VADE-MECUM - Club M44

VADE-MECUM
4 & 5 OCTOBER 2014
Louvain-La-Neuve BELGIUM
M44_Open2014_VadeMecum.indd 1
10/07/14 12:23
Bonjour à toutes et à tous,
Vous trouverez ici de très nombreuses informations liées
au Memoir’44 Belgian Open 2014. Ce document
complète ce qui se trouve déjà dans le règlement.
Hallo aan iedereen,
Hier vindt u de nodige informatie over
de Memoir’44 Belgian Open 2014.
Dit document vervolledigt het regelement.
Hello everybody,
Hereby you will find all the necesary information
concerning the Memoir’44 Belgian Open 2014.
This document completes the rules.
1.
Organisation
1.
Organisatie
1.
1.1.
L’évènement est organisé par
le M44 Club avec le soutien logistique
de Days of Wonder, Asmodee Benelux,
la Fédération française de Mémoire 44
(FFM44) et de nombreux bénévoles.
1.1.
Het evenement is georganiseerd
door M44 Club met logistieke ondersteuning van Days of Wonder, Asmodee
Benelux, la Fédération française de mémoire 44 (FFM44) en talrijke vrijwilligers.
1.1.
Tous les scénarios seront tenus secrets jusqu’au moment de les
jouer. Seules quelques personnes les
connaissent et les auront testés ; ces
personnes s’interdisent bien entendu
de participer au tournoi ou de communiquer des informations à quiconque.
1.2.
Alle scenario’s worden geheim
gehouden tot op het moment dat ze
gespeeld worden op het toernooi.
Slecht een paar personen kennen ze en
zullen de scenario’s veelvuldig getest
hebben.
1.2.
1.2.
Le thème de cette année est
« Bastogne 44 ». Chaque scénario sera
bien entendu introduit par une bande
annonce afin de tous nous mettre dans
l’ambiance. Un briefing complet sur les
règles propres au scénario suivra.
1.3.
Organisation
The event is organised by the
M44 Club with logistic support from
Days of Wonder, Asmodee Benelux, la
Fédération française de Mémoire 44
(FFM44) and lots of volunteers.
All scenario’s are kept secret
untill the moment they are played at
the tournament. Only some persons will
know them in advance and will have
tested them.
T h i s y e a r ’s t h e m e i s
“ Bastogne 44 ”. Each scenario will be
preceded by a short film to bring everyone in the right mood. A full briefing
on the scenario-specific rules will follow.
1.3.
Het thema dit jaar is
“ Bastogne 44 ”. Elk scenario zal voorafgegaan worden door een kort filmpje om
iedereen in de juiste sfeer te brengen.
Een volledige briefing over de scenariospecifieke regels volgt nog.
1.3.
2 ✪ MEMOIR’44 BELGIAN OPEN 2014 VADE-MECUM
M44_Open2014_VadeMecum.indd 2
10/07/14 12:23
2.
Lieu
L’adresse où se tiendra le tournoi
est la suivante :
2.1.
2.
Plaats
Het adres waar het toernooi
plaatsvindt :
2.1.
Auditoires des Sciences
place des Sciences 2
1348 Louvain-La-Neuve
Belgique
2.
Place
2.1.
The address of the tournament :
Auditoires des Sciences
place des Sciences 2
1348 Louvain-La-Neuve
België
3.
Horaires
3.
3.1.
L’Open se déroule sur deux jours :
3.1.
Uren
Auditoires des Sciences
place des Sciences 2
1348 Louvain-La-Neuve
Belgium
3.
De Open wordt gespeeld over
2 dagen :
3.1.
The Open is played in a period
of 2 days :
Zaterdag 4 oktober 2014
Zondag 5 oktober 2014
Saturday the 4th of October 2014
Sunday the 5th of October 2014
Samedi 4 octobre 2014
Dimanche 5 octobre 2014
3.2.
Nous vous rappelons l’importance que nous accorderons au respect
des horaires et nous vous demandons
de vraiment envisager vos trajets de
manière à prévoir une petite marge de
sécurité.
3.2.
We herinneren u aan het belang
om tijdig aanwezig te zijn en de uurregeling te respecteren. Voorzie de
nodige veiligheidsmarge tijdens uw
verplaatsing naar het evenement.
3.2.
3.3.
Début de l’évènement le samedi
4 octobre à 13h00.
3.3.
Start van het evenement op
zaterdag 4 oktober om 13:00.
3.3.
3.4.
Vous pouvez arriver plus tôt ; le
bar et l’accueil seront accessibles mais
en aucun cas la salle du tournoi. La
journée du samedi devrait se terminer
pour 22h30 au plus tard. Le dimanche,
nous commencerons à 9h00 pour finir
à 17h au plus tard.
3.4.
U mag vroeger arriveren, de bar
en ontvangst zullen open/aanwezig zijn.
De zaal waar het toernooi plaatsvindt is
niet betreedbaar voor de start van het
toernooi. De toernooidag op zaterdag
eindigt ten laatste om 22:30. Op zondag
starten we om 9 :00 om te eindigen ten
laatste om 17:00.
3.4.
4.
4.
4.
Transport
Hours
Transport
We remind you the importance
of arriving in time and to respect the
timetable. Make sureyou have a time
safety margin on your way to the event.
Start of the event on Saturday
the 4th at 13:00.
Arriving earlier is no problem, the
bar will be open. The room wherein the
tournament takes place can’t be entered
before the start of the tournament. On
Saturday the tournament ends at least
at 22:30. It starts Sunday at 9:00 to end
at least at 17:00.
Transport
4.1.
En train : la gare se trouve à deux
cents mètres de la salle de l’Open.
4.1.
Per trein : Het station bevindt
zich op 200 meter van de zaal van het
toernooi.
4.1.
By train : The railwaystation is at 200 meters from the
tournament-building.
La gare de « Louvain-la-Neuve –
Université » est reliée directement au
noeud ferroviaire d’Ottignies, situé sur la
ligne de chemin de fer Bruxelles-Namur,
où passent 2 trains par heure dans
chaque sens, y compris le week-end.
Het station van ‘Louvain-la-Neuve –
Université’ is direct verbonden met het
treinknooppunt van Ottignies, welke
gesitueerd is op de lijn Brussel-Namen.
Per uur zijn er 2 treinen in elke richting
(ook in het weekend).
The railwaystation of Louvain-la-Neuve
is directly connected with the railway
junction of Ottignies which is situated
on the line Brussels-Namur. There are
2 trains every hour in each direction
(even so during the weekend).
Louvain-la-Neuve (ne pas confondre
avec « Louvain », traduction en français
de « Leuven ») est accessible à partir de
Bruxelles en une demi-heure, parfois
sans changer de train.
Louvain-la-Neuve (niet verwarren met
“ Louvain ”, franstalige vertaling van
“ Leuven ”) is bereikbaar vanuit Brussel in
een half uur, vaak zonder overstappen.
Louvain-la-Neuve (not to be confused
with “ Louvain ”, which is the french
translation of “ Leuven ”) is accessible
by train from Brussels in a half an hour,
without making a change.
3 ✪ MEMOIR’44 BELGIAN OPEN 2014 VADE-MECUM
M44_Open2014_VadeMecum.indd 3
10/07/14 12:23
• S i vous venez de Namur ou de
Charleroi, vous devrez changer de
train à Ottignies.
• Indien u van Namen of Charleroi
komt, dient u te veranderen van trein
in Ottignies.
• When you are coming from the direction of Namur or Charleroi, you need
to make a change in Ottignies.
• Si vous venez du Luxembourg, descendez à Ottignies (si vous êtes dans l’EC 96
Iris ou dans l’EC 90 Vauban qui vient de
Suisse, vous devrez changer à Namur).
• Indien u van Luxemburg komt, overstappen in Ottignies (indien u zich in de
EC 96 Iris of de EC 90 bevindt die van
Zwitserland komt, dient u reeds over
te stappen in Namen).
• When you are coming from Luxemburg,
make a change in Ottignies (when
you’re on the EC 96 Iris or the EC 90
from Switzerland, you need to make
a change in Namur).
• Si vous venez d’un autre pays, descendez à Bruxelles-Nord.
• Indien u vanuit een ander land komt,
overstappen in Brussel-Noord.
• Sinon, descendez à Bruxelles-Midi, d’où
partent tous les trains à destination
d’Ottignies, via Bruxelles-Central,
Bruxelles-Nord, Bruxelles-Schuman
et Bruxelles-Luxembourg (anciennement : Bruxelles-Quartier Léopold).
• In elk ander geval, stap over in BrusselZuid, vanwaar alle treinen vertrekken met bestemming Ottignies via
Brussel-centraal, Brussel Noord, Brussel
Schuman en Brussel-Luvemburg
(vroeger : Brussel-Kwartier Leopold).
• When you are coming from a foreign
country, you need to make a change
in Brussels-North.
Les horaires sont disponibles sur le site
de la SNCB (www.belgianrail.be) ou par
téléphone au 00 32 2 528 28 28.
De uurregeling is beschikbaar op de
site van de NMBS (www.belgianrail.
be) of per telefoon op het nummer
00 32 2 528 28 28
En voiture : Louvain-La-Neuve
se trouve à la sortie 8A de l’autoroute
E411(Bruxelles-Namur).
4.2.
La ville étant piétonne dès 10h du matin,
un GPS ne vous sera d’aucun secours
pour arriver en voiture sur la place
des sciences. Par contre, d’immenses
parkings souterrains sont accessibles
deux étages en dessous. Ce sont des
parkings gratuits et ils sont toujours
libres le week-end. Ils’agit du parking
« Sciences » ou « P23 » qui se situe sur
la Voie des Hennuyers un peu après le
numéro 37.
Aangezien het centrum van de stad
vanaf 10 :00 verkeersvrij is, zal een gps
u niet van dienst zijn om met de wagen
tot aan de place des sciences te geraken.
Daarentegen zijn 2 verdiepingen parkings beschikbaar onder het gebouw.
Het zijn gratis parkings en altijd vrij
tijdens het weekend. Het gaat hier over
de parking « Sciences » of « P23 » die zich
bevindt op la Voie des Hennuyers net na
het nummer 37.
4.2.
Met de auto : Louvain-LaNeuve bevindt zich aan uitrit 8A op de
­autosnelweg E411 (Brussel-Namen).
if your train passes there. In any other
way, make a change in Brussels-South,
from where all trains are leaving direction of Ottignies via Brussels-central,
Brussels-North, Brussels Schuman and
Brussels-Luxemburg.
The timetable can be found on the website of the Belgian Railwayorganisation
(www.belgianrail.be) or by telephone at
number 00 32 2 528 28 28.
With the car : Louvain-La-Neuve
is nearby exit 8A on the highway E411
(Brussels-Namur).
4.2.
Due to the fact that the center of
town is carfree from 10 :00 on, a gps
won’t be much of a help to reach the
‘place des sciences’ On the other hand,
you will find 2 accessible parking lots
under the building. It’s free and almost
empty during weekends. The parking
concerned is called ‘Sciences’ or P23
at the adress ‘Voie des Hennuyers’ just
after number 37.
4 ✪ MEMOIR’44 BELGIAN OPEN 2014 VADE-MECUM
M44_Open2014_VadeMecum.indd 4
10/07/14 12:23
5.
Logement
5.
Logeren
5.
Accommodation options
Le site de l’Office du Tourisme de
Louvain-La-Neuve renseigne une multitude de logements (chez l’habitant,
hôtels, gîtes, campings…) et pour toutes
les bourses :
www.tourisme-olln.be/fr/hebergements
De site van het toeristen-informatiecentrum van Louvain-la-Neuve raadt
een resem van slaapplaatsen aan (bed
& breakfast, hotels, gites, campings…)
en dit aangepast aan elk budget :
www.tourisme-olln.be/fr/hebergements
The website of the Louvain-la-Neuve
toerist-information center recommends
a serie of berthing places (bed & breakfast, hotels, gites, campings…) to fit
every budget :
www.tourisme-olln.be/fr/hebergements
Pour ceux qui désirent limiter les frais,
il est aussi possible d’adresser une
demande de logement chez un des
participants de la région sur les forums
de Days of Wonder.
Voor diegenen die de kosten willen
drukken, is het steeds mogelijk zich te
adresseren tot één van deelnemers aan
het toernooi uit de regio via de forums
van Days of Wonder.
For those who want to minimize
expenses, there’s always the ability
to adress you to one of the local participants of the tournament and this
through the Days of Wonder forums.
6.
6.
6.
Repas
Maaltijden
Dining options
Louvain-La Neuve est une ville universitaire et son centre dispose de nombreux
snacks, fast foods, restaurants et supermarchés. Des sandwiches, boissons et
snacks seront également disponibles
sur le lieu du tournoi.
Louvain-la-Neuve is een universiteitsstad en het centrum bevat een veelvoud
aan snacks, fast foods, restaurants en
warenhuizen. Broodjes, dranken en
snacks zullen eveneens te bekomen zijn
op de plaats van het toernooi.
Louvain-la-Neuve is a college city and
has multiple snacks, fast foods, restaurants and stores. Sandwiches, drinks and
snacks will be available at the place of
the tournament
Le samedi soir, sur le lieu du tournoi,
vous aurez la possibilité de prendre un
repas chaud entre les deux manches de
la partie Brektrough. Le prix est de 20 €
(buffet de pâtes à volonté et desserts)
mais vous êtes libres de manger ailleurs
si vous le désirez. Réservation obligatoire pour le 15 septembre au plus tard.
Op zaterdagavond, op de plaats van het
toernooi, heeft u de mogelijkheid om te
genieten van een warme maaltijd tussen
de 2 partijen van het Breakthroughscenario. De prijs bedraagt 20 € (pastabuffet en desserts à volonté). Uiteraard
staat het u volledig vrij om aan deze
maaltijd deel te nemen. Reservatie is wel
gewenst ten laatste voor 15 september.
On Saturday evening, on the place
of the tournament, we give you the
possibility to join our splendid pasta
and desserts buffet (as much as you can
eat) which will take place between the
2 Breakthrough parties. The price is set
at 20 €. You are of course not obliged
to stay and participate at the buffet.
Reservation for the buffet is required
before the 15th of September.
7.
7.
7.
Langues
Talen
Languages
Chaque arbitre et organisateur portera
un badge reprenant son prénom, son
pseudo et la langue dans laquelle il
peut vous aider.
Elke scheidsrechter en organisator
zal een badge dragen met hierop zijn
voornaam, zijn pseudo en de taal in
dewelke hij u kan helpen.
Every referee and organiser will wear a
badge with the following information :
name, pseudo and the language he can
help you in.
Si jamais vous deviez affronter un
adversaire qui ne parle pas votre langue
et que la magie du jeu n’opère pas,
n’hésitez pas à nous appeler pour vous
aider.
In het geval u een tegenstander treft
die uw taal niet spreekt en de magie
van het spel niet voldoende is, aarzel
niet hulp in te roepen van één van de
organisatoren en/of scheidsrechters.
In case your opponent doesn’t speak
your language and the magic of the
game isn’t sufficient, do not hesitate to
call assistance of one of the organisers
and/or referees.
Et pour ceux qui veulent apprendre
d’autres langues, voici quelques petites
traductions bien utiles… :-)
En voor diegenen die geïnteresseerd zijn
in andere talen, hierbij enkele bruikbare
vertalingen… :-)
And for those interested in other
­languages, hereby some useful
­translations… :-)
5 ✪ MEMOIR’44 BELGIAN OPEN 2014 VADE-MECUM
M44_Open2014_VadeMecum.indd 5
10/07/14 12:23
NOMBRES
CIJFERS
NUMBERS
Un
Één
One
Deux
Twee
Two
Trois
Drie
Three
Quatre
Vier
Four
Cinq
Vijf
Five
Six
Zes
Six
Sept
Zeven
Seven
Huit
Acht
Eight
Neuf
Negen
Nine
Dix
tien
Ten
POLITESSE
BELEEFDHEID
BEING POLITE
Bonjour
Goedemorgen
Good morning
Bonsoir
Goedeavond
Good evening
Au revoir
Tot ziens
See you later
S’il vous plaît
Alstublieft
Please
Bonne chance
Succes
Good luck
Pas de chance
Geen geluk
No luck
Merci
Bedankt
Thanks
Merci pour la partie
Bedankt voor de partij
Thanks for the game
Bien joué
Goed gespeeld
Played well
Tournoi
Toernooi
Tournament
Arbitre
Scheidsrechter
Referee
Points
Punten
Points
À toi de jouer
Aan u om te spelen
Your turn
À moi de jouer
Aan mij om te spelen
My turn
À qui de jouer ?
Aan wie om te spelen
Whose turn
J’ai gagné
Ik heb gewonnen
I have won
J’ai perdu
Ik heb verloren
I have lost
Tu as gagné
Je hebt gewonnen
You have won
Tu as perdu
Je hebt verloren
You have lost
Égalité
Gelijkspel
Draw
6 ✪ MEMOIR’44 BELGIAN OPEN 2014 VADE-MECUM
M44_Open2014_VadeMecum.indd 6
10/07/14 12:23
LE JEU
HET SPEL
THE GAME
Un plateau
Een bord
The gameboard
Une figurine
Een figurine
A figurine
Une carte
Een kaart
A card
Un dé
Een dobbelsteen
A die
Une tuile
Een tegel
A tile
Un scénario
Een scenario
A scenario
Un plan
Een plan
A plan
Une règle
Een regel
A rule
Une règle spéciale
Een speciale regel
A special rule
Une unité
Een eenheid
A unit
Une perte
Een verlies
A loss
La pioche
De trekstapel
Draw pile
La défausse
De aflegstapel
Discard pile
Jouer une carte
Een kaart spelen
Playing a card
Activation
Activeren
Activate
Déplacement
Verplaatsing
Displacement
Tir
Vuren
Fire
Lancer les dés
De dobbelstenen gooien
Throw a die
Piocher une carte
Een kaart trekken
Draw a card
Prise de terrain
Terrein innemen
Taking ground
Percée de blindés
Pantserdoorbraak
Armor overrun
Retraite
Terugtrekking
Retreat
Combat rapproché
Gevecht van dichtbij
Close combat
Ligne de mire
Zichtslijn
Line of sight
Une médaille
Een medaille
A medal
Un objectif
Een objectief
An objective
Dés
Dobbelstenen
Dice
Étoile
Ster
Star
Grenade
Granaat
Grenade
Infanterie
Infanterie
Infantry
Drapeau
Vlag
Flag
7 ✪ MEMOIR’44 BELGIAN OPEN 2014 VADE-MECUM
M44_Open2014_VadeMecum.indd 7
10/07/14 12:23
Blindé
Tank
Tank
Troupes
Troepen
Troops
Artillerie
Artillerie
Artillery
Terrains
Terrein
Terrain
Plaine
Open gebied
Open ground
Forêt
Bos
Forest
Ville & village
Stad of bebouwing
City
Bunker
Bunker
Bunker
Sac de sable
Zandzakje
Sandbag
Barbelés
Prikkeldraad
Barbwire
Colline
Heuvel
Hill
Rivière
Rivier
River
Pont
Brug
Bridge
Église
Kerk
Church
Gué et rivière guéable
Rivieren en
doorwaadbare plaatsen
Rivers and fordable
streams
Route
Weg
Road
8 ✪ MEMOIR’44 BELGIAN OPEN 2014 VADE-MECUM
M44_Open2014_VadeMecum.indd 8
10/07/14 12:23
CARDS LIST
9 ✪ MEMOIR’44 BELGIAN OPEN 2014 VADE-MECUM
M44_Open2014_ListeCartes.indd 9
10/07/14 12:18
10 ✪ MEMOIR’44 BELGIAN OPEN 2014 VADE-MECUM
M44_Open2014_ListeCartes.indd 10
10/07/14 12:18
11 ✪ MEMOIR’44 BELGIAN OPEN 2014 VADE-MECUM
M44_Open2014_ListeCartes.indd 11
10/07/14 12:18
12 ✪ MEMOIR’44 BELGIAN OPEN 2014 VADE-MECUM
M44_Open2014_ListeCartes.indd 12
10/07/14 12:18
13 ✪ MEMOIR’44 BELGIAN OPEN 2014 VADE-MECUM
M44_Open2014_ListeCartes.indd 13
10/07/14 12:18
LISTE DES CARTES
14 ✪ MEMOIR’44 BELGIAN OPEN 2014 VADE-MECUM
M44_Open2014_ListeCartes.indd 14
10/07/14 12:18
15 ✪ MEMOIR’44 BELGIAN OPEN 2014 VADE-MECUM
M44_Open2014_ListeCartes.indd 15
10/07/14 12:18
16 ✪ MEMOIR’44 BELGIAN OPEN 2014 VADE-MECUM
M44_Open2014_ListeCartes.indd 16
10/07/14 12:18
17 ✪ MEMOIR’44 BELGIAN OPEN 2014 VADE-MECUM
M44_Open2014_ListeCartes.indd 17
10/07/14 12:18
18 ✪ MEMOIR’44 BELGIAN OPEN 2014 VADE-MECUM
M44_Open2014_ListeCartes.indd 18
10/07/14 12:18