CASTELLINI S

"Goldspeed”
Zahnärztliche Einheit / Gebrauchsanweisung Für Den Behandler
Dispositivo Médico para Odontología / Instrucciones para el Operador
Medische Apparatuur Voor Tandheelkunde / Instructies voor Gebruik en Onderhoud
2
3
"Goldspeed”
DEUTSCH
4
ESPAÑOL
19
NEDERLAND
34
"Goldspeed”
WARTUNG UND DURCHSICHT
Es ist vorgeschrieben, dass die Goldspeed-Handstücke von den autorisierten Fachtechnikern einer programmierten
jährlichen Wartung unterzogen werden müssen.
Es ist immer Aufgabe des Besitzers der Vorrichtung, den Techniker zu rufen.
3 Jahre nach der Installation des Handstücks muss eine allgemeine Überholung im Werk der Fa. erfolgen.
Danach wird diese Überholung alle drei Jahre wiederholt und die programmierten Wartungen müssen jährlich
erfolgen.
DEUTSCH
4
"Goldspeed”
DEUTSCH
VERSCHROTTUNG
Wenn das Gerät verschrottet werden soll, muß es nach den geltenden gesetzlichen Bestimmungen entsorgt werden.
Die für die Herstellung des Geräts verwendeten Materialien stellen weder für Menschen noch für Tiere, die damit in
Berührung kommen, eine Gefahr dar.
SACHGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Goldspeed-Handstück ist eine medizinische Vorrichtung für den Gebrauch durch den Zahnarzt, eventuell unter
Mithilfe durch das von ihm autorisierte Hilfspersonal, bestimmt.
KLASSIFIKATION
Klasse IIa –Richtlinie 93/42/CEE (Anhang IX Regeln 6-9) mit späteren Änderungen und Ergänzungen
Klasse II Typ B – EN 60601-1
5
"Goldspeed”
SYMBOLE
Symbol, um auf weitere informationen, die in den Gebrauchsanleitungen für die Vorrichtung
aufgeführt sind, aufmerksam zu machen
Teil, der im Autoklaven sterilisiert werden kann
Zeichen der Übereinstimmung mit der Richtlinie 93/42/CEE „Ärztliche Vorrichtungen“, mit
späteren Änderungen und Ergänzungen
WICHTIGE HINWEISE
Das Handstück ausschließlich für diesen Anwendungszweck verwenden!
Vor dem Gebrauch die Anweisungen im vorliegenden Handbuch aufmerksam durchlesen.
DEUTSCH
6
"Goldspeed”
DEUTSCH
GARANTIEBEDINGUNGEN
Der Hersteller räumt dem Benutzer eine Garantie von 12 Monaten ab Rechnungsdatum ein. Diese Garantie deckt
sämtliche Funktionsfehler, Material- oder Produktionsfehler ab.
Bei gerechtfertigten Reklamationen übernehmen der Hersteller. oder die autorisierte Reparaturwerkstatt die
Reparatur oder den kostenlosen Ersatz des Produktes.
Bedingung, um die Reparaturarbeiten oder den kostenlosen Ersatz nutzen zu können, ist, das Dokument, das den
Erwerb der Vorrichtung beweist und auf dem die Eckdaten des Produktes, die Zulassungsnummer und das
Erwerbsdatum klar lesbar sind, sowie die Vorrichtung selbst zuzusenden.
Die Garantie verfällt, wenn die Schäden und deren Folgen unsachgemäßen Eingriffen oder Produktveränderungen
durch nicht vom Hersteller autorisierte Dritte zugeordnet werden können bzw. wenn nicht originales Ersatzmaterial
und nicht originale Teile verwendet werden.
Es wird die Anerkennung jeder anderen Reklamation, egal welchen Ursprunges, ausgeschlossen, insbesondere
Schadensersatzanforderungen und Zinsen.
7
"Goldspeed”
Der Hersteller kann nicht für die Schäden, die Verletzungen und für die entsprechenden Folgen verantwortlich
gemacht werden, wenn diese das Ergebnis folgender Ursachen sind:
- Übermäßige Abnutzung
- Montage des Handstückes auf die Vorrichtung ist nicht konform mit der Vorschrift CE
- Unsachgemäßes Eingreifen und Wartungsarbeiten durch nicht befugtes Personal
- Einsatz nicht originaler Zusatz- und Ersatzteile
- Nicht Beachtung der Gebrauchsanweisungen bezüglich der Montage und der Wartung, unsachgemäßer Einsatz
des Produktes
Das Handstück muss in einem mit den Vorschriften in der Gebrauchsanleitung der Anlage übereinstimmenden Raum
eingesetzt werden.
DEUTSCH
8
9
DEUTSCH
"Goldspeed”
TECHNISCHE ANGABEN DER GOLDSPEED-HANDSTÜCKE
S1
S1-L
M5-L
R20-L
1:1
1:1
1:5
20:1
ISO 3964
ISO 3964
ISO 3964
ISO 3964
Ø 2,35
Ø 2,35
Ø 2,35
Ø 1,6
latch bur
latch bur
latch bur
Max. Fräsenlänge
(mm)
26
26
26
26
Max. Fräsendrehgeschwindigkeit
50.000
50.000
200.000
2.500
Modell
Übersetzungsverhältnis
Anschluss Motorenseite
Fräsen EN ISO 1797-1
Optikfaser
-
Ja
Ja
Ja
E16
16:1
ISO 3964
Ø 2,35
latch bur
22
3.125
600(Endo)
-
D1
1:1
ISO 3964
Ø 2,35
latch bur
26
50.000
-
"Goldspeed”
HINWEISE!
Hochgeschwindigkeits-Drehinstrument!
Zu starker Druck kann den Zahn beschädigen!
Während des Gebrauchs den Arbeitsbereich angemessen kühlen!
Falls der Kühlfluss unterbrochen wird, das Handstück unverzüglich stoppen!
Das Handstück nicht an den Mikromotor anschließen oder davon trennen, bis dieser nicht ganz stillsteht!
Das Handstück immer mit eingesetzter Fräse betreiben!
Keine Fräsen anderer Größen als die angegebenen verwenden!
Keine beschädigten oder verschlissenen Fräsen verwenden! Die Fräsen vorsichtig und mit Schutzhandschuhen
handhaben!
Ausschließlich Fräsen (oder andere gleichwertige Instrumente) mit dem CE-Markenzeichen der Konformität mit der
Richtlinie 93/42/EWG, mit späteren Änderungen und Ergänzungen, und in Material hergestellt gemäß ISO 10993-1
(Biokompatibilität) verwenden!
DEUTSCH
10
"Goldspeed”
DEUTSCH
11
HINWEISE!
Vor jedem Gebrauch überprüfen, dass die Fräse richtig blockiert ist (siehe Abschnitt " FRÄSE
EINSETZEN/ENTFERNEN“.
Die vom Hersteller vorgeschriebene Fräsengeschwindigkeit nicht überschreiten!
Die Entsperrtaste der Fräse wird sehr heiß, wenn sie während des Handstückbetriebs gedrückt wird. Es ist mit
größter Vorsicht vorzugehen, damit sie nicht unabsichtlich an die Mundhöhle des Patienten gedrückt wird.
Das Instrument im Falle von sichtbaren Beschädigungen, ungewöhnlichen Geräuschen und/oder Vibrationen,
abnormalem Heißwerden oder wenn die Fräse nicht gut blockiert ist nicht verwenden: Die Arbeit umgehend
unterbrechen und den autorisierten technischen Kundendienst rufen.
Bei der Verwendung dieses Instruments ist es vorgeschrieben, beim Patienten eine Barriere anzubringen!
GOLDSPEED M5-L: Die Geschwindigkeit von 200.000 U/min. an der Fräse nicht überschreiten. Wird diese
Geschwindigkeitsgrenze überschritten, kann das Handstück heisslaufen und den Patienten verletzen.
"Goldspeed”
HANDSTÜCK-MIKROMOTOR ANSCHLIESSEN/LÖSEN
Handstücke ohne Optikfaser
Das Handstück einstecken und an den Anschlag schieben bis es einrastet. Zum
Lösen gerade herausziehen.
Handstücke mit Optikfaser
Das Handstück einstecken, den aus dem Handstück hervorragenden Sockel mit
der entsprechenden Aussparung am Mikromotor ausrichten und an den Anschlag
schieben bis es einrastet. Zum Lösen das Handstück gerade herausziehen.
Das Handstück nicht an den Mikromotor anschließen oder von diesem trennen,
bis dieser nicht ganz stillsteht!
DEUTSCH
12
"Goldspeed”
DEUTSCH
FRÄSE EINSETZEN/ENTFERNEN
Gerades Handstück
Den Ring (1) bis zum Einklicken in Pfeilrichtung (Bild A) drehen, die neue Fräse
einsetzen und den Ring wieder in Schließposition drehen (die beiden
Bezugsringe (Bild B) müssen übereinstimmen.)
Den Motor nicht einschalten, wenn sich der Ring in Öffnungsstellung befindet
(die beiden Bezugsringe nicht übereinstimmen)!
Contrangle
Ein einfacher Daumendruck auf die Mitte der Taste des Kopfs genügt, um die
Fräse herauszunehmen und eine neue einzusetzen. Einsetzen der Fräse:
Fräsen Ø 2,35: Die Taste gedrückt halten, die Fräse bis zum Anschlag einschieben
und unter Druck langsam drehen, bis der Einrastklick zu hören ist, dann die Taste
loslassen.
13
"Goldspeed”
Fräsen Frese Ø 1,6: Die Taste gedrückt halten, die Fräse bis zum Anschlag
einschieben und dann die Taste loslassen.
Sicherstellen, dass der Fräsenschaft sauber ist.
Handschuhe tragen und vor dem Gebrauch des Handstücks durch Ziehen mit
der Hand überprüfen, dass die Fräse richtig eingesetzt ist.
Keine längeren Fräsen als die vorgeschriebenen verwenden (siehe Tabelle
mit den technischen Angaben)!
Für eine einwandfreie Blockierung muss die Fräse ganz bis zum Anschlag
eingesetzt werden.
Zur Vermeidung von Beschädigungen den Entsperrmechanismus der Fräse
nicht betätigen, bevor diese ganz stillsteht!
DEUTSCH
14
"Goldspeed”
DEUTSCH
SCHMIERUNG
Das Handstück nach jedem Gebrauch und jedem Zyklus im
Autoklav mit der Spraydose “DAILY OIL” schmieren.
Die Sprühdüse in den hinteren Teil des Handstücks
einschieben und soviel Schmiermittel sprühen, bis dieses
aus dem Kopf hervortritt. Dann das Handstück mit einer
eingesetzten Fräse mit niedriger Geschwindigkeit
einschalten, die Geschwindigkeit allmählich steigern und
das überschüssige Schmiermittel entfernen.
Halten Sie sich an die Hinweise auf der Spraydose.
15
"Goldspeed”
REINIGUNG, DESINFEKTION, STERILISATION
ACHTUNG: Das Instrument Ist nicht Steril Geuefert.
Vor der Benutzung steriliezieren sie gemäß den Bestimmung des abschnitts. Handschuhe tragen! Fräse entfernen!
Zur Reinigung und/oder Desinfektion der Handstück-Außenseite mit chirurgischem Alkohol benetzte Gaze oder Watte
verwenden. Keine Ultraschallreiniger verwenden.
Das Handstück darf nicht in Desinfektions- oder Sterilisationsflüssigkeiten eingetaucht werden!
Die Optikfaserenden mit in chirurgischem Alkohol benetzter Gaze reinigen. Keine scharfen oder spitzen Geräte verwenden.
Die Spraylöcher mit dem besonderen Hilfsmittel regelmäßig reinigen.
Zur Sicherstellung der hygienischen Sicherheit muss das Handstück nach jedem Gebrauch am Patienten im Autoklav mit
Wasser-Dampf bei Temperaturen bis 135°C, 2.2 bar, während 5 Min. sterilisiert werden. Das Handstück ist vor der
Sterilisation zu reinigen und zu desinfizieren. Das Handstück nie in Sterilisierapparaten mit Trockenhitze sterilisieren. Das
Handstück vor jedem Zyklus im Autoklav schmieren und die Optikfaserenden reinigen. Das Handstück nie über Nacht im
Autoklav liegen lassen, sondern immer gleich nach Zyklusende herausnehmen. Sterilisationstemperaturen über dem
angezeigten Limit können den Handstück beschädigen.
DEUTSCH
16
ANOMALIEN
Schwache Leistung des Handstücks,
plötzlicher Geschwindigkeitsabfall
Starke Geräusche am Handstück
Störung beim Ein- und Ausschalten
der Fräse
17
DEUTSCH
"Goldspeed”
WAHRSCHEINLICHE URSACHEN
Keine Schmierung
EMPFOHLENER EINGRIFF
Drehteile verschlissen
Fräse mit nicht kalibriertem Durchmesser
Mehrmals schmieren und dazwischen kurzzeitig
laufen lassen
Technischen Kundendienst rufen
Eine neue Fräse einsetzen
Mehrmals schmieren und dazwischen kurzzeitig
laufen lassen
Technischen Kundendienst rufen
Nur Qualitätsfräsen (ISO 1797-1) verwenden
Fräse verschlissen
Taste nicht ganz gedrückt
Greifer verschlissen
Eine neue Fräse verwenden
Taste in der Mitte ganz hineindrücken
Technischen Kundendienst rufen
Drehteile verschlissen
Fräse verbogen oder stark verschlissen
Keine Schmierung
"Goldspeed”
Störung bei der Sprayausgabe
den
Handstück entfernen, Schlauch in das Becken
richten und überprüfen, ob Luft und Wasser
austreten.
NB: Der Wasserregler muss offen sein.
Handstück reinigen und den mitgelieferten
Stahldraht mit äußerster Sorgfalt verwenden,
damit die Düsen nicht verformt werden.
Lampe ersetzen
Handstück richtig einsetzen
der
Regler auf dem Tisch richtig einstellen
Dichtungen ersetzen und schmieren
Düsen verstopft
Keine Beleuchtung
Wasser leckt
Lampe im Mikromotor verbrannt
Handstück nicht richtig in
Mikromotor eingesetzt
Helligkeitsregler auf dem Minimum
O-Ringdichtungen
Mikromotorkupplung verschlissen
DEUTSCH
18
"Goldspeed”
ESPAÑOL
19
MANTENIMIENTOS Y REVISIONES
Se establece que las piezas de mano Goldspeed sean sometidas a un mantenimiento programado anual que debe
ser realizado por técnicos calificados, autorizados.
El propietario del dispositivo es la persona encargada de llamar al técnico para estos efectos.
Transcurridos tres años de la instalación de la pieza de mano, deberá efectuarse una revisión general de la misma en
el establecimiento de el fabricante.
Con posterioridad, dicha revisión podrá ser efectuada cada tres años, sin perjuicio de las ya indicadas intervenciones
anuales de mantenimiento programado.
"Goldspeed”
DESGUACE
El desguace de la pieza de mano deberá ser efectuado de conformidad con lo establecido por las normas legales
vigentes sobre la materia. Los materiales empleados para la fabricación del equipo no constituyen fuente de peligro
para seres humanos o animales que entren en contacto con ellos o queden expuestos a ellos.
EMPLEO PREVISTO
La pieza de mano Goldspeed es un dispositivo médico destinado a ser utilizado por el dentista, eventualmente
asistido por el personal auxiliar por él mismo autorizado.
CLASIFICACIÓN
Clase IIa – Directiva 93/42/CEE (Anexo IX reglas 6-9) y sus sucesivas modificaciones y incorporaciones
Clase II, tipo B – EN 60601-1
ESPAÑOL
20
"Goldspeed”
ESPAÑOL
SIMBOLOGÍA
Simbolo para llmar la atención sobre ulteriores informaciones citadas en el manual de uso del
aparato
Parte esterilizable en autoclave
Marca de conformidad a la Directiva 93/42/CEE “Dispositivos Médicos”, y sus sucesivas
modificaciones y incorporaciones
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
¡La pieza de mano debe ser utilizada únicamente para el empleo previsto!
Previo al uso es indispensable leer atentamente las instrucciones expuestas en este manual.
21
"Goldspeed”
CONDICIONES DE GARANTIA
El fabricante concede al utilizador una garantía de 12 meses, a partir de la fecha de facturación, que cubre todos los
vicios de funcionamiento, defectos de material o de fabricación.
En caso de reclamaciones justificadas el fabricante o el Centro de Reparaciones autorizado repararán o sustituirán
gratuitamente el producto.
Para poder hacer uso de la reparación o de la sustitución gratuita es una condición indispensable el envío, junto con
el dispositivo, del documento de respaldo de la compra donde se lea claramente la referencia del producto, el
número de matrícula y la fecha de compra.
La garantía pierde su validez cuando los daños y sus consecuencias son atribuibles a intervenciones inadecuadas o
modificaciones del producto realizadas por terceros no autorizados por el fabricante, o bien, si se utilizan materiales
de recambio y componentes no originales.
Se excluye el reconocimiento de cualquier otra reclamación de cualquier origen se trate, en particular, los pedidos
de resarcimiento por daños e intereses.
ESPAÑOL
22
"Goldspeed”
ESPAÑOL
23
El fabricante no puede ser considerado responsable por los daños, lesiones y respectivas consecuencias derivadas
de:
- Desgaste excesivo
- Montaje de la pieza de mano en un dispositivo no conforme con la normativa CE
- Manipulaciones inapropiadas y por mantenimientos ejecutados por personal no autorizado
- Por el uso de accesorios y repuestos no originales
- Por la inobservancia de las instrucciones de uso, montaje y mantenimiento, por uso inapropiado del producto
Debe ser utilizada en ambiente conforme según las correspondientes indicaciones del manual de uso del conjunto.
"Goldspeed”
DATOS TÉCNICOS DE LAS PIEZAS DE MANO GOLDSPEED
S1
S1-L
M5-L
R20-L
1:1
1:1
1:5
20:1
ISO 3964
ISO 3964
ISO 3964
ISO 3964
Ø 2,35
Ø 2,35
Ø 2,35
Ø 1,6
latch bur
latch bur
latch bur
Longitud máx. fresas
(mm)
26
26
26
26
Velocidad de rotación fresa máx.
50.000
50.000
200.000
2.500
Modelo
Relación de transmisión
Empalme lado motor
Fresas EN ISO 1797-1
Fibra óptica
-
Sí
ESPAÑOL
Sí
Sí
E16
16:1
ISO 3964
Ø 2,35
latch bur
22
3.125
600 (endo)
-
D1
1:1
ISO 3964
Ø 2,35
latch bur
26
50.000
-
24
"Goldspeed”
ESPAÑOL
25
¡ADVERTENCIAS!
¡Instrumento giratorio de alta velocidad!
¡Una presión excesiva puede dañar el diente!
¡Enfriar adecuadamente el campo operatorio durante el uso!
¡Detener de inmediato en el caso de interrumpirse el flujo de enfriamiento!
¡Para conectar y desconectar la pieza de mano es indispensable esperar que el micromotor se haya detenido por
completo!
¡Accionar siempre la pieza de mano sólo con una fresa montada!
¡No utilizar fresas de dimensiones diferentes de aquellas indicadas!
¡No utilizar fresas desgastadas o dañadas! ¡Manipular las fresas con cautela usando guantes de protección!
Utilizar únicamente fresas (u otras herramientas similares) provistas de marca CE según lo dispuesto por la Directiva
93/42/CEE y sus sucesivas modificaciones y incorporaciones.
"Goldspeed”
¡ADVERTENCIAS!
Antes de cualquier uso controlar que la fresa haya quedado correctamente fijada (véase el apartado
“MONTAJE/DESMONTAJE DE LA FRESA”).
¡No superar el límite máximo de velocidad establecido por el fabricante de la fresa!
El botón de bloqueo de la fresa se recalienta en caso de ser presionado durante el funcionamiento de la pieza de
mano. Prestar máxima atención a fin de no presionarlo involuntariamente dentro de la cavidad oral del paciente.
En caso de daños evidentes, de emisión de ruidosidad anómala y/o vibraciones, de recalentamiento anómalo o de
fresa total o parcialmente floja, no usar el instrumento: suspender de inmediato la actividad y contactarse con la
Asistencia Técnica autorizada.
¡Para usar este instrumento es necesario aplicar el dique al paciente!
GOLDSPEED M5-L: No sobrepasar la velocidad de 200.000 rpm a la fresa. Si se sobrepasa esta limitación de
velocidad, la pieza de mano se puede sobrecalentar y dañar al paciente.
ESPAÑOL
26
"Goldspeed”
ESPAÑOL
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN PIEZA DE MANO-MICROMOTOR
Pieza de manos sin fibra óptica
Acoplar la pieza de mano y empujarla a fondo hasta escuchar el clic de enganche.
Para desconectarla es necesario tirarla axialmente.
Pieza de manos con fibra óptica
Acoplar la pieza de mano, alinear el zócalo que sobresale de la pieza de mano
con la ranura correspondiente del micromotor y empujar a fondo hasta escuchar
el clic de enganche. Para desconectar la pieza de mano es necesario tirarla
axialmente.
¡Para conectar y desconectar la pieza de mano es indispensable esperar que el
micromotor se haya detenido por completo!
27
"Goldspeed”
MONTAJE/DESMONTAJE DE LA FRESA
Pieza de mano recta
Girar en el sentido de la flecha (fig. A) hasta escuchar el clic de parada de la
virola (1) para extraer la fresa, montar la fresa nueva y restablecer la
posición de cierre de la virola (dos referencias circulares alineadas, fig. B).
¡No accionar el motor con la virola en posición de apertura (dos referencias
circulares no alineadas)!
Contrángulos
Basta presionar con el pulgar el centro del botón en el cabezal para poder
extraer la fresa y montar una nueva. Montaje de la fresa:
Fresas Ø 2,35: manteniendo presionado el botón introducir la fresa hasta el
tope y, manteniéndola presionada, girarla lentamente hasta escuchar el
disparo de acoplamiento; soltar el botón.
ESPAÑOL
28
"Goldspeed”
ESPAÑOL
Fresas Ø 1,6: introducir la fresa hasta el tope manteniendo presionado el
botón y a continuación soltar el botón mismo.
Controlar que el vástago de la fresa esté limpio.
Ponerse guantes de protección y, antes de utilizar la pieza de mano, tirar la
fresa con la mano para controlar que esté correctamente montada y fijada.
¡No utilizar fresas de longitud superior a aquella indicada (véase tabla de
datos técnicos)!
Para obtener una correcta fijación de la fresa es indispensable introducirla
por completo hasta el tope.
¡A fin de evitar graves daños no se debe activar el mecanismo de
desbloqueo de la fresa antes de que esté completamente detenida!
29
"Goldspeed”
LUBRICACIÓN
Lubricar la pieza de mano después de cada uso y antes de
cada introducción en autoclave, empleando el spray
“DAILY OIL”.
Acoplar el respectivo aplicador en la parte trasera de la
pieza de mano y aplicar el spray hasta obtener que el
lubricante salga por el cabezal. A continuación, activar la
pieza de mano a baja velocidad con una fresa montada;
aumentar gradualmente la velocidad y eliminar el exceso
de lubricante.
Respetar las instrucciones que aparecen impresas en el
envase del spray.
ESPAÑOL
30
"Goldspeed”
ESPAÑOL
31
LIMPIEZA, DESINFECCIÓN, ESTERILIZACIÓN
¡ATTENCION! El instrumento se entrega sin esterilizar.Antes del uso esterilizar según las modalidades indicadas.
¡Ponerse guantes de protección! ¡Desmontar la fresa!
Para efectuar la limpieza y/o desinfección externa de la pieza de mano utilizar gasa o algodón embebido en alcohol
quirúrgico. No usar limpiadoras de ultrasonidos.
¡La pieza de mano no debe ser sumergida en líquidos desinfectantes o esterilizantes!
Utilizar gasa embebida en alcohol para limpiar los terminales de las fibras ópticas. No utilizar instrumentos puntiagudos o
afilados. Limpiar periódicamente con la respectiva sonda los agujeros de salida del spray.
Para mantener el nivel de seguridad higiénica, la pieza de mano debe ser esterilizada en autoclave de vapor de agua con
temperatura de hasta 135 °C y con 2,2 bar durante 5 minutos, después del uso en cada paciente. Limpiar y desinfectar la
pieza de mano antes de esterilizarla. No esterilizar nunca la pieza de mano en esterilizadoras de calor seco. Antes de cada
ciclo en autoclave es indispensable lubricar la pieza de mano y limpiar los terminales de las fibras ópticas. No dejar nunca la
pieza de mano en autoclave durante la noche; retirarla del autoclave inmediatamente después de concluido el ciclo de
esterilización.
"Goldspeed”
ANOMALÍAS
Pieza de mano poco potente,
reducción imprevista de velocidad
Pieza de mano muy ruidoso
Montaje o desmontaje incorrecto de
la fresa
CAUSAS PROBABLES
Falta de lubricación
INTERVENCIÓN RECOMENDADA
Partes giratorias desgastadas
Fresa de diámetro no calibrado
Lubricar mediante varias aplicaciones intercaladas con
breves rotaciones
Contactarse con la Asistencia Técnica
Montar una fresa nueva
Lubricar mediante varias aplicaciones intercaladas con
breves rotaciones
Contactarse con la Asistencia Técnica
Utilizar sólo fresas de calidad (ISO 1797-1)
Fresa desgastada
Botón no presionado a fondo
Pinza desgastada
Usar una fresa nueva
Presionar el botón a fondo en el centro
Contactarse con la Asistencia Técnica
Partes giratorias desgastadas
Fresa curvada o muy desgastada
Falta de lubricación
ESPAÑOL
32
"Goldspeed”
ESPAÑOL
Anomalías de suministro del spray
Orificios de la boquilla obstruidos
Falta de iluminación
Pérdida de agua
Bombilla
quemada
en
el
micromotor
Pieza de mano no acoplado
correctamente al micromotor
Regulador de intensidad luminosa
al mínimo
Juntas tóricas de la conexión del
micromotor desgastadas
Desacoplar la pieza de mano, dirigir el cordón hacia la
escupidera y controlar que salgan aire y agua. NOTA.
El regulador del agua debe estar abierto
Limpiar la pieza de mano y usar el respectivo alambre
de acero suministrado adjunto; proceder con gran
atención para no ovalizar los agujeros
Sustituir la bombilla
Acoplar correctamente la pieza de mano
Operar con el mando presente en la tabla
Sustituir las juntas y lubricarlas
33
"Goldspeed”
ONDERHOUD EN REVISIES
Men dient de Goldspeed handstukken jaarlijks aan geprogrammeerd onderhoud te onderwerpen dat uitgevoerd
wordt door gekwalificeerde.
Het contacteren van de technicus valt altijd onder de zorg van de eigenaar van het systeem.
3 Jaar nadat de installatie van het handstuk plaatsgevonden heeft, dient men het handstuk aan een algemene revisie
bij de firma te onderwerpen.
Vervolgens kan deze revisie om de drie jaar herhaald worden, los van de uitvoering van bovengenoemd jaarlijks uit
te voeren, geprogrammeerd onderhoud.
NEDERLAND
34
"Goldspeed”
NEDERLAND
35
DE BEHANDELUNIT AFVOEREN
Als de levensduur van de behandelunit ten einde is, dient het volgens de geldende wetten te worden afgevoerd.
De olie die zich in het hydraulische circuit van de stoel bevindt, dient volgens de geldende wettelijke voorschriften te
worden afgevoerd.
De in de apparatuur verwerkte materialen zijn niet schadelijk voor mens of dier indien zij hiermee in contact komen
of hieraan worden blootgesteld.
BEOOGD GEBRUIK
Het Goldspeed handstuk is een medisch toestel bestemd om door de tandheelkundig geneesheer gebruikt te
worden, die eventueel bijgestaan wordt door assistenten die daartoe door hem bevoegd zijn.
CLASSIFICATIE
Klasse IIa volgens Richtlijn 93/42/EEG (bijlage IX regels 6-9) en latere wijzigingen
Classificatie volgens EN 60601-1: klasse II, type B
"Goldspeed”
SYMBOLEN GEGRAVEERD OP DE HANDSTUK
Symbool om de aandacht te vestigen om aanvullende informatie in de handleiding van het gebruik
Stuk autoclaveerbaar
Markering conform de richtlijn 93/42/EEG en latere wijzigingen
AANDACHTSPUNTEN
Het Goldspeed handstuk is een medisch toestel dat tot klasse IIa behoort, volgens Richtlijn 93/42/EEG en latere
wijzigingen, en dat gefabriceerd is in overeenstemming met deze Richtlijn en met de normen CEI-EN 60601-1. Het
toestel is bestemd
Het is noodzakelijk om vóór het gebruik de instructies in deze handleiding met aandacht te lezen.
NEDERLAND
36
"Goldspeed”
NEDERLAND
37
GARANTIEVOORWAARDEN
De fabrikant verleent aan de gebruiker een garantie van 12 maanden, vanaf de datum van de facturatie, om alle
fouten van werking, materiaaldefecten of fabricagefouten te dekken.
In geval van gegronde klachten, gaan de fabrikant of het Geautoriseerd Reparatiecentrum over tot de gratis
reparatie of vervanging van het product.
Om te kunnen genieten van de gratis reparatie of vervanging moet voldaan worden aan de noodzakelijke
voorwaarde van het verzenden, samen met het toestel, van het aankoopbewijs ervan, waarop duidelijk leesbaar de
productreferentie, het inschrijvingsnummer en de aankoopdatum staan.
De garantie vervalt wanneer de schade en de gevolgen ervan te wijten zijn aan ongepaste ingrepen of wijzigingen
van het product uitgevoerd door derden die niet geautoriseerd zijn door de fabrikant, of indien er niet originele
reservematerialen en –onderdelen werden gebruikt.
De erkenning van alla andere klachten van gelijk welke oorsprong is uitgesloten, in het bijzonder de vragen van
schadevergoeding en intresten.
"Goldspeed”
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade, letsel en gevolgen te wijten aan:
‐ overdreven slijtage
‐ montage van het instrument op een toestel dat niet conform is de EG-regelgeving
‐ oneigenlijk knoeien en onderhoudsingrepen uitgevoerd door niet geautoriseerd personeel
‐ gebruik van niet originele toebehoren en reserveonderdelen
‐ het niet in acht nemen van de instructies voor het gebruik, de montage en het onderhoud, een onjuist gebruik van
het product.
Het handstuk moet gebruikt worden op een plaats conform de voorschriften van de gebruikshandleiding van de
tandheelkundige.
NEDERLAND
38
Model
Transmissieverhouding
Aansluitelement zijde motor
Frezen EN ISO 1797-1
Max. lengte frezen (mm)
Max. rotatiesnelheid frees
Optische vezel
39
NEDERLAND
"Goldspeed”
TECHNISCHE GEGEVENS GOLDSPEED HANDSTUKKEN
S1
S1-L
M5-L
R20-L
1:1
1:1
1:5
20:1
ISO 3964
ISO 3964
ISO 3964
ISO 3964
Ø 2,35
Ø 2,35
Ø 2,35
Ø 1,6
latch bur
latch bur
latch bur
26
26
26
26
50.000
50.000
200.000
2.500
-
Ja
Ja
Ja
E16
16:1
ISO 3964
Ø 2,35
latch bur
22
3.125
600 (endo)
-
D1
1:1
ISO 3964
Ø 2,35
latch bur
26
50.000
-
"Goldspeed”
WAARSCHUWINGEN!
Het instrument draait bij hoge snelheid!
Een excessieve druk kan de tand beschadigen!
Koel het werkveld naar behoren tijdens het gebruik!
Stop het handstuk onmiddellijk indien de koelstroom onderbroken wordt!
Sluit het handstuk niet op de micromotor aan of haal het er niet vanaf, zolang de micromotor niet volledig stil
staat!
Activeer het handstuk altijd alleen wanneer een frees erin aangebracht is!
Gebruik geen frezen van andere dan de aangeduide afmetingen!
Gebruik geen versleten of beschadigde frezen! Hanteer de frezen voorzichtig en draag beschermende
handschoenen!
Gebruik uitsluitend frezen (of andere instrumenten die met het handstuk gebruikt kunnen worden) die het CE-merk
dragen, hetgeen betekent dat aan Richtlijn 93/42/EEG en latere wijzigingen voldaan is en gebouwd in materiaal
voldoet aan ISO 10993-1 (biocompatibiliteit).
NEDERLAND
40
"Goldspeed”
NEDERLAND
41
WAARSCHUWINGEN!
Controleer vóór elk gebruik de correcte blokkering van de frees (zie de paragraaf “PLAATSING/VERWIJDERING VAN
DE FREES).
Overschrijd niet de door de fabrikant van de frees voorgeschreven snelheid!
De blokkeerknop van de frees raakt oververhit indien hij tijdens de werking van het handstuk wordt ingedrukt. Let
bijzonder goed op de knop niet onverhoeds tegen de mondholte van de patiënt te drukken.
Bij zichtbare beschadigingen, ongewone geluiden en/of trillingen, abnormale verhitting of indien de frees niet
stevig op zijn plaats gehouden wordt, mag het instrument niet gebruikt worden: onderbreek het werk
onmiddellijk en neem contact op met de bevoegde technische assistentiedienst.
Men dient bij het gebruik van dit instrument een cofferdam op de patiënt aan te brengen!
GOLDSPEED M5-L: Neem niet meer dan de snelheid van 200.000 rpm van de frees. Als deze limiet wordt
overschreden, kan het handstuk oververhit raken en beschadigen de patiënt.
"Goldspeed”
AANSLUITING/VERWIJDERING HANDSTUK MICROMOTOR
Handstukken zonder optische vezel
Koppel het handstuk vast en duw het tot het einde aan, totdat het vastklikt. Om
het handstuk te verwijderen, trekt u er aan in axiale richting.
Handstukken met optische vezel
Koppel het handstuk vast en lijn de naar buiten stekende rand van het handstuk
uit met de overeenkomstige sleuf op de micromotor. Tot het einde toe duwen
totdat het vastklikt. Om het handstuk te verwijderen, trekt u er aan in axiale
richting.
Het handstuk niet op de micromotor aansluiten of het ervan afhalen zolang de
micromotor niet volledig stilstaat!
NEDERLAND
42
"Goldspeed”
NEDERLAND
PLAATSING/VERWIJDERING VAN DE FREES
Rechte handstukken
Draai ringmoer (1) in de richting van de pijl (afb. A) tot de stopklik gehoord
wordt, om de frees naar buiten te trekken. Plaats een nieuwe frees en zet de
ringmoer weer in de gesloten stand (twee ronde referentietekens op één lijn –
afb. B).
De motor niet activeren wanneer de ringmoer in de geopende stand staat (twee
ronde referentietekens niet op één lijn)!
Hoekstukken
Het is voldoende om met de duim op het midden van de knop op de kop te
drukken, om de frees naar buiten te kunnen trekken en een nieuwe te plaatsen.
Plaatsing van de frees:
43
"Goldspeed”
Frezen Ø 2,35: houd de knop ingedrukt en steek de frees naar binnen tot de
aanslag, terwijl u de frees langzaam draait. Houd de knop steeds ingedrukt tot
u de klik van plaatsgevonden koppeling hoort. Nu kunt u de knop
loslaten.Frezen Ø 1,6: steek de frees naar binnen tot de aanslag, terwijl u de
knop ingedrukt houdt. Vervolgens de knop loslaten.
Controleer of de steel van de frees schoon is.
Draag beschermende handschoenen en controleer vóór het gebruik van het
handstuk of de frees stevig geplaatst is, door er met de hand aan te trekken.
Gebruik geen frezen waarvan de lengte groter is dan voorgeschreven wordt
(zie de tabellen met technische gegevens)!
Activeer de deblokkering van de frees niet zolang de frees niet volledig
stilstaat, om ernstige beschadigingen te voorkomen!
NEDERLAND
44
"Goldspeed”
NEDERLAND
SMERING
Smeer het handstuk na ieder gebruik, en vóór iedere
cyclus in de autoclaaf, met behulp van de spuitbus
“DAILY OIL”.
Steek het speciale mondstuk in de achterkant van het
handstuk en spuit net zolang tot het smeermiddel uit
de kop naar buiten komt. Start
het handstuk
vervolgens bij lage snelheid terwijl een frees
aangebracht is. Verhoog de snelheid geleidelijk en
neem het overtollige smeermiddel weg.
Houd u aan de aanwijzingen die op de spuitbus staan.
45
"Goldspeed”
REINIGEN, DESINFECTEREN, STERILISEREN
Attentie! Het instrument wordt niet steriel geleverd.Alvorens u het gaat gebruiken, dient u het te steriliseren op de wijze
die hierboven wordt beschreven. Draag beschermende handschoenen! Verwijder de frees!
Voor de reiniging en/of externe desinfectie van het handstuk gebruikt u verbandgaas of watten die met alcohol voor
chirurgisch gebruik doordrenkt zijn. Gebruik geen ultrasone reinigingsapparatuur.
Het handstuk mag niet in desinfecterende of steriliserende vloeistoffen worden gedompeld!
Reinig de uiteinden van de optische vezels met verbandgaas dat doordrenkt is met alcohol. Gebruik geen puntige of scherpe
werktuigen. Reinig de gaten van de spray voor de afgifte van het smeermiddel regelmatig met de speciale speld. Voor de
handhaving van het hygiënische veiligheidsniveau van het handstuk moet het handstuk in de autoclaaf gesteriliseerd
worden met waterdamp, of met een chemische damp, tot 135°C, 210 kPa (2.1 bar) gedurende 20 min. en na het gebruik
op elke patiënt. Reinig en desinfecteer het handstuk vóór de sterilisatie. Steriliseer het handstuk nooit in een sterilisator
met droge hitte. Vóór elke cyclus in de autoclaaf is het noodzakelijk het handstuk te smeren en de uiteinden van de optische
vezels te reinigen. Laat het handstuk ‘s nachts nooit in de autoclaaf achter maar haal het onmiddellijk na afloop van de
cyclus uit de autoclaaf.
NEDERLAND
46
Zwakke
werking
onverwachte afname
snelheid
47
NEDERLAND
"Goldspeed”
handstuk,
van de
Handstuk maakt veel lawaai
Defecte plaatsing of verwijdering
van de frees
Ontbreken van smering
Herhaaldelijk smeren, afgewisseld door korte
rotaties
Draaiende delen zijn versleten
Gebogen of zeer versleten frees
Ontbreken van smering
Contact opnemen met de technische assistentie
Nieuwe frees plaatsen
Herhaaldelijk smeren, afgewisseld door korte
rotaties
Contact opnemen met de technische assistentie
Gebruik alleen kwaliteitsfrezen (ISO 1797-1)
Draaiende delen zijn versleten
Frees met een niet gekalibreerde
diameter
Versleten frees
Knop niet tot einde ingedrukt
Versleten tang
Gebruik een nieuwe frees
Druk de knop in het midden tot het einde toe in
Contact opnemen met de technische assistentie
"Goldspeed”
Defecten bij de afgifte van de spray
Mondstukken verstopt
Verlichting ontbreekt
Er lekt water
Lampje in de micromotor doorgebrand
Handstuk niet correct op micromotor
aangebracht
Regelaar van lichtintensiteit staat op
minimum
O-ring pakkingen van aansluiting op
micromotor zijn versleten
NEDERLAND
Maak het handstuk los, richt het snoer op de
spoelbak en controleer of er lucht en water
naar buiten komen.
N. B.: de waterregelaar moet open zijn
Reinig het handstuk en gebruik het speciale,
bijgeleverde
staaldraad met zorg, om te
voorkomen dat de mondstukken ovaal worden.
Vervang het lampje
Koppel het handstuk op correcte wijze vast
Stel het betreffende bedieningsorgaan op de
tafel in
Vervang de pakkingen en smeer ze
48