre dispose de nombreux snacks, fast foods, restaurants et supermarchés. Des sandwiches, boissons et snacks seront également disponibles sur le lieu du tournoi. Louvain-la-Neuve is een universiteitsstad en het centrum bevat een veelvoud aan snacks, fast foods, restaurants en warenhuizen. Broodjes, dranken en snacks zullen eveneens te bekomen zijn op de plaats van het toernooi. Louvain-la-Neuve is a college city and has multiple snacks, fast foods, restaurants and stores. Sandwiches, drinks and snacks will be available at the place of the tournament Le samedi soir, sur le lieu du tournoi, vous aurez la possibilité de prendre un repas chaud entre les deux manches de la partie Brektrough. Le prix est de 20 € (buffet de pâtes à volonté et desserts) mais vous êtes libres de manger ailleurs si vous le désirez. Réservation obligatoire pour le 15 septembre au plus tard. Op zaterdagavond, op de plaats van het toernooi, heeft u de mogelijkheid om te genieten van een warme maaltijd tussen de 2 partijen van het Breakthroughscenario. De prijs bedraagt 20 € (pastabuffet en desserts à volonté). Uiteraard staat het u volledig vrij om aan deze maaltijd deel te nemen. Reservatie is wel gewenst ten laatste voor 15 september. On Saturday evening, on the place of the tournament, we give you the possibility to join our splendid pasta and desserts buffet (as much as you can eat) which will take place between the 2 Breakthrough parties. The price is set at 20 €. You are of course not obliged to stay and participate at the buffet. Reservation for the buffet is required before the 15th of September. 7. 7. 7. Langues Talen Languages Chaque arbitre et organisateur portera un badge reprenant son prénom, son pseudo et la langue dans laquelle il peut vous aider. Elke scheidsrechter en organisator zal een badge dragen met hierop zijn voornaam, zijn pseudo en de taal in dewelke hij u kan helpen. Every referee and organiser will wear a badge with the following information : name, pseudo and the language he can help you in. Si jamais vous deviez affronter un adversaire qui ne parle pas votre langue et que la magie du jeu n’opère pas, n’hésitez pas à nous appeler pour vous aider. In het geval u een tegenstander treft die uw taal niet spreekt en de magie van het spel niet voldoende is, aarzel niet hulp in te roepen van één van de organisatoren en/of scheidsrechters. In case your opponent doesn’t speak your language and the magic of the game isn’t sufficient, do not hesitate to call assistance of one of the organisers and/or referees. Et pour ceux qui veulent apprendre d’autres langues, voici quelques petites traductions bien utiles… :-) En voor diegenen die geïnteresseerd zijn in andere talen, hierbij enkele bruikbare vertalingen… :-) And for those interested in other languages, hereby some useful translations… :-) 5 ✪ MEMOIR’44 BELGIAN OPEN 2014 VADE-MECUM M44_Open2014_VadeMecum.indd 5 10/07/14 12:23 NOMBRES CIJFERS NUMBERS Un Één One Deux Twee Two Trois Drie Three Quatre Vier Four Cinq Vijf Five Six Zes Six Sept Zeven Seven Huit Acht Eight Neuf Negen Nine Dix tien Ten POLITESSE BELEEFDHEID BEING POLITE Bonjour Goedemorgen Good morning Bonsoir Goedeavond Good evening Au revoir Tot ziens See you later S’il vous plaît Alstublieft Please Bonne chance Succes Good luck Pas de chance Geen geluk No luck Merci Bedankt Thanks Merci pour la partie Bedankt voor de partij Thanks for the game Bien joué Goed gespeeld Played well Tournoi Toernooi Tournament Arbitre Scheidsrechter Referee Points Punten Points À toi de jouer Aan u om te spelen Your turn À moi de jouer Aan mij om te spelen My turn À qui de jouer ? Aan wie om te spelen Whose turn J’ai gagné Ik heb gewonnen I have won J’ai perdu Ik heb verloren I have lost Tu as gagné Je hebt gewonnen You have won Tu as perdu Je hebt verloren You have lost Égalité Gelijkspel Draw 6 ✪ MEMOIR’44 BELGIAN OPEN 2014 VADE-MECUM M44_Open2014_VadeMecum.indd 6 10/07/14 12:23 LE JEU HET SPEL THE GAME Un plateau Een bord The gameboard Une figurine Een figurine A figurine Une carte Een kaart A card Un dé Een dobbelsteen A die Une tuile Een tegel A tile Un scénario Een scenario A scenario Un plan Een plan A plan Une règle Een regel A rule Une règle spéciale Een speciale regel A special rule Une unité Een eenheid A unit Une perte Een verlies A loss La pioche De trekstapel Draw pile La défausse De aflegstapel Discard pile Jouer une carte Een kaart spelen Playing a card Activation Activeren Activate Déplacement Verplaatsing Displacement Tir Vuren Fire Lancer les dés De dobbelstenen gooien Throw a die Piocher une carte Een kaart trekken Draw a card Prise de terrain Terrein innemen Taking ground Percée de blindés Pantserdoorbraak Armor overrun Retraite Terugtrekking Retreat Combat rapproché Gevecht van dichtbij Close combat Ligne de mire Zichtslijn Line of sight Une médaille Een medaille A medal Un objectif Een objectief An objective Dés Dobbelstenen Dice Étoile Ster Star Grenade Granaat Grenade Infanterie Infanterie Infantry Drapeau Vlag Flag 7 ✪ MEMOIR’44 BELGIAN OPEN 2014 VADE-MECUM M44_Open2014_VadeMecum.indd 7 10/07/14 12:23 Blindé Tank Tank Troupes Troepen Troops Artillerie Artillerie Artillery Terrains Terrein Terrain Plaine Open gebied Open ground Forêt Bos Forest Ville & village Stad of bebouwing City Bunker Bunker Bunker Sac de sable Zandzakje Sandbag Barbelés Prikkeldraad Barbwire Colline Heuvel Hill Rivière Rivier River Pont Brug Bridge Église Kerk Church Gué et rivière guéable Rivieren en doorwaadbare plaatsen Rivers and fordable streams Route Weg Road 8 ✪ MEMOIR’44 BELGIAN OPEN 2014 VADE-MECUM M44_Open2014_VadeMecum.indd 8 10/07/14 12:23 CARDS LIST 9 ✪ MEMOIR’44 BELGIAN OPEN 2014 VADE-MECUM M44_Open2014_ListeCartes.indd 9 10/07/14 12:18 10 ✪ MEMOIR’44 BELGIAN OPEN 2014 VADE-MECUM M44_Open2014_ListeCartes.indd 10 10/07/14 12:18 11 ✪ MEMOIR’44 BELGIAN OPEN 2014 VADE-MECUM M44_Open2014_ListeCartes.indd 11 10/07/14 12:18 12 ✪ MEMOIR’44 BELGIAN OPEN 2014 VADE-MECUM M44_Open2014_ListeCartes.indd 12 10/07/14 12:18 13 ✪ MEMOIR’44 BELGIAN OPEN 2014 VADE-MECUM M44_Open2014_ListeCartes.indd 13 10/07/14 12:18 LISTE DES CARTES 14 ✪ MEMOIR’44 BELGIAN OPEN 2014 VADE-MECUM M44_Open2014_ListeCartes.indd 14 10/07/14 12:18 15 ✪ MEMOIR’44 BELGIAN OPEN 2014 VADE-MECUM M44_Open2014_ListeCartes.indd 15 10/07/14 12:18 16 ✪ MEMOIR’44 BELGIAN OPEN 2014 VADE-MECUM M44_Open2014_ListeCartes.indd 16 10/07/14 12:18 17 ✪ MEMOIR’44 BELGIAN OPEN 2014 VADE-MECUM M44_Open2014_ListeCartes.indd 17 10/07/14 12:18 18 ✪ MEMOIR’44 BELGIAN OPEN 2014 VADE-MECUM M44_Open2014_ListeCartes.indd 18 10/07/14 12:18
© Copyright 2024 ExpyDoc