presentatie

GRENSSTAD – PARTNERSTAD
GRENZSTADT - PARTNERSTADT
25 JAAR PARTNERSCHAP
25 JAHRE STÄDTEPARTNERSCHAFT
AHAUS-HAAKSBERGEN
AHAUS-HAAKSBERGEN
1988 - 2013
17. Juni 2014
Angélique Karnebeck (Gemeente Haaksbergen)
Werner Leuker
(Stadt Ahaus)
Overzicht /Gliederung
1. Inleiding
Einleitung
• Stedenpartnerschap
• Definitie
• Geschiedenis
• Redenen voor
stedenpartnerschap
Städtepartnerschaft
Definition
Historie
Motive für
Städtepartnerschaften
2. Doelstellingen
Wege und Ziele
• Motivering
• Doelstellingen en voordelen
• Ontwikkelingsstrategieën
Motivation
Ziele und Nutzen
Entwicklungsstrategien
3. Partnerschap
Städtepartnerschaft
Ahaus-Haaksbergen
• Geschiedenis
• Resultaten
• Perspectief
4. Conclusie
Fazit
Geschichte
Resultate
Perspektiven
twee citaate – zwei Zitate
"Waar ontmoeting is, groeit begrip. Waar begrip is, groeit vriendschap.
Waar vriendschap is, groeit de vrede. “
„Wo Begegnung ist, wächst Verständnis. Wo Verständnis ist, wächst
Freundschaft. Wo Freundschaft ist, wächst der Frieden.“
Richard von Weizsäcker
Duitse politici, *1920, Duitse President 1984 bis 94;
deutscher Politiker, * 1920, 1981 bis 1984 Regierender Bürgermeister von Berlin und von 1984 bis
1994 Bundespräsident
"Beveiliging wordt niet bereikt door het plaatsen van bouwhekken,
beveiliging wordt steeds verkregen door het openen van deuren.“
„Sicherheit erreicht man nicht, indem man Zäune errichtet, Sicherheit gewinnt
man, indem man Tore öffnet.“
Urho Kaleva Kekkonen
1900-86, Finse politici, Finse President 1956 - 81;
finnischer Politiker, 1956-81 Staatspräsident
1. Inleiding - Einleitung
stedenpartnerschap - Städtepartnerschaft
• Definitie
Definitionsversuche
• Geschiedenis
Historie
• Redenen voor stedenpartnerschappen
Motive für Städtepartnerschaften
1. Inleiding - Einleitung
Wat is een stedenpartnerschap? - Was ist eine Städtepartnerschaft?
Definitie / Definitionsversuche
•
WIKIPEDIA
•
•
“Een partnerstad (of zusterstad) is een plaats, meestal in een ander land, waar een gemeente
vriendschappelijke contacten mee onderhoudt. Dit verband wordt jumelage genoemd. Vaak
gaan de contacten zo ver dat de partnersteden elkaar over en weer bijstaan. Dit wordt dan
een stedenband genoemd. De stedenbanden worden onderhouden door de gemeente zelf
en/of één of meerdere particuliere organisaties binnen deze gemeente.”
„Eine Gemeindepartnerschaft (auch Jumelage bzw. Städtepartnerschaft) ist eine Partnerschaft
zwischen zwei Städten oder Gemeinden mit dem Ziel, sich kulturell und wirtschaftlich
auszutauschen. Internationale kommunale Partnerschaften werden außerdem als Plattform
genutzt, um Demokratisierungsprozesse in Staaten zu unterstützen, in denen Rechtsstaatlichkeit
und Freiheit noch nicht als erreicht angesehen werden („kommunale Außenpolitik“). Die meisten
Partnerschaften bestehen zwischen Städten in verschiedenen Ländern.
1. Inleiding - Einleitung
Een belangrijke reden voor stedenpartnerschap –
Ein wichtiger Grund für Städtepartnerschaften


De negatieve gevolgen van de Tweede
Wereldoorlog bracht mensen tot het besef
dat politieke vriendschappen tussen landen
alleen succes kunnen hebben als zij vanuit
de basis worden beleefd.
Die negativen Folgen des 2. Weltkriegs brachten
die Menschen zu der Erkenntnis, dass politische
Freundschaften von Staaten dauerhaft nur dann
Erfolg haben, wenn sie auch an der Basis gelebt
werden.
1. Inleiding - Einleitung
Geschiedenis van partnerschappen tussen gemeenten
Historie von Städtepartnerschaften
•
•
sinds de Middeleeuwen historische verenigingen
(handel, defensie - bijv. HANZE)
seit dem Mittelalter historische Bünde
(Handel, Verteidigung - z.B. HANSE)
verzoening door partnerschappen na
de Tweede Wereldoorlog
Versöhnungspartnerschaften nach
dem Zweiten Weltkrieg
1. Inleiding - Einleitung
Geschiedenis van partnerschappen tussen gemeenten
Historie von Städtepartnerschaften
•
•
•
1951 oprichting van de Europese koepelorganisatie van nationale verenigingen
van gemeenten
Gründung des Rates der Gemeinden und
Regionen Europas
1989
„town twinning Programm“ van de EU-Commissie
„Town Twinning Programm“ der EU-Kommission
2007-2013 EU-programma „Europa voor de burger“
EU-Programm „Europa für Bürgerinnen und Bürger“
1. Inleiding - Einleitung
Verschillende redenen partnerschappen
Unterschiedliche Motive für Städtepartnerschaften
•
dezelfde of soortgelijke naam
Namensgleichheit oder -ähnlichkeit
Epe NL/DE
•
persoonlijke relaties - Persönliche Beziehungen
Paderborn - Belleville (Illinois) DE / FR
door (Johannes) John Janssen, die later de eerste katholieke bisschop van Belleville werd
durch (Johannes) John Janssen, der später erster katholischer Bischof von Belleville wurde
•
Economische en geografische gelijkenis
Wirtschaftliche und geographische Ähnlichkeit
Solingen – Gauda (Produktion Messer und Käse) Ahaus – Haaksbergen DE / NL
1. Inleiding - Einleitung
Verschillende redenen voor partnerschappen
Unterschiedliche Motive für Städtepartnerschaften
•
•
•
soortgelijke culturele festivals
ähnliche kulturelle Feste
Köln – Rio de Janeiro DE / BR (carnaval – Karneval)
Omgaan met het verleden / verzoening
Vergangenheitsbewältigung/ Versöhnung
religieuze overeenkomsten
Religiöse Gemeinsamkeiten
San Franzisco – Assisi US / IT (Franz v. Assisi)
2. Doelstellingen
Wege und Ziele
Motivering
Motivation
Doelstellingen en voordelen
Ziele und Nutzen
Ontwikkelingsstrategieën
Entwicklungsstrategien
2. Doelstellingen
Wege und Ziele
Motivering – Motivation

verzoening – Versöhnung

Belangrijkste onderwerp na de Tweede
Wereldoorlog
Hauptmotiv nach dem zweiten Weltkrieg

“Buitenlandse politiek op lokaal niveau”
„Außenpolitik auf kommunaler Ebene“

Ontmoeting van de burgers als fundament van grensoverschrijdende relaties
Bürgerbegegnung als Fundament grenzüberschreitender Beziehungen

Tegenwoordig nog een kleine rol
Heute nur noch eine untergeordnete Rolle
2. Doelstellingen
Wege und Ziele
Motivering – Motivation

begrip – Völkerverständigung

Partnerschap tussen gemeenten zoals diplomatie
vanuit de basis
Kommunale Partnerschaft als Diplomatie von unten

Partnerschap tussen gemeenten zoals integratie vanuit de basis
Kommunale Partnerschaft als Integration von unten

Het bevorderen van een internationale houding, tolerantie voor alle
culturen.
Förderung internationaler Gesinnung, Toleranz auf allen Gebieten der Kultur
2. Doelstellingen
Wege und Ziele
Motivering – Motivation

Europese Integratie - Europäische Integration

Versterken van overeenkomsten en het overwinnen
van tegenstellingen
Gemeinsamkeit stärken und Gegensätze überwinden

Gevoel voor solidariteit ontwikkelen
Weckung von Solidarität

Geven van het Europese "wij" gevoel
Schaffung eines europäischen „Wir“-Gefühls

Aanpassen van de nationale maatschappijen
Angleichung der nationalen Gesellschaften
2. Doelstellingen
Wege und Ziele
Motivering – Motivation

Solidariteit - Solidarität

Gevoel voor solidariteit
Weckung von Solidarität

Solidariteit tussen volkeren met inachtneming van hun geschiedenis, hun
cultuur en hun tradities
Solidarität zwischen den Völkern unter Achtung ihrer Geschichte, ihrer Kultur
und ihrer Traditionen

Solidariteit in crisis - een echte vuurproef (bijv. Europese financiële crisis)
Solidarität in Krisen – eine echte Bewährungsprobe (s. Europäische
Finanzkrise)
2. Doelstellingen
Wege und Ziele
Motivering – Motivation

Versterking van de lokale overheid
Stärkung der kommunalen Selbstverwaltung

De internationale stedenband als een teken van lokaal zelfbestuur
Internationale Städtepartnerschaften als Zeichen kommunaler Selbstverwaltung

Lokaal zelfbestuur als een belangrijk instrument voor het nationale
buitenlandbeleid
Kommunale Selbstverwaltung als wichtiges Instrument nationaler Außenpolitik
2. Doelstellingen
Wege und Ziele
Motivering – Motivation

interculturele ontmoeting
Interkulturelle Begegnung

Reizen naar de partnergemeente - leren van en over andere culturen
Partnerschaftsreisen in die Partnerstadt – Kennenlernen anderer Kulturen

Uitwisselingsprogramma's voor studenten en interculturele evenementen
Schüleraustauschprogramme und interkulturelle Veranstaltungen
2. Doelstellingen
Wege und Ziele
Doelstellingen en voordelen – Ziele und Nutzen

Versterking van de democratische structuur
Stärkung demokratischer Strukturen

Hulp aan jonge, recent gevestigde democratieën
Hilfestellungen für junge, neu aufgestellte Demokratien

Opbouw van een lokale overheid
Aufbau einer kommunalen Selbstverwaltung
2. Doelstellingen
Wege und Ziele
Doelstellingen en voordelen – Ziele und Nutzen

Internationaal begrip en tolerantie
Völkerverständigung und Toleranz

Wij zijn allemaal wereldburgers
Wir alle sind Weltbürger

Dit promoten, via uitwisselingen tussen scholen, sportevenementen en
ontmoetingen met de jeugd
Förderung durch Schüleraustausche, Sportveranstaltungen und
Jugendbewegungen
2. Doelstellingen
Wege und Ziele
Doelstellingen en voordelen – Ziele und Nutzen

Het groeiend van regio’s binnen Europa
Wachsendes Europa der Regionen

Het belang van nationale staten zal afnemen
Die Bedeutung der Nationalstaaten wird sinken

Europa heeft sterke regio's nodig - regionalisering als tegenwicht voor de
Europese centraliteit
Europa braucht starke Regionen - Regionalität als Gegengewicht zur europäischen
Zentralität

Versterking van de transnationale regionale structuren
Stärkung der transnationalen regionalen Strukturen
2. Doelstellingen
Wege und Ziele
Doelstellingen en voordelen – Ziele und Nutzen

Uitwisseling van ervaring en gezamenlijk
gemeentelijk netwerk / Erfahrungsaustausch
und gemeinsame kommunale Netzwerke

Ervaringsuitwisseling en gemeenschappelijke projecten
Erfahrungsaustausch und gemeinsame Projekte

Specifieke projecten op het gebied van milieubescherming, economie,
locatie marketing, verkeersplanning, duurzaamheid
Konkrete Projekte in den Bereichen Umweltschutz, Ökonomie,
Standortvermarktung, Verkehrsplanung, Nachhaltigkeit
2. Doelstellingen
Wege und Ziele
Ontwikkelingsstrategieën – Entwicklungsstrategien

Zijn stedepartnerschappen overbodig?
Sind Städtepartnerschaften heute überflüssig?

“stedenpartnerschappen hebben hun historische taak van
Internationale verzoening vervuld"
„Städtepartnerschaften haben ihre historische Aufgabe der
Völkerversöhnung erfüllt“

partnerschappen waren in de afgelopen 70 jaar een
belangrijke component van de Europese integratie na de
Tweede Wereldoorlog
Städtepartnerschaften waren in den vergangenen 70 Jahren ein wesentlicher
Baustein der europäischen Einigung nach dem zweiten Weltkrieg

Partnerschappen met nieuwe inhoud en doelen
Partnerschaften mit neuen Inhalten und neuen Zielen
2. Doelstellingen
Wege und Ziele
Ontwikkelingsstrategieën – Entwicklungsstrategien

Partnerschappen moeten blijven vernieuwen
Partnerschaften müssen mit der Zeit gehen

Transnationale samenwerking tussen steden: verdere
ontwikkeling van het partnerschap door netwerken op
project- en stadniveau
Transnationale Städtekooperation: Weiterentwicklung
von der reinen Städtepartnerschaft zu Projekt- und Städtenetzwerken

Meer transnationale gemeentelijke financiering door samenwerking in de
Europese programma’s EFRO, ESF, LEADER, INTERREG, People to People
Vermehrt transnationale kommunale Förderkooperationen in den Europäischen
Förderprogrammen EFRE, ESF, LEADER, INTERREG, People to People
2. Doelstellingen
Wege und Ziele
Ontwikkelingsstrategieën – Entwicklungsstrategien

Globalisiering beïnvloedt de lokale ontwikkeling
Globalisierung beeinflusst Kommunalentwicklung

Focus op: Migratie, vestigingsconcurrentie, klimaatverandering, Agenda 21, demografische veranderingen
Schwerpunkte: Migration, Standortkonkurrenz, Klimawandel, Agenda 21,
demografische Veränderungen

Gemeenten hebben intussen niet alleen te maken met nationale of Europese
concurrentie, maar met een wereldwijde concurrentie
Kommunen stehen mittlerweile nicht nur in nationaler oder europäischer,
sondern in weltweiter Konkurrenz

Bilaterale en multinationale partnerschappen helpen bij de ontwikkeling van
taalvaardigheid.
Bi- und multinationale Städtepartnerschaften helfen beim Erwerb von
Sprachkompetenzen
3. Partnerschap - Städtepartnerschaft
Ahaus-Haaksbergen
Geschiedenis
Geschichte
Resultaten
Resultate
Perspectieven
Perspektiven
3. Partnerschap - Städtepartnerschaft
Ahaus-Haaksbergen
Geschiedenis
Historie

Sinds 1975: Uitwisseling met studenten
Seit 1975: Schüleraustausche

Sinds 1976: Uitwisseling met senioren
Seit 1976: Seniorenaustausche

18 juni 1988: Ondertekening van de officiële partnerschapsoorkonde
18. Juni 1988: Unterzeichnung der offiziellen Partnerschaftsurkunde

1989: Oprichting van de werkgroep Ahaus-Haaksbergen door gekozen
raadsleden uit de partnergemeenten
1989: Gründung einer ständigen Arbeitskreises Ahaus-Haaksbergen aus
politischen Mandatsträgern der Partnergemeinden
3. Partnerschap - Städtepartnerschaft
Ahaus-Haaksbergen
Geschiedenis
Historie
"De raad van de gemeente Haaksbergen en de
raad van de stad Ahaus overwegende dat beide
gemeenten in de historie reeds één territorium
vormden, in het bewustzijn dat mede daardoor
een diepgewortelde gemeenschappelijke cultuur
aanwezig is, wetende dat ten gevolge van
hetzelfde aan beide zijden van de landsgrens
gesproken streektaal reeds vele contacten tussen
beider bevolking hebben plaatsgevonden,
verklaren, dit vanouds reeds bestaande
nabuurschap te bekrachtigen en uit te breiden in
een officieel partnerschap.
„Der Rat der Gemeinde Haaksbergen und der Rat der
Stadt Ahaus erklären in der Erkenntnis, dass die
Gebiete beider Gemeinden in der Geschichte
gemeinsam zu einem Territorium gehörten, im
Bewusstsein, dass auch dadurch eine tiefverwurzelte
gemeinschaftliche Kultur vorhanden ist und wegen des
auf beiden Seiten der Grenze gesprochenen Dialektes
schon viele Kontakte zwischen den Einwohnern beider
Gemeinden bestehen, diese schon von altersher
bestehende Nachbarschaft zu bekräftigen und zu
einer offiziellen Partnerschaft zu erweitern
Daarbij wordt de wens uitgesproken, dat de
burgers van beide gemeenten door nauwe
vriendschappelijke contacten op vele terreinen
ertoe zullen bijdragen dat het wederzijds begrip
zal worden verdiept, waarbij gemeenschappelijke
initiatieven zullen worden ontplooid en de
levensvormen van beide volken geëerbiedigd
zullen worden, op weg naar een Verenigd Europa.“
Dabei wird der Wunsch ausgesprochen, dass die
Bürger beider Gemeinden durch enge
freundschaftliche Beziehungen in vielen Bereichen
dazu beitragen, das gegenseitige ständnis zu
vertiefen, gemeinsame Initiativen zu fördern und die
Lebensformen beider Völker zu achten auf dem Weg
zu einem vereinigten Europa.“
3. Partnerschap - Städtepartnerschaft
Ahaus-Haaksbergen
Geschiedenis
Historie

1993: Opening van een doorgaand fietspad
tussen beide partnergemeenten
1993: Eröffnung eines durchgehenden Radweges
zwischen den Partnerstädten

1995: Opening van de EUREGIO-Kunstroute
(partnerschap in sculptuur en cultuur)
1995: Eröffnung der EUREGIO-Kunstroute (Partnerschaft in
Skulptur und Kultur

1997: Samenwerking tusssen brandweer en bibliotheken
1997: Zusammenarbeit der Feuerwehren und der Bibliotheken
3. Partnerschap - Städtepartnerschaft
Ahaus-Haaksbergen
Geschiedenis

Historie
2000: Voor het eerst neemt een officiële delegatie uit
Ahaus deel aan de Dodenherdenking in Haaksbergen.
2000: Erstmals nimmt eine offizielle Delegation aus der
Partnerstadt Ahaus am „Dodenherdenking“ in Haaksbergen teil.

van het
2001: Bezoek aan het herdenkingsmonument
van het voormalig concentratiekamp
Buchenwald
2001:Besuch der Gedenkstätte des ehemaligen
Konzentrationslagers Buchenwald
3. Partnerschap - Städtepartnerschaft
Ahaus-Haaksbergen
Geschiedenis
Historie

2005: Elkaar bijstaan in de sneeuwchaos
2005: Gegenseitige Nachbarschaftshilfe beim Schneechaos

2010: Studie van de demografische veranderingen in de
partnergemeenten
2010: Untersuchung der demografischen Veränderungen in
den Partnergemeinden

2013: Een totaal van 11 evenementen in het kader van het 25 jarig
jubileum van onze partnerschap
2013: Insgesamt 11 Veranstaltungen im Rahmen des 25-jährigen Bestehens
der Städtepartnerschaft
3. Partnerschap - Städtepartnerschaft
Ahaus-Haaksbergen
Resultaten
Resultate

Het opbouwen van sterke banden tussen de politieke
organen en ambtenaren van de partnergemeenten
Aufbau intensiver Beziehungen zwischen den politischen
Gremien und Verwaltungen der Partnergemeinden

Publiekelijk omgaan met verzoening aangaande de gebeurtenissen in de
Tweede Wereldoorlog
Offene und öffentliche Versöhnungskultur im Umgang mit den Geschehnissen
des zweiten Weltkrieges

Intensieve uitwisseling met scholen en senioren
Intensive Austauschaktivitäten in den Schulen und bei den Senioren
3. Partnerschap - Städtepartnerschaft
Ahaus-Haaksbergen
Resultaten
Resultate

Doordat wij elkaars buren zijn, zijn veelvuldige
contacten met verenigingen en burgers onderling mogelijk
Durch die Nachbarschaft sind häufige Kontakte der
Vereine, Verbände und Bürgerinnen und Bürger möglich

Hieruit zijn inmiddels veel vriendschapen en kennismakingen ontstaan.
Es sind mittlerweile viele Freundschaften und enge Bekanntschaften entstanden.

Veel activiteiten tussen burgers onderling vinden al plaats zonder dat het
gemeentebestuur hiervan op de hoogte is.
Viele Austauschaktivitäten erfolgen bereits ohne Kenntnis der Verwaltung.
3. Partnerschap - Städtepartnerschaft
Ahaus-Haaksbergen
Resultaten
Resultate

Ontwikkeling van nieuwe werkterreinen binnen de
partnerschap
Aufbau neuer Aufgabenfelder in der Partnerschaftsarbeit

Intensieve uitwisseling van informatie tussen gemeentebestuur op technisch niveau over de verschillende werkwijzen,
organisatorische verschillen en processen
Intensiver Informationsaustausch der Verwaltungen auf der Fachebene über
unterschiedliche Verfahren, organisatorische Unterschiede und Abläufe

Intensieve uitwisseling met de EUREGIO
Intensiver Austausch mit der EUREGIO
3. Partnerschap - Städtepartnerschaft
Ahaus-Haaksbergen
Perspectief en taken
Perspektiven und Aufgaben

De partnerschap moet zich, om te kunnen bestaan en
te kunnen ontwikkelen, altijd aanpassen aan de
politieke en maatschappelijke veranderingen
Die Partnerschaft muss sich wieder immer den
sich ändernden politischen und gesellschaftlichen
Bedingungen anpassen, um bestehen zu können und sich zu entwickeln.

De opdrachten uit het verleden zijn uitgevoerd, nieuwe initiatieven moeten
worden ontwikkeld.
Bisherige Aufgaben haben sich erledigt, neue Aufgaben müssen erschlossen
werden.

De jeugd moet altijd weer worden geënthousiasmeerd voor de partnerschap.
Die Jugend muss immer wieder neu für die transnationale interkommuale
Partnerschaft begeistert werden.
3. Partnerschap - Städtepartnerschaft
Ahaus-Haaksbergen
Perspectief en taken
Perspektiven und Aufgaben



De partnergemeenten moeten nog beter gaan
samenwerken om zo de mogelijke financiering voor
maatschappelijke projecten veilig te stellen binnen
diverse Europese en internationale financieringsprogramma's.
Die Partnergemeinden müssen sich gemeinsam zur Sicherung möglicher
Finanzmittel für kommunale Projekte stärker in die unterschiedlichen
europäischen und internationalen Förderprogramme einarbeiten.
Sterkere economische samenwerking - versterken van de regio, mede in
samenhang met de oost-west as (Rotterdam - Berlijn)
Stärkere wirtschaftliche Zusammenarbeit – Stärkung der Region, auch im
Zusammenhang mit der West-Ost-Achse (Rotterdam – Berlin)
… en veel meer – … und noch viel mehr
4. Conclusie - Fazit
Conclusie
Fazit
4. Conclusie - Fazit
Conclusie
Fazit

Partnerschap is en blijft een succesvol model;
het zorgt ervoor dat EUROPA en de internationale
samenwerking door burgers wordt gevoeld.
Städtepartnerschaften waren und sind ein erfolgreiches
Modell; sie machen EUROPA und internationale Zusammenarbeit für Bürger erst erfahrbar

Een partnerschap tussen grenssteden biedt meer
mogelijkheden voor een effectieve samenwerking;
nationale grenzen worden steeds minder belangrijk
Eine Partnerschaft unter Grenzstädten bietet deutlich
mehr Möglichkeiten zur effektiven Zusammenarbeit;
nationale Grenzen werden zunnehmend unwichtiger
Eindcitaat – Schlusszitat
“Partnerschappen zijn een kapitaal, waarbij de
winst VRIENDSCHAP en BEGRIP is. “
„Partnerschaften sind ein Kapital, das die Zinsen
FREUNDSCHAFT und VERSTÄNDIGUNG trägt.“
Hartelijk dank voor uw aandacht
Herzlichen Dank für Ihre Aufmerksamkeit