"Goldspeed” Zahnärztliche Einheit / Gebrauchsanweisung Für Den Behandler Dispositivo Médico para Odontología / Instrucciones para el Operador Medische Apparatuur Voor Tandheelkunde / Instructies voor Gebruik en Onderhoud 2 3 "Goldspeed” DEUTSCH 4 ESPAÑOL 19 NEDERLAND 34 "Goldspeed” WARTUNG UND DURCHSICHT Es ist vorgeschrieben, dass die Goldspeed-Handstücke von den autorisierten Fachtechnikern einer programmierten jährlichen Wartung unterzogen werden müssen. Es ist immer Aufgabe des Besitzers der Vorrichtung, den Techniker zu rufen. 3 Jahre nach der Installation des Handstücks muss eine allgemeine Überholung im Werk der Fa. erfolgen. Danach wird diese Überholung alle drei Jahre wiederholt und die programmierten Wartungen müssen jährlich erfolgen. DEUTSCH 4 "Goldspeed” DEUTSCH VERSCHROTTUNG Wenn das Gerät verschrottet werden soll, muß es nach den geltenden gesetzlichen Bestimmungen entsorgt werden. Die für die Herstellung des Geräts verwendeten Materialien stellen weder für Menschen noch für Tiere, die damit in Berührung kommen, eine Gefahr dar. SACHGEMÄSSER GEBRAUCH Das Goldspeed-Handstück ist eine medizinische Vorrichtung für den Gebrauch durch den Zahnarzt, eventuell unter Mithilfe durch das von ihm autorisierte Hilfspersonal, bestimmt. KLASSIFIKATION Klasse IIa –Richtlinie 93/42/CEE (Anhang IX Regeln 6-9) mit späteren Änderungen und Ergänzungen Klasse II Typ B – EN 60601-1 5 "Goldspeed” SYMBOLE Symbol, um auf weitere informationen, die in den Gebrauchsanleitungen für die Vorrichtung aufgeführt sind, aufmerksam zu machen Teil, der im Autoklaven sterilisiert werden kann Zeichen der Übereinstimmung mit der Richtlinie 93/42/CEE „Ärztliche Vorrichtungen“, mit späteren Änderungen und Ergänzungen WICHTIGE HINWEISE Das Handstück ausschließlich für diesen Anwendungszweck verwenden! Vor dem Gebrauch die Anweisungen im vorliegenden Handbuch aufmerksam durchlesen. DEUTSCH 6 "Goldspeed” DEUTSCH GARANTIEBEDINGUNGEN Der Hersteller räumt dem Benutzer eine Garantie von 12 Monaten ab Rechnungsdatum ein. Diese Garantie deckt sämtliche Funktionsfehler, Material- oder Produktionsfehler ab. Bei gerechtfertigten Reklamationen übernehmen der Hersteller. oder die autorisierte Reparaturwerkstatt die Reparatur oder den kostenlosen Ersatz des Produktes. Bedingung, um die Reparaturarbeiten oder den kostenlosen Ersatz nutzen zu können, ist, das Dokument, das den Erwerb der Vorrichtung beweist und auf dem die Eckdaten des Produktes, die Zulassungsnummer und das Erwerbsdatum klar lesbar sind, sowie die Vorrichtung selbst zuzusenden. Die Garantie verfällt, wenn die Schäden und deren Folgen unsachgemäßen Eingriffen oder Produktveränderungen durch nicht vom Hersteller autorisierte Dritte zugeordnet werden können bzw. wenn nicht originales Ersatzmaterial und nicht originale Teile verwendet werden. Es wird die Anerkennung jeder anderen Reklamation, egal welchen Ursprunges, ausgeschlossen, insbesondere Schadensersatzanforderungen und Zinsen. 7 "Goldspeed” Der Hersteller kann nicht für die Schäden, die Verletzungen und für die entsprechenden Folgen verantwortlich gemacht werden, wenn diese das Ergebnis folgender Ursachen sind: - Übermäßige Abnutzung - Montage des Handstückes auf die Vorrichtung ist nicht konform mit der Vorschrift CE - Unsachgemäßes Eingreifen und Wartungsarbeiten durch nicht befugtes Personal - Einsatz nicht originaler Zusatz- und Ersatzteile - Nicht Beachtung der Gebrauchsanweisungen bezüglich der Montage und der Wartung, unsachgemäßer Einsatz des Produktes Das Handstück muss in einem mit den Vorschriften in der Gebrauchsanleitung der Anlage übereinstimmenden Raum eingesetzt werden. DEUTSCH 8 9 DEUTSCH "Goldspeed” TECHNISCHE ANGABEN DER GOLDSPEED-HANDSTÜCKE S1 S1-L M5-L R20-L 1:1 1:1 1:5 20:1 ISO 3964 ISO 3964 ISO 3964 ISO 3964 Ø 2,35 Ø 2,35 Ø 2,35 Ø 1,6 latch bur latch bur latch bur Max. Fräsenlänge (mm) 26 26 26 26 Max. Fräsendrehgeschwindigkeit 50.000 50.000 200.000 2.500 Modell Übersetzungsverhältnis Anschluss Motorenseite Fräsen EN ISO 1797-1 Optikfaser - Ja Ja Ja E16 16:1 ISO 3964 Ø 2,35 latch bur 22 3.125 600(Endo) - D1 1:1 ISO 3964 Ø 2,35 latch bur 26 50.000 - "Goldspeed” HINWEISE! Hochgeschwindigkeits-Drehinstrument! Zu starker Druck kann den Zahn beschädigen! Während des Gebrauchs den Arbeitsbereich angemessen kühlen! Falls der Kühlfluss unterbrochen wird, das Handstück unverzüglich stoppen! Das Handstück nicht an den Mikromotor anschließen oder davon trennen, bis dieser nicht ganz stillsteht! Das Handstück immer mit eingesetzter Fräse betreiben! Keine Fräsen anderer Größen als die angegebenen verwenden! Keine beschädigten oder verschlissenen Fräsen verwenden! Die Fräsen vorsichtig und mit Schutzhandschuhen handhaben! Ausschließlich Fräsen (oder andere gleichwertige Instrumente) mit dem CE-Markenzeichen der Konformität mit der Richtlinie 93/42/EWG, mit späteren Änderungen und Ergänzungen, und in Material hergestellt gemäß ISO 10993-1 (Biokompatibilität) verwenden! DEUTSCH 10 "Goldspeed” DEUTSCH 11 HINWEISE! Vor jedem Gebrauch überprüfen, dass die Fräse richtig blockiert ist (siehe Abschnitt " FRÄSE EINSETZEN/ENTFERNEN“. Die vom Hersteller vorgeschriebene Fräsengeschwindigkeit nicht überschreiten! Die Entsperrtaste der Fräse wird sehr heiß, wenn sie während des Handstückbetriebs gedrückt wird. Es ist mit größter Vorsicht vorzugehen, damit sie nicht unabsichtlich an die Mundhöhle des Patienten gedrückt wird. Das Instrument im Falle von sichtbaren Beschädigungen, ungewöhnlichen Geräuschen und/oder Vibrationen, abnormalem Heißwerden oder wenn die Fräse nicht gut blockiert ist nicht verwenden: Die Arbeit umgehend unterbrechen und den autorisierten technischen Kundendienst rufen. Bei der Verwendung dieses Instruments ist es vorgeschrieben, beim Patienten eine Barriere anzubringen! GOLDSPEED M5-L: Die Geschwindigkeit von 200.000 U/min. an der Fräse nicht überschreiten. Wird diese Geschwindigkeitsgrenze überschritten, kann das Handstück heisslaufen und den Patienten verletzen. "Goldspeed” HANDSTÜCK-MIKROMOTOR ANSCHLIESSEN/LÖSEN Handstücke ohne Optikfaser Das Handstück einstecken und an den Anschlag schieben bis es einrastet. Zum Lösen gerade herausziehen. Handstücke mit Optikfaser Das Handstück einstecken, den aus dem Handstück hervorragenden Sockel mit der entsprechenden Aussparung am Mikromotor ausrichten und an den Anschlag schieben bis es einrastet. Zum Lösen das Handstück gerade herausziehen. Das Handstück nicht an den Mikromotor anschließen oder von diesem trennen, bis dieser nicht ganz stillsteht! DEUTSCH 12 "Goldspeed” DEUTSCH FRÄSE EINSETZEN/ENTFERNEN Gerades Handstück Den Ring (1) bis zum Einklicken in Pfeilrichtung (Bild A) drehen, die neue Fräse einsetzen und den Ring wieder in Schließposition drehen (die beiden Bezugsringe (Bild B) müssen übereinstimmen.) Den Motor nicht einschalten, wenn sich der Ring in Öffnungsstellung befindet (die beiden Bezugsringe nicht übereinstimmen)! Contrangle Ein einfacher Daumendruck auf die Mitte der Taste des Kopfs genügt, um die Fräse herauszunehmen und eine neue einzusetzen. Einsetzen der Fräse: Fräsen Ø 2,35: Die Taste gedrückt halten, die Fräse bis zum Anschlag einschieben und unter Druck langsam drehen, bis der Einrastklick zu hören ist, dann die Taste loslassen. 13 "Goldspeed” Fräsen Frese Ø 1,6: Die Taste gedrückt halten, die Fräse bis zum Anschlag einschieben und dann die Taste loslassen. Sicherstellen, dass der Fräsenschaft sauber ist. Handschuhe tragen und vor dem Gebrauch des Handstücks durch Ziehen mit der Hand überprüfen, dass die Fräse richtig eingesetzt ist. Keine längeren Fräsen als die vorgeschriebenen verwenden (siehe Tabelle mit den technischen Angaben)! Für eine einwandfreie Blockierung muss die Fräse ganz bis zum Anschlag eingesetzt werden. Zur Vermeidung von Beschädigungen den Entsperrmechanismus der Fräse nicht betätigen, bevor diese ganz stillsteht! DEUTSCH 14 "Goldspeed” DEUTSCH SCHMIERUNG Das Handstück nach jedem Gebrauch und jedem Zyklus im Autoklav mit der Spraydose “DAILY OIL” schmieren. Die Sprühdüse in den hinteren Teil des Handstücks einschieben und soviel Schmiermittel sprühen, bis dieses aus dem Kopf hervortritt. Dann das Handstück mit einer eingesetzten Fräse mit niedriger Geschwindigkeit einschalten, die Geschwindigkeit allmählich steigern und das überschüssige Schmiermittel entfernen. Halten Sie sich an die Hinweise auf der Spraydose. 15 "Goldspeed” REINIGUNG, DESINFEKTION, STERILISATION ACHTUNG: Das Instrument Ist nicht Steril Geuefert. Vor der Benutzung steriliezieren sie gemäß den Bestimmung des abschnitts. Handschuhe tragen! Fräse entfernen! Zur Reinigung und/oder Desinfektion der Handstück-Außenseite mit chirurgischem Alkohol benetzte Gaze oder Watte verwenden. Keine Ultraschallreiniger verwenden. Das Handstück darf nicht in Desinfektions- oder Sterilisationsflüssigkeiten eingetaucht werden! Die Optikfaserenden mit in chirurgischem Alkohol benetzter Gaze reinigen. Keine scharfen oder spitzen Geräte verwenden. Die Spraylöcher mit dem besonderen Hilfsmittel regelmäßig reinigen. Zur Sicherstellung der hygienischen Sicherheit muss das Handstück nach jedem Gebrauch am Patienten im Autoklav mit Wasser-Dampf bei Temperaturen bis 135°C, 2.2 bar, während 5 Min. sterilisiert werden. Das Handstück ist vor der Sterilisation zu reinigen und zu desinfizieren. Das Handstück nie in Sterilisierapparaten mit Trockenhitze sterilisieren. Das Handstück vor jedem Zyklus im Autoklav schmieren und die Optikfaserenden reinigen. Das Handstück nie über Nacht im Autoklav liegen lassen, sondern immer gleich nach Zyklusende herausnehmen. Sterilisationstemperaturen über dem angezeigten Limit können den Handstück beschädigen. DEUTSCH 16 ANOMALIEN Schwache Leistung des Handstücks, plötzlicher Geschwindigkeitsabfall Starke Geräusche am Handstück Störung beim Ein- und Ausschalten der Fräse 17 DEUTSCH "Goldspeed” WAHRSCHEINLICHE URSACHEN Keine Schmierung EMPFOHLENER EINGRIFF Drehteile verschlissen Fräse mit nicht kalibriertem Durchmesser Mehrmals schmieren und dazwischen kurzzeitig laufen lassen Technischen Kundendienst rufen Eine neue Fräse einsetzen Mehrmals schmieren und dazwischen kurzzeitig laufen lassen Technischen Kundendienst rufen Nur Qualitätsfräsen (ISO 1797-1) verwenden Fräse verschlissen Taste nicht ganz gedrückt Greifer verschlissen Eine neue Fräse verwenden Taste in der Mitte ganz hineindrücken Technischen Kundendienst rufen Drehteile verschlissen Fräse verbogen oder stark verschlissen Keine Schmierung "Goldspeed” Störung bei der Sprayausgabe den Handstück entfernen, Schlauch in das Becken richten und überprüfen, ob Luft und Wasser austreten. NB: Der Wasserregler muss offen sein. Handstück reinigen und den mitgelieferten Stahldraht mit äußerster Sorgfalt verwenden, damit die Düsen nicht verformt werden. Lampe ersetzen Handstück richtig einsetzen der Regler auf dem Tisch richtig einstellen Dichtungen ersetzen und schmieren Düsen verstopft Keine Beleuchtung Wasser leckt Lampe im Mikromotor verbrannt Handstück nicht richtig in Mikromotor eingesetzt Helligkeitsregler auf dem Minimum O-Ringdichtungen Mikromotorkupplung verschlissen DEUTSCH 18 "Goldspeed” ESPAÑOL 19 MANTENIMIENTOS Y REVISIONES Se establece que las piezas de mano Goldspeed sean sometidas a un mantenimiento programado anual que debe ser realizado por técnicos calificados, autorizados. El propietario del dispositivo es la persona encargada de llamar al técnico para estos efectos. Transcurridos tres años de la instalación de la pieza de mano, deberá efectuarse una revisión general de la misma en el establecimiento de el fabricante. Con posterioridad, dicha revisión podrá ser efectuada cada tres años, sin perjuicio de las ya indicadas intervenciones anuales de mantenimiento programado. "Goldspeed” DESGUACE El desguace de la pieza de mano deberá ser efectuado de conformidad con lo establecido por las normas legales vigentes sobre la materia. Los materiales empleados para la fabricación del equipo no constituyen fuente de peligro para seres humanos o animales que entren en contacto con ellos o queden expuestos a ellos. EMPLEO PREVISTO La pieza de mano Goldspeed es un dispositivo médico destinado a ser utilizado por el dentista, eventualmente asistido por el personal auxiliar por él mismo autorizado. CLASIFICACIÓN Clase IIa – Directiva 93/42/CEE (Anexo IX reglas 6-9) y sus sucesivas modificaciones y incorporaciones Clase II, tipo B – EN 60601-1 ESPAÑOL 20 "Goldspeed” ESPAÑOL SIMBOLOGÍA Simbolo para llmar la atención sobre ulteriores informaciones citadas en el manual de uso del aparato Parte esterilizable en autoclave Marca de conformidad a la Directiva 93/42/CEE “Dispositivos Médicos”, y sus sucesivas modificaciones y incorporaciones ADVERTENCIAS IMPORTANTES ¡La pieza de mano debe ser utilizada únicamente para el empleo previsto! Previo al uso es indispensable leer atentamente las instrucciones expuestas en este manual. 21 "Goldspeed” CONDICIONES DE GARANTIA El fabricante concede al utilizador una garantía de 12 meses, a partir de la fecha de facturación, que cubre todos los vicios de funcionamiento, defectos de material o de fabricación. En caso de reclamaciones justificadas el fabricante o el Centro de Reparaciones autorizado repararán o sustituirán gratuitamente el producto. Para poder hacer uso de la reparación o de la sustitución gratuita es una condición indispensable el envío, junto con el dispositivo, del documento de respaldo de la compra donde se lea claramente la referencia del producto, el número de matrícula y la fecha de compra. La garantía pierde su validez cuando los daños y sus consecuencias son atribuibles a intervenciones inadecuadas o modificaciones del producto realizadas por terceros no autorizados por el fabricante, o bien, si se utilizan materiales de recambio y componentes no originales. Se excluye el reconocimiento de cualquier otra reclamación de cualquier origen se trate, en particular, los pedidos de resarcimiento por daños e intereses. ESPAÑOL 22 "Goldspeed” ESPAÑOL 23 El fabricante no puede ser considerado responsable por los daños, lesiones y respectivas consecuencias derivadas de: - Desgaste excesivo - Montaje de la pieza de mano en un dispositivo no conforme con la normativa CE - Manipulaciones inapropiadas y por mantenimientos ejecutados por personal no autorizado - Por el uso de accesorios y repuestos no originales - Por la inobservancia de las instrucciones de uso, montaje y mantenimiento, por uso inapropiado del producto Debe ser utilizada en ambiente conforme según las correspondientes indicaciones del manual de uso del conjunto. "Goldspeed” DATOS TÉCNICOS DE LAS PIEZAS DE MANO GOLDSPEED S1 S1-L M5-L R20-L 1:1 1:1 1:5 20:1 ISO 3964 ISO 3964 ISO 3964 ISO 3964 Ø 2,35 Ø 2,35 Ø 2,35 Ø 1,6 latch bur latch bur latch bur Longitud máx. fresas (mm) 26 26 26 26 Velocidad de rotación fresa máx. 50.000 50.000 200.000 2.500 Modelo Relación de transmisión Empalme lado motor Fresas EN ISO 1797-1 Fibra óptica - Sí ESPAÑOL Sí Sí E16 16:1 ISO 3964 Ø 2,35 latch bur 22 3.125 600 (endo) - D1 1:1 ISO 3964 Ø 2,35 latch bur 26 50.000 - 24 "Goldspeed” ESPAÑOL 25 ¡ADVERTENCIAS! ¡Instrumento giratorio de alta velocidad! ¡Una presión excesiva puede dañar el diente! ¡Enfriar adecuadamente el campo operatorio durante el uso! ¡Detener de inmediato en el caso de interrumpirse el flujo de enfriamiento! ¡Para conectar y desconectar la pieza de mano es indispensable esperar que el micromotor se haya detenido por completo! ¡Accionar siempre la pieza de mano sólo con una fresa montada! ¡No utilizar fresas de dimensiones diferentes de aquellas indicadas! ¡No utilizar fresas desgastadas o dañadas! ¡Manipular las fresas con cautela usando guantes de protección! Utilizar únicamente fresas (u otras herramientas similares) provistas de marca CE según lo dispuesto por la Directiva 93/42/CEE y sus sucesivas modificaciones y incorporaciones. "Goldspeed” ¡ADVERTENCIAS! Antes de cualquier uso controlar que la fresa haya quedado correctamente fijada (véase el apartado “MONTAJE/DESMONTAJE DE LA FRESA”). ¡No superar el límite máximo de velocidad establecido por el fabricante de la fresa! El botón de bloqueo de la fresa se recalienta en caso de ser presionado durante el funcionamiento de la pieza de mano. Prestar máxima atención a fin de no presionarlo involuntariamente dentro de la cavidad oral del paciente. En caso de daños evidentes, de emisión de ruidosidad anómala y/o vibraciones, de recalentamiento anómalo o de fresa total o parcialmente floja, no usar el instrumento: suspender de inmediato la actividad y contactarse con la Asistencia Técnica autorizada. ¡Para usar este instrumento es necesario aplicar el dique al paciente! GOLDSPEED M5-L: No sobrepasar la velocidad de 200.000 rpm a la fresa. Si se sobrepasa esta limitación de velocidad, la pieza de mano se puede sobrecalentar y dañar al paciente. ESPAÑOL 26 "Goldspeed” ESPAÑOL CONEXIÓN/DESCONEXIÓN PIEZA DE MANO-MICROMOTOR Pieza de manos sin fibra óptica Acoplar la pieza de mano y empujarla a fondo hasta escuchar el clic de enganche. Para desconectarla es necesario tirarla axialmente. Pieza de manos con fibra óptica Acoplar la pieza de mano, alinear el zócalo que sobresale de la pieza de mano con la ranura correspondiente del micromotor y empujar a fondo hasta escuchar el clic de enganche. Para desconectar la pieza de mano es necesario tirarla axialmente. ¡Para conectar y desconectar la pieza de mano es indispensable esperar que el micromotor se haya detenido por completo! 27 "Goldspeed” MONTAJE/DESMONTAJE DE LA FRESA Pieza de mano recta Girar en el sentido de la flecha (fig. A) hasta escuchar el clic de parada de la virola (1) para extraer la fresa, montar la fresa nueva y restablecer la posición de cierre de la virola (dos referencias circulares alineadas, fig. B). ¡No accionar el motor con la virola en posición de apertura (dos referencias circulares no alineadas)! Contrángulos Basta presionar con el pulgar el centro del botón en el cabezal para poder extraer la fresa y montar una nueva. Montaje de la fresa: Fresas Ø 2,35: manteniendo presionado el botón introducir la fresa hasta el tope y, manteniéndola presionada, girarla lentamente hasta escuchar el disparo de acoplamiento; soltar el botón. ESPAÑOL 28 "Goldspeed” ESPAÑOL Fresas Ø 1,6: introducir la fresa hasta el tope manteniendo presionado el botón y a continuación soltar el botón mismo. Controlar que el vástago de la fresa esté limpio. Ponerse guantes de protección y, antes de utilizar la pieza de mano, tirar la fresa con la mano para controlar que esté correctamente montada y fijada. ¡No utilizar fresas de longitud superior a aquella indicada (véase tabla de datos técnicos)! Para obtener una correcta fijación de la fresa es indispensable introducirla por completo hasta el tope. ¡A fin de evitar graves daños no se debe activar el mecanismo de desbloqueo de la fresa antes de que esté completamente detenida! 29 "Goldspeed” LUBRICACIÓN Lubricar la pieza de mano después de cada uso y antes de cada introducción en autoclave, empleando el spray “DAILY OIL”. Acoplar el respectivo aplicador en la parte trasera de la pieza de mano y aplicar el spray hasta obtener que el lubricante salga por el cabezal. A continuación, activar la pieza de mano a baja velocidad con una fresa montada; aumentar gradualmente la velocidad y eliminar el exceso de lubricante. Respetar las instrucciones que aparecen impresas en el envase del spray. ESPAÑOL 30 "Goldspeed” ESPAÑOL 31 LIMPIEZA, DESINFECCIÓN, ESTERILIZACIÓN ¡ATTENCION! El instrumento se entrega sin esterilizar.Antes del uso esterilizar según las modalidades indicadas. ¡Ponerse guantes de protección! ¡Desmontar la fresa! Para efectuar la limpieza y/o desinfección externa de la pieza de mano utilizar gasa o algodón embebido en alcohol quirúrgico. No usar limpiadoras de ultrasonidos. ¡La pieza de mano no debe ser sumergida en líquidos desinfectantes o esterilizantes! Utilizar gasa embebida en alcohol para limpiar los terminales de las fibras ópticas. No utilizar instrumentos puntiagudos o afilados. Limpiar periódicamente con la respectiva sonda los agujeros de salida del spray. Para mantener el nivel de seguridad higiénica, la pieza de mano debe ser esterilizada en autoclave de vapor de agua con temperatura de hasta 135 °C y con 2,2 bar durante 5 minutos, después del uso en cada paciente. Limpiar y desinfectar la pieza de mano antes de esterilizarla. No esterilizar nunca la pieza de mano en esterilizadoras de calor seco. Antes de cada ciclo en autoclave es indispensable lubricar la pieza de mano y limpiar los terminales de las fibras ópticas. No dejar nunca la pieza de mano en autoclave durante la noche; retirarla del autoclave inmediatamente después de concluido el ciclo de esterilización. "Goldspeed” ANOMALÍAS Pieza de mano poco potente, reducción imprevista de velocidad Pieza de mano muy ruidoso Montaje o desmontaje incorrecto de la fresa CAUSAS PROBABLES Falta de lubricación INTERVENCIÓN RECOMENDADA Partes giratorias desgastadas Fresa de diámetro no calibrado Lubricar mediante varias aplicaciones intercaladas con breves rotaciones Contactarse con la Asistencia Técnica Montar una fresa nueva Lubricar mediante varias aplicaciones intercaladas con breves rotaciones Contactarse con la Asistencia Técnica Utilizar sólo fresas de calidad (ISO 1797-1) Fresa desgastada Botón no presionado a fondo Pinza desgastada Usar una fresa nueva Presionar el botón a fondo en el centro Contactarse con la Asistencia Técnica Partes giratorias desgastadas Fresa curvada o muy desgastada Falta de lubricación ESPAÑOL 32 "Goldspeed” ESPAÑOL Anomalías de suministro del spray Orificios de la boquilla obstruidos Falta de iluminación Pérdida de agua Bombilla quemada en el micromotor Pieza de mano no acoplado correctamente al micromotor Regulador de intensidad luminosa al mínimo Juntas tóricas de la conexión del micromotor desgastadas Desacoplar la pieza de mano, dirigir el cordón hacia la escupidera y controlar que salgan aire y agua. NOTA. El regulador del agua debe estar abierto Limpiar la pieza de mano y usar el respectivo alambre de acero suministrado adjunto; proceder con gran atención para no ovalizar los agujeros Sustituir la bombilla Acoplar correctamente la pieza de mano Operar con el mando presente en la tabla Sustituir las juntas y lubricarlas 33 "Goldspeed” ONDERHOUD EN REVISIES Men dient de Goldspeed handstukken jaarlijks aan geprogrammeerd onderhoud te onderwerpen dat uitgevoerd wordt door gekwalificeerde. Het contacteren van de technicus valt altijd onder de zorg van de eigenaar van het systeem. 3 Jaar nadat de installatie van het handstuk plaatsgevonden heeft, dient men het handstuk aan een algemene revisie bij de firma te onderwerpen. Vervolgens kan deze revisie om de drie jaar herhaald worden, los van de uitvoering van bovengenoemd jaarlijks uit te voeren, geprogrammeerd onderhoud. NEDERLAND 34 "Goldspeed” NEDERLAND 35 DE BEHANDELUNIT AFVOEREN Als de levensduur van de behandelunit ten einde is, dient het volgens de geldende wetten te worden afgevoerd. De olie die zich in het hydraulische circuit van de stoel bevindt, dient volgens de geldende wettelijke voorschriften te worden afgevoerd. De in de apparatuur verwerkte materialen zijn niet schadelijk voor mens of dier indien zij hiermee in contact komen of hieraan worden blootgesteld. BEOOGD GEBRUIK Het Goldspeed handstuk is een medisch toestel bestemd om door de tandheelkundig geneesheer gebruikt te worden, die eventueel bijgestaan wordt door assistenten die daartoe door hem bevoegd zijn. CLASSIFICATIE Klasse IIa volgens Richtlijn 93/42/EEG (bijlage IX regels 6-9) en latere wijzigingen Classificatie volgens EN 60601-1: klasse II, type B "Goldspeed” SYMBOLEN GEGRAVEERD OP DE HANDSTUK Symbool om de aandacht te vestigen om aanvullende informatie in de handleiding van het gebruik Stuk autoclaveerbaar Markering conform de richtlijn 93/42/EEG en latere wijzigingen AANDACHTSPUNTEN Het Goldspeed handstuk is een medisch toestel dat tot klasse IIa behoort, volgens Richtlijn 93/42/EEG en latere wijzigingen, en dat gefabriceerd is in overeenstemming met deze Richtlijn en met de normen CEI-EN 60601-1. Het toestel is bestemd Het is noodzakelijk om vóór het gebruik de instructies in deze handleiding met aandacht te lezen. NEDERLAND 36 "Goldspeed” NEDERLAND 37 GARANTIEVOORWAARDEN De fabrikant verleent aan de gebruiker een garantie van 12 maanden, vanaf de datum van de facturatie, om alle fouten van werking, materiaaldefecten of fabricagefouten te dekken. In geval van gegronde klachten, gaan de fabrikant of het Geautoriseerd Reparatiecentrum over tot de gratis reparatie of vervanging van het product. Om te kunnen genieten van de gratis reparatie of vervanging moet voldaan worden aan de noodzakelijke voorwaarde van het verzenden, samen met het toestel, van het aankoopbewijs ervan, waarop duidelijk leesbaar de productreferentie, het inschrijvingsnummer en de aankoopdatum staan. De garantie vervalt wanneer de schade en de gevolgen ervan te wijten zijn aan ongepaste ingrepen of wijzigingen van het product uitgevoerd door derden die niet geautoriseerd zijn door de fabrikant, of indien er niet originele reservematerialen en –onderdelen werden gebruikt. De erkenning van alla andere klachten van gelijk welke oorsprong is uitgesloten, in het bijzonder de vragen van schadevergoeding en intresten. "Goldspeed” De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade, letsel en gevolgen te wijten aan: ‐ overdreven slijtage ‐ montage van het instrument op een toestel dat niet conform is de EG-regelgeving ‐ oneigenlijk knoeien en onderhoudsingrepen uitgevoerd door niet geautoriseerd personeel ‐ gebruik van niet originele toebehoren en reserveonderdelen ‐ het niet in acht nemen van de instructies voor het gebruik, de montage en het onderhoud, een onjuist gebruik van het product. Het handstuk moet gebruikt worden op een plaats conform de voorschriften van de gebruikshandleiding van de tandheelkundige. NEDERLAND 38 Model Transmissieverhouding Aansluitelement zijde motor Frezen EN ISO 1797-1 Max. lengte frezen (mm) Max. rotatiesnelheid frees Optische vezel 39 NEDERLAND "Goldspeed” TECHNISCHE GEGEVENS GOLDSPEED HANDSTUKKEN S1 S1-L M5-L R20-L 1:1 1:1 1:5 20:1 ISO 3964 ISO 3964 ISO 3964 ISO 3964 Ø 2,35 Ø 2,35 Ø 2,35 Ø 1,6 latch bur latch bur latch bur 26 26 26 26 50.000 50.000 200.000 2.500 - Ja Ja Ja E16 16:1 ISO 3964 Ø 2,35 latch bur 22 3.125 600 (endo) - D1 1:1 ISO 3964 Ø 2,35 latch bur 26 50.000 - "Goldspeed” WAARSCHUWINGEN! Het instrument draait bij hoge snelheid! Een excessieve druk kan de tand beschadigen! Koel het werkveld naar behoren tijdens het gebruik! Stop het handstuk onmiddellijk indien de koelstroom onderbroken wordt! Sluit het handstuk niet op de micromotor aan of haal het er niet vanaf, zolang de micromotor niet volledig stil staat! Activeer het handstuk altijd alleen wanneer een frees erin aangebracht is! Gebruik geen frezen van andere dan de aangeduide afmetingen! Gebruik geen versleten of beschadigde frezen! Hanteer de frezen voorzichtig en draag beschermende handschoenen! Gebruik uitsluitend frezen (of andere instrumenten die met het handstuk gebruikt kunnen worden) die het CE-merk dragen, hetgeen betekent dat aan Richtlijn 93/42/EEG en latere wijzigingen voldaan is en gebouwd in materiaal voldoet aan ISO 10993-1 (biocompatibiliteit). NEDERLAND 40 "Goldspeed” NEDERLAND 41 WAARSCHUWINGEN! Controleer vóór elk gebruik de correcte blokkering van de frees (zie de paragraaf “PLAATSING/VERWIJDERING VAN DE FREES). Overschrijd niet de door de fabrikant van de frees voorgeschreven snelheid! De blokkeerknop van de frees raakt oververhit indien hij tijdens de werking van het handstuk wordt ingedrukt. Let bijzonder goed op de knop niet onverhoeds tegen de mondholte van de patiënt te drukken. Bij zichtbare beschadigingen, ongewone geluiden en/of trillingen, abnormale verhitting of indien de frees niet stevig op zijn plaats gehouden wordt, mag het instrument niet gebruikt worden: onderbreek het werk onmiddellijk en neem contact op met de bevoegde technische assistentiedienst. Men dient bij het gebruik van dit instrument een cofferdam op de patiënt aan te brengen! GOLDSPEED M5-L: Neem niet meer dan de snelheid van 200.000 rpm van de frees. Als deze limiet wordt overschreden, kan het handstuk oververhit raken en beschadigen de patiënt. "Goldspeed” AANSLUITING/VERWIJDERING HANDSTUK MICROMOTOR Handstukken zonder optische vezel Koppel het handstuk vast en duw het tot het einde aan, totdat het vastklikt. Om het handstuk te verwijderen, trekt u er aan in axiale richting. Handstukken met optische vezel Koppel het handstuk vast en lijn de naar buiten stekende rand van het handstuk uit met de overeenkomstige sleuf op de micromotor. Tot het einde toe duwen totdat het vastklikt. Om het handstuk te verwijderen, trekt u er aan in axiale richting. Het handstuk niet op de micromotor aansluiten of het ervan afhalen zolang de micromotor niet volledig stilstaat! NEDERLAND 42 "Goldspeed” NEDERLAND PLAATSING/VERWIJDERING VAN DE FREES Rechte handstukken Draai ringmoer (1) in de richting van de pijl (afb. A) tot de stopklik gehoord wordt, om de frees naar buiten te trekken. Plaats een nieuwe frees en zet de ringmoer weer in de gesloten stand (twee ronde referentietekens op één lijn – afb. B). De motor niet activeren wanneer de ringmoer in de geopende stand staat (twee ronde referentietekens niet op één lijn)! Hoekstukken Het is voldoende om met de duim op het midden van de knop op de kop te drukken, om de frees naar buiten te kunnen trekken en een nieuwe te plaatsen. Plaatsing van de frees: 43 "Goldspeed” Frezen Ø 2,35: houd de knop ingedrukt en steek de frees naar binnen tot de aanslag, terwijl u de frees langzaam draait. Houd de knop steeds ingedrukt tot u de klik van plaatsgevonden koppeling hoort. Nu kunt u de knop loslaten.Frezen Ø 1,6: steek de frees naar binnen tot de aanslag, terwijl u de knop ingedrukt houdt. Vervolgens de knop loslaten. Controleer of de steel van de frees schoon is. Draag beschermende handschoenen en controleer vóór het gebruik van het handstuk of de frees stevig geplaatst is, door er met de hand aan te trekken. Gebruik geen frezen waarvan de lengte groter is dan voorgeschreven wordt (zie de tabellen met technische gegevens)! Activeer de deblokkering van de frees niet zolang de frees niet volledig stilstaat, om ernstige beschadigingen te voorkomen! NEDERLAND 44 "Goldspeed” NEDERLAND SMERING Smeer het handstuk na ieder gebruik, en vóór iedere cyclus in de autoclaaf, met behulp van de spuitbus “DAILY OIL”. Steek het speciale mondstuk in de achterkant van het handstuk en spuit net zolang tot het smeermiddel uit de kop naar buiten komt. Start het handstuk vervolgens bij lage snelheid terwijl een frees aangebracht is. Verhoog de snelheid geleidelijk en neem het overtollige smeermiddel weg. Houd u aan de aanwijzingen die op de spuitbus staan. 45 "Goldspeed” REINIGEN, DESINFECTEREN, STERILISEREN Attentie! Het instrument wordt niet steriel geleverd.Alvorens u het gaat gebruiken, dient u het te steriliseren op de wijze die hierboven wordt beschreven. Draag beschermende handschoenen! Verwijder de frees! Voor de reiniging en/of externe desinfectie van het handstuk gebruikt u verbandgaas of watten die met alcohol voor chirurgisch gebruik doordrenkt zijn. Gebruik geen ultrasone reinigingsapparatuur. Het handstuk mag niet in desinfecterende of steriliserende vloeistoffen worden gedompeld! Reinig de uiteinden van de optische vezels met verbandgaas dat doordrenkt is met alcohol. Gebruik geen puntige of scherpe werktuigen. Reinig de gaten van de spray voor de afgifte van het smeermiddel regelmatig met de speciale speld. Voor de handhaving van het hygiënische veiligheidsniveau van het handstuk moet het handstuk in de autoclaaf gesteriliseerd worden met waterdamp, of met een chemische damp, tot 135°C, 210 kPa (2.1 bar) gedurende 20 min. en na het gebruik op elke patiënt. Reinig en desinfecteer het handstuk vóór de sterilisatie. Steriliseer het handstuk nooit in een sterilisator met droge hitte. Vóór elke cyclus in de autoclaaf is het noodzakelijk het handstuk te smeren en de uiteinden van de optische vezels te reinigen. Laat het handstuk ‘s nachts nooit in de autoclaaf achter maar haal het onmiddellijk na afloop van de cyclus uit de autoclaaf. NEDERLAND 46 Zwakke werking onverwachte afname snelheid 47 NEDERLAND "Goldspeed” handstuk, van de Handstuk maakt veel lawaai Defecte plaatsing of verwijdering van de frees Ontbreken van smering Herhaaldelijk smeren, afgewisseld door korte rotaties Draaiende delen zijn versleten Gebogen of zeer versleten frees Ontbreken van smering Contact opnemen met de technische assistentie Nieuwe frees plaatsen Herhaaldelijk smeren, afgewisseld door korte rotaties Contact opnemen met de technische assistentie Gebruik alleen kwaliteitsfrezen (ISO 1797-1) Draaiende delen zijn versleten Frees met een niet gekalibreerde diameter Versleten frees Knop niet tot einde ingedrukt Versleten tang Gebruik een nieuwe frees Druk de knop in het midden tot het einde toe in Contact opnemen met de technische assistentie "Goldspeed” Defecten bij de afgifte van de spray Mondstukken verstopt Verlichting ontbreekt Er lekt water Lampje in de micromotor doorgebrand Handstuk niet correct op micromotor aangebracht Regelaar van lichtintensiteit staat op minimum O-ring pakkingen van aansluiting op micromotor zijn versleten NEDERLAND Maak het handstuk los, richt het snoer op de spoelbak en controleer of er lucht en water naar buiten komen. N. B.: de waterregelaar moet open zijn Reinig het handstuk en gebruik het speciale, bijgeleverde staaldraad met zorg, om te voorkomen dat de mondstukken ovaal worden. Vervang het lampje Koppel het handstuk op correcte wijze vast Stel het betreffende bedieningsorgaan op de tafel in Vervang de pakkingen en smeer ze 48
© Copyright 2025 ExpyDoc