Handleiding Salvus Palermo meubelkluis Nederlands Waarschuwing: Installeer eerst een 9V batterij voordat u het slot sluit! User manual Salvus Palermo furniture safe English Warning: Please first install a 9V battery before you close the lock! Om te openen: «ON»-toets indrukken en persoonlijke code invoeren. (Bij ingebruikname is dit 1-2-3-4-5-6). Kluisdeur (binnen 4 seconden) ontgrendelen en openen. To open Press «ON»-key and enter your personal code. (i.e. 1-2-3-4-5-6, factory code). If not opened within 4 seconds, the lock secures automatically. Sluiten: Deur sluiten en handgreep volledig in dichtpositie draaien. Het slot is gesloten. Ter controle blokkering testen. Locking: Close door and turn handle fully to closing position. The lock is secured. Control blocking status by trying to turn handle back. Manipulatieblokkering: Na driemaal een foute code, is het toetsenbord 2 minuten geblokkeerd. Wanneer er een foutieve code wordt ingevoerd gedurende de blokkade wordt de blokkeerperiode met respectievelijk 4, 8 tot maximaal 16 minuten verlengd. Manipulation protection: Entry of three consecutive invalid codes – keypad is blocked for 2 minutes. Every time an incorrect code is entered during this period, the block period is extended to 4, 8 and a maximum of 16 minutes. If you hear 3 beeps after entry of your personal code, this means that an invalid code has been entered in a previous attempt. Indien u naar het invoeren van de juiste code 3x een signaal hoort, betekent dit dat er bij een vorige poging tot opening een onjuiste code is ingevoerd. Code wijzigen: Toets «ON»- en vervolgens uw persoonlijke code in (bij ingebruikname 1-2-3-4-5-6) Draai de handgreep rechtsom en laat deze staan. Toets vervolgens de «ON»- en «P»-toets (groene LED brandt continu), daarna: huidige code invoeren nieuwe code invoeren (dubbeltoon) en nogmaals invoeren (dubbeltoon) Indien procedure correct is uitgevoerd, knippert groene LED 1x. Bij een invoerfout (3x rode LED) blijft de oude code actief. Begin dan opnieuw. Batterij- en noodstroomvoorziening Het slot werkt op een 9V alkaline blokbatterij. Als de batterij bijna leeg is, knippert de rode LED 10x nadat u «ON» heeft ingetoetst. U dient de batterij dan zo spoedig mogelijk te vervangen. Verwijder het batterijklepje aan de binnenkant van de deur. Neem de batterij uit en vervang deze door een nieuwe. Achter de KABA-sticker bevindt zich de noodstroomvoorziening voor het geval de geplaatste batterij geheel leeg is geraakt. Verwijder het afdekkapje en sluit een 9V blokbatterij aan. U kunt de kluis nu via de normale procedure openen. Plaats na opening van de kluis direct een nieuwe batterij. Change code: Enter «ON»- and the code you want to change (factory code 1-2-3-4-5-6) turn the handle clockwise followed by the «ON»- and «P»-keys. The green LED flashes continuously. Then: enter old code enter new code (double signal) and repeat new code (double signal) If the procedure has been done correctly, the green LED flashes once. In case of entry errors (3x red LED), the old code remains valid. Emergency power supply The lock is powered by a 9V alkaline block battery. If the battery is almost empty, the red LED flashes 10x after you have pressed «ON». You should replace the battery as soon as possible. Remove the battery cover on the inside of the door. Take out the old battery and replace it with a new one. Behind the KABA-sticker you will find an emergency power supply in case the battery is completely empty. Remove the cover and connect a 9V block battery. You can now open the safe through the normal opening procedure. After opening the safe, replace the battery as soon as possible with a new one. V2DBR Anleitung Salvus Palermo Möbeltresore Deutsch Achtung: Legen Sie erst eine 9V-Batterie ein bevor Sie das Schloß verschließen! Mode d’emploi Salvus Palermo coffre-fort à poser Français ATTENTION: Installer d’abord une pile de 9V avant de fermer la serrure! Zum Öffnen: «ON»-Taste drücken und den persönlichen Code eingeben. (Zum ersten Gebrauch ist der Generalcode: 1-2-3-4-5-6). Safetür innerhalb 4 Sekunden entriegeln und öffnen. Pour ouvrir: Appuyer sur la touche «ON» et saisir votre code personnel. (À la mise en service, le code préprogrammé est 1-2-3-4-5-6). Déverrouiller et ouvrir la porte du coffre-fort (dans les 4 secondes). Schließen: Tür schließen und den Hebelgriff in Verschlußposition drehen. Das Schloß ist verriegelt. Zur Kontrolle den Verschluß testen. Pour fermer: Fermer la porte et tourner complètement la poignée dans la position fermée. La serrure est fermée. Pour contrôler, tester le blocage. Versperrung aufheben: Nach dreifacher Falscheingabe des Codes ist die Tastatur zwei Minuten gesperrt. Indem während der Versperrung zusätzlich einen Falschcode eingegeben wird, wird die Versperrung um bzw. 4, 8 bis maximal 16 Minuten erweitert. Wenn Sie nach Eingabe des richtigen Codes 3x einen Tonsignal hören, heißt das daß beim letzten Öffnungsversuch einen Falschcode eingegeben wurde. Blocage de manipulation: Après avoir entré trois fois un code erroné, le clavier se bloque pendant 2 minutes. Si vous entrez un code erroné alors que la porte est bloquée, la période de blocage sera prolongée respectivement de 4, 8 ou 16 minutes maximum. Code ändern: Geben Sie«ON» und Ihren persönlichen zu ändernden Code ein (bei Inbetriebnahme ist der Generalcode: 1-2-3-4-5-6) und den Hebelgriff nach rechts drehen. - gefolgt von dem Drücken der «ON»- und «P»-Taste (die grüne LED leuchtet fortwährend), danach: - alter Code eingeben - neuer Code eingeben (Doppeltonsignal) und nochmals eingeben (Doppeltonsignal) Wenn der Vorgang korrekt ausgeführt wurde, blinkt die grüne LED 1x. Bei einer Falscheingabe (3x Blinksignale der roten LED) bleibt der alte Code aktiv. Fangen Sie dann erneut an. Si après avoir entré le bon code, vous entendez 3 fois le bip sonore, cela veut dire qu’un code incorrect a été saisi lors d’une précédente tentative d’ouverture. Modifier le code: Taper «ON»- et votre code personnel à modifier (À la mise en service, le code est 1-2-3-4-5-6) et tourner complètement la poignée dans la position ouvert. puis appuyer sur la touche «ON»- et «P» (le témoin vert s’allume en continu), après quoi: saisir l’ancien code saisir le nouveau code (double ton) et le saisir une deuxième fois (double ton) Si la procédure est correctement exécutée, le témoin vert clignote 1 fois. S’il y a erreur de saisie (3 fois le témoin rouge), l’ancien code restera actif. Vous devrez alors recommencer. Batterien und Notstrom-Zufuhr das Schloß funktioniert bei Verwendung einer 9V alkaline Blockbatterie. Wenn die Batterie fast leer ist, blinkt die rote LED 10x nachdem Sie «ON» eingegeben haben. Sie sollten die Batterie dann so schnell wie möglich ersetzen. Entfernen Sie die Batterie-Abdeckung an der Innenseite der Tür. Entnehmen Sie die Batterie und ersetzen Sie sie durch eine Neue. Alimentation pile et relais La serrure fonctionne avec une pile alcaline bloc de 9V. Si la pile est presque vide, le témoin rouge clignote 10 fois après que vous aurez appuyé sur «ON». Vous devez alors remplacer la pile dans les meilleurs délais. Retirer le volet de la pile à l’intérieur de la porte. Sortir la pile et la remplacer par une pile neuve. Hinter dem KABA-Aufkleber befindet sich der Notstrom-Zufuhr für den Fall daß die Batterie ganz leer geraten ist. Entfernen Sie die Abdeckung und schliessen Sie eine 9V-Blockbatterie an. Sie können den Tresor jetzt bei Anwendung des normalen Vorgangs öffnen. Schließen Sie nach der Öffnung des Tresors direct eine neue Batterie an. Derrière l’autocollant KABA se trouve le relais, pour le cas où la pile serait complètement vide. Retirer le couvercle du compartiment à pile et remplacer la pile faible par une nouvelle pile bloc de 9V. Vous pouvez maintenant ouvrir le coffre-fort en suivant la procédure normale. Aussitôt après l’ouverture du coffre, mettre une pile neuve. V2DBR
© Copyright 2024 ExpyDoc